Binary files /tmp/UGfmQJQvfh/language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/static.tar and /tmp/Dxbz6CJR3T/language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-15 15:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-28 22:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-29 21:30+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2015-02-19 15:21:46.000000000 +0000 @@ -21,15 +21,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "AisleRiot İskambil Falı" -#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "Farklı iskambil falı oyunlarını oynayın" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../src/ar-application.c:227 +#: ../src/window.c:418 msgid "About Aisleriot" msgstr "Aisleriot Hakkında" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Çık" #. Now construct the window contents -#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2194 +#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109 msgid "Select Game" msgstr "Oyun Seç" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "FreeCell Solitaire" msgstr "Yedekli İskambil Falı" -#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:420 +#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416 msgid "AisleRiot" msgstr "AisleRiot" @@ -1568,23 +1568,23 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/window.c:215 +#: ../src/window.c:211 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Tebrikler, siz kazandınız!" -#: ../src/window.c:219 +#: ../src/window.c:215 msgid "There are no more moves" msgstr "Daha başka hamle yok" -#: ../src/window.c:370 +#: ../src/window.c:366 msgid "Main game:" msgstr "Ana oyun:" -#: ../src/window.c:378 +#: ../src/window.c:374 msgid "Card games:" msgstr "Kart oyunları:" -#: ../src/window.c:393 +#: ../src/window.c:389 msgid "Card themes:" msgstr "Kart temaları:" @@ -1600,7 +1600,7 @@ "AisleRiot oyunu, İskambil Falı kart motoru ile pek çok farklı oyunun " "oynanabilmesine olanak verir." -#: ../src/window.c:433 +#: ../src/window.c:429 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek \n" @@ -1620,181 +1620,181 @@ msgid "GNOME Games web site" msgstr "GNOME Oyunları web sitesi" -#: ../src/window.c:1302 +#: ../src/window.c:1225 #, c-format msgid "Play “%s”" msgstr "“%s” oyna" -#: ../src/window.c:1464 +#: ../src/window.c:1387 #, c-format msgid "Display cards with “%s” card theme" msgstr "Kartları “%s” kart teması ile göster" -#: ../src/window.c:1758 +#: ../src/window.c:1681 msgid "A scheme exception occurred" msgstr "Bir şema istisnası meydana geldi" -#: ../src/window.c:1761 +#: ../src/window.c:1684 msgid "Please report this bug to the developers." msgstr "Lütfen bu hatayı geliştiricilere bildirin." -#: ../src/window.c:1767 +#: ../src/window.c:1690 msgid "_Don't report" msgstr "_Rapor etme" -#: ../src/window.c:1768 +#: ../src/window.c:1691 msgid "_Report" msgstr "_Raporla" #. Menu actions -#: ../src/window.c:1975 +#: ../src/window.c:1898 msgid "_Game" msgstr "_Oyun" -#: ../src/window.c:1976 +#: ../src/window.c:1899 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/window.c:1977 +#: ../src/window.c:1900 msgid "_Control" msgstr "_Kontrol" -#: ../src/window.c:1979 +#: ../src/window.c:1902 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/window.c:1984 +#: ../src/window.c:1907 msgid "Start a new game" msgstr "Yeni bir oyun başlat" -#: ../src/window.c:1987 +#: ../src/window.c:1910 msgid "Restart the game" msgstr "Oyunu yeniden başlat" -#: ../src/window.c:1989 +#: ../src/window.c:1912 msgid "_Select Game…" msgstr "Oyun _Seç..." -#: ../src/window.c:1991 +#: ../src/window.c:1914 msgid "Play a different game" msgstr "Farklı bir oyun oynayın" -#: ../src/window.c:1993 +#: ../src/window.c:1916 msgid "_Recently Played" msgstr "Yakınla_rda Oynanan" -#: ../src/window.c:1994 +#: ../src/window.c:1917 msgid "S_tatistics" msgstr "İ_statistikler" -#: ../src/window.c:1995 +#: ../src/window.c:1918 msgid "Show gameplay statistics" msgstr "Oyun istatistiklerini göster" -#: ../src/window.c:1998 +#: ../src/window.c:1921 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" -#: ../src/window.c:2001 +#: ../src/window.c:1924 msgid "Undo the last move" msgstr "Son hareketi geri al" -#: ../src/window.c:2004 +#: ../src/window.c:1927 msgid "Redo the undone move" msgstr "Geri alınmış hareketi yeniden oyna" -#: ../src/window.c:2007 +#: ../src/window.c:1930 msgid "Deal next card or cards" msgstr "Sonraki kartı veya kartları dağıt" -#: ../src/window.c:2010 +#: ../src/window.c:1933 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Bir sonra ki hamle için ipucu al" -#: ../src/window.c:2013 +#: ../src/window.c:1936 msgid "View help for Aisleriot" msgstr "Aislerio için yardım göster" -#: ../src/window.c:2017 +#: ../src/window.c:1940 msgid "View help for this game" msgstr "Bu oyun için yardım göster" -#: ../src/window.c:2020 +#: ../src/window.c:1943 msgid "About this game" msgstr "Bu oyun hakkında" -#: ../src/window.c:2022 +#: ../src/window.c:1945 msgid "Install card themes…" msgstr "Kart temaları kur..." -#: ../src/window.c:2023 +#: ../src/window.c:1946 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" msgstr "Dağıtım paket depolarından yeni kart temaları yükle" -#: ../src/window.c:2029 +#: ../src/window.c:1952 msgid "_Card Style" msgstr "_Kart Stili" -#: ../src/window.c:2063 +#: ../src/window.c:1978 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç çubuğu" -#: ../src/window.c:2064 +#: ../src/window.c:1979 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle" -#: ../src/window.c:2068 +#: ../src/window.c:1983 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../src/window.c:2069 +#: ../src/window.c:1984 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle" -#: ../src/window.c:2073 +#: ../src/window.c:1988 msgid "_Click to Move" msgstr "_Taşımak için Tıklayın" -#: ../src/window.c:2074 +#: ../src/window.c:1989 msgid "Pick up and drop cards by clicking" msgstr "Tıklayarak kartları seç ve bırak" #. not active by default -#: ../src/window.c:2077 +#: ../src/window.c:1992 msgid "_Sound" msgstr "_Ses" -#: ../src/window.c:2078 +#: ../src/window.c:1993 msgid "Whether or not to play event sounds" msgstr "Olay seslerinin çaldırılması" #. not active by default -#: ../src/window.c:2081 +#: ../src/window.c:1996 msgid "_Animations" msgstr "_Canlandırmalar" -#: ../src/window.c:2082 +#: ../src/window.c:1997 msgid "Whether or not to animate card moves" msgstr "Kart hamlelerinin canlandırılması" -#: ../src/window.c:2218 +#: ../src/window.c:2133 msgid "Score:" msgstr "Puan:" -#: ../src/window.c:2230 +#: ../src/window.c:2145 msgid "Time:" msgstr "Süre:" -#: ../src/window.c:2528 +#: ../src/window.c:2443 #, c-format msgid "Cannot start the game “%s”" msgstr "“%s” oyunu başlatılamıyor" -#: ../src/window.c:2535 +#: ../src/window.c:2450 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." msgstr "Aisleriot son oynadığınız oyunu bulamadı." -#: ../src/window.c:2536 +#: ../src/window.c:2451 msgid "" "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgid "Shuffle mode" msgstr "Karışık kip" -#: ../games/scorpion.scm:146 +#: ../games/scorpion.scm:142 msgid "Deal the cards" msgstr "Kartları dağıt" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Güvenilir anahtarların listesini görmek için kimlik doğrulaması gerekli." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:620 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "İndirilen paket dosyalarını kaldır" @@ -155,41 +155,38 @@ "Yazılım indirirken bir vekil sunucu kullanmak için kimlik doğrulaması " "gerekli." -#: ../aptdaemon/console.py:216 +#: ../aptdaemon/console.py:215 msgid "ERROR" msgstr "HATA" -#: ../aptdaemon/console.py:250 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:301 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:309 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "%sB of %sB at %sB/s İndirildi" -#: ../aptdaemon/console.py:256 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:311 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:510 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:314 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:513 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Downloaded %sB of %sB" -#: ../aptdaemon/console.py:386 ../aptdaemon/console.py:391 +#: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390 msgid "ERROR:" msgstr "HATA:" -#: ../aptdaemon/console.py:387 +#: ../aptdaemon/console.py:386 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmenize izin verilmiyor." -#: ../aptdaemon/console.py:410 ../aptdaemon/console.py:538 +#: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537 msgid "Queuing" msgstr "Kuyruğa alınıyor" -#: ../aptdaemon/console.py:418 ../aptdaemon/enums.py:527 +#: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Bağımlılıklar çözümleniyor" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:460 +#: ../aptdaemon/console.py:459 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -197,7 +194,7 @@ msgstr[1] "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:468 +#: ../aptdaemon/console.py:467 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -205,7 +202,7 @@ msgstr[1] "Aşağıdaki paketler yükseltilecek (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:476 +#: ../aptdaemon/console.py:475 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -213,7 +210,7 @@ msgstr[1] "Aşağıdaki paketler kaldırılacak (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:485 +#: ../aptdaemon/console.py:484 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -221,40 +218,40 @@ msgstr[1] "Aşağıdaki paketlerin sürümü düşürülecek (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:492 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "Aşağıdaki paket tekrar kurulacak (%(count)s):" msgstr[1] "Aşağıdaki paketler tekrar kurulacak (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:500 +#: ../aptdaemon/console.py:499 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "Aşağıdaki paket değiştirilmeyecek (%(count)s):" msgstr[1] "Aşağıdaki paketler değiştirilmeyecek (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:508 +#: ../aptdaemon/console.py:507 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "%sB arşivlerinin alınması gerekli." -#: ../aptdaemon/console.py:511 +#: ../aptdaemon/console.py:510 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "Bu işlemden sonra, ilave disk alanından %sB kullanılacak." -#: ../aptdaemon/console.py:515 +#: ../aptdaemon/console.py:514 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "Bu işlemden sonra, ilave disk alanından %sB boş olacak." -#: ../aptdaemon/console.py:523 ../aptdaemon/console.py:525 +#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz[E/H]?" -#: ../aptdaemon/console.py:546 +#: ../aptdaemon/console.py:545 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -264,11 +261,11 @@ "işaretleri içine koyun:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:552 +#: ../aptdaemon/console.py:551 msgid "Refresh the cache" msgstr "Önbelleği yenile" -#: ../aptdaemon/console.py:555 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -276,61 +273,61 @@ "Kırık bağımlılıkların çözülmeye çalışılması. Çok sayıda paket " "kaldırılabileceğinden dolayı tehlikeli bir işlemdir." -#: ../aptdaemon/console.py:560 +#: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Daha önceki tamamlanmayan kurulumu bitirmeye çalış" -#: ../aptdaemon/console.py:564 ../aptdaemon/console.py:577 +#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 msgid "Install the given packages" msgstr "Verilen paketleri kur" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:566 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Verilen paketleri tekrar kur" -#: ../aptdaemon/console.py:570 +#: ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Remove the given packages" msgstr "Verilen paketleri kaldır" -#: ../aptdaemon/console.py:573 +#: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Yapılandırma dosyalarını içeren verilmiş paketleri kaldır" -#: ../aptdaemon/console.py:580 +#: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Verilen paketlerin sürümlerini düşür" -#: ../aptdaemon/console.py:583 +#: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Onaylanmadı: Lütfen --güvenli-yükseltme kullanın" -#: ../aptdaemon/console.py:587 +#: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Sistemi güvenli bir şekilde yükselt" -#: ../aptdaemon/console.py:590 +#: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "" "Sistemi yükseltin, bu işlem sırasında bazı paketler kurulabilir ve " "kaldırılabilir" -#: ../aptdaemon/console.py:594 +#: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Sağlayıcıyı güvenilenler listesine ekleyin" -#: ../aptdaemon/console.py:597 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "Üretici anahtar kimliği ekleyin (ayrıca gereken --keyserver)" -#: ../aptdaemon/console.py:601 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Anahtarları aramak için verilen anahtar sunucuyu kullanın" -#: ../aptdaemon/console.py:605 +#: ../aptdaemon/console.py:604 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Verilen deb-satırından yeni depo ekleyin" -#: ../aptdaemon/console.py:609 +#: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." @@ -338,15 +335,15 @@ "Hangi depoların ekleneceğini belirleyen alternatif bir source.list.d dosyası " "belirtin." -#: ../aptdaemon/console.py:613 +#: ../aptdaemon/console.py:612 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Güvenilir sağlayıcı anahtarlarını listele" -#: ../aptdaemon/console.py:616 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Parmak izi verilen doğrulanmış anahtarı kaldırın" -#: ../aptdaemon/console.py:623 +#: ../aptdaemon/console.py:622 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -354,19 +351,19 @@ "Yüklenen paketleri yeniden yapılandır. Seçimsel olarak soruların önem " "derecesi belirlenebilir" -#: ../aptdaemon/console.py:628 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Görüntülenecek sorunun en küçük debconf önceliği" -#: ../aptdaemon/console.py:632 +#: ../aptdaemon/console.py:631 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "apt uç birimine iliştirmeyin" -#: ../aptdaemon/console.py:636 +#: ../aptdaemon/console.py:635 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Tasdiklenmemiş kaynaklardan paketlere izin verir" -#: ../aptdaemon/console.py:640 +#: ../aptdaemon/console.py:639 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" @@ -374,39 +371,39 @@ "Paketler hakkındaki ek bilgileri göster. Şu an sadece sürüm numarası " "görüntüleniyor" -#: ../aptdaemon/console.py:648 ../aptdaemon/enums.py:532 +#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Kimlik doğrulaması için bekleniyor" -#: ../aptdaemon/core.py:2136 +#: ../aptdaemon/core.py:2135 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Hareketsizlik nedeniyle sihirbazı kapatmayın" -#: ../aptdaemon/core.py:2141 +#: ../aptdaemon/core.py:2140 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Hiçbir eklentiyi yükleme" -#: ../aptdaemon/core.py:2145 +#: ../aptdaemon/core.py:2144 msgid "Show internal processing information" msgstr "İç işlem bilgisini göster" -#: ../aptdaemon/core.py:2150 +#: ../aptdaemon/core.py:2149 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Çık ve çalışan bir süreçle değiştir" -#: ../aptdaemon/core.py:2155 +#: ../aptdaemon/core.py:2154 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "DBus oturum arabirimi üzerinden dinle (Sadece test için gerekli" -#: ../aptdaemon/core.py:2159 +#: ../aptdaemon/core.py:2158 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "İşlemleri verilen chroot içinde yap" -#: ../aptdaemon/core.py:2164 +#: ../aptdaemon/core.py:2163 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Profil bilgilerini seçilen dosyada sakla" -#: ../aptdaemon/core.py:2169 +#: ../aptdaemon/core.py:2168 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "" "Sistem üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayınız ( Yalnızca " @@ -1058,36 +1055,36 @@ msgid "Processing %s" msgstr "%s işleniyor" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:318 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:323 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:326 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:466 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:474 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:477 msgid "File" msgstr "Dosya" #. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:471 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:479 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:482 msgid "%" msgstr "%" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:506 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:515 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "%sB İndirildi" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:509 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:518 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:521 msgid "Downloaded" msgstr "İndirilen" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:785 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:853 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:856 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "'%s' CD/DVD gerekli" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:787 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:858 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " @@ -1096,36 +1093,35 @@ "Lütfen yazılım paketlerini yüklemek için üzerindeki CD/DVD'yi '%s' " "sürücüsüne takın." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:791 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:812 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:859 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:880 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:883 msgid "C_ontinue" msgstr "D_evam Et" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:861 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 msgid "Install" msgstr "Kur" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935 msgid "Reinstall" msgstr "Yeniden kur" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:863 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 msgid "Purge" msgstr "Temizle" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:935 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:938 msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:936 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 msgid "Downgrade" msgstr "Sürüm düşür" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:867 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:937 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:940 msgid "Skip upgrade" msgstr "Yükseltmeyi atla" @@ -1134,59 +1130,59 @@ #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:878 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:948 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:951 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Lütfen, aşağıdaki değişiklik listesine bir göz atın." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:885 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:959 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Ek yazılım kurulması gerekiyor" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:887 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:961 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Ek yazılımın yeniden kurulması gerekiyor" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:889 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:963 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Ek yazılım kaldırılması gerekiyor" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:891 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:965 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Ek yazılımın temizlenmesi gerekiyor" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:967 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Ek yazılım yükseltmesi gerekiyor" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:895 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:966 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:969 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Ek yazılımın sürümünün düşürülmesi gerekiyor" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:968 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:971 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Güncelleştirmeler atlanacak" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:905 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:976 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:979 msgid "Additional changes are required" msgstr "Ek değişiklikler gerekli" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:910 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:984 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "%sB tamamıyla indirilecek." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:914 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:988 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "%sB disk alanı boşalacak." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:918 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:989 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:992 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "%sB daha disk alanı kullanılacak." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:988 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1061 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1064 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" @@ -1194,7 +1190,7 @@ "'%s' içindeki değişiklikleriniz yapılandırma dosyasının sonraki bir sürümü " "ile değiştirilsin mi?" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:990 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1063 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1066 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." @@ -1202,19 +1198,19 @@ "Eğer dosyanın neden hala burada olduğunu bilmiyorsanız, yerinde tutmak " "genellikle daha güvenlidir." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:999 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075 msgid "_Changes" msgstr "_Değişiklikler" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1002 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1075 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1078 msgid "_Keep" msgstr "_Koru" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1003 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1076 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1079 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1102 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1179 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1182 msgid "_Details" msgstr "_Detaylar" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po 2014-07-09 09:18:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-02-19 15:21:27.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:128 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-07-09 09:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po 2015-02-19 15:21:35.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:167 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po 2014-07-09 09:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po 2015-02-19 15:21:38.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-16 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-19 20:20+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 msgid "Brasero" @@ -64,11 +64,11 @@ msgid "Brasero project file" msgstr "Brasero proje dosyası" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1 msgid "Should Nautilus extension output debug statements" msgstr "Nautilus uzantısı hata ayıklama ifadelerini çıktı vermeli mi" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2 msgid "" "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " "to true if it should." @@ -76,23 +76,23 @@ "Nautilus uzantısı hata ayıklama ifadelerini çıktı vermeli mi. Eğer " "vermeliyse bu değer doğru (true) olarak ayarlanmalıdır." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3 msgid "The type of checksum used for images" msgstr "Kalıplar için kullanılan bütünlük kontrolü (checksum) türü" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" msgstr "MD5 için 0, SHA1 için 1 ve SHA256 için 2 olarak ayarlayın" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5 msgid "The type of checksum used for files" msgstr "Dosyalar için kullanılan bütünlük kontrolü (checksum) türü" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6 msgid "Directory to use for temporary files" msgstr "Geçici dosyalar için kullanılacak dizin" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7 msgid "" "Contains the path to the directory where brasero should store temporary " "files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " @@ -101,22 +101,22 @@ "Brasero'nun geçici dosyaları saklayacağı dizine giden yolu içerir. Eğer bu " "değer boşsa, glib için ayarlanmış öntanımlı dizin kullanılacaktır." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8 msgid "Favourite burn engine" msgstr "Favori disk yakma motoru" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9 msgid "" "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " "used if possible." msgstr "" "Yüklü olan favori yakma motorunun ismini içerir. Mümkünse kullanılır." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10 msgid "White list of additional plugins to use" msgstr "Kullanılacak ilave eklentilerin beyaz listesi" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11 msgid "" "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " "set to NULL, Brasero will load them all." @@ -124,11 +124,11 @@ "Brasero'nun disk yakmada kullandığı ilave eklentilerin listesini içerir. " "NULL seçilmişse, Brasero hepsini yükleyecektir." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "Cdrecord ile \"-immed\" bayrağını etkinleştir" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13 msgid "" "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " "true) as it's only a workaround for some drives/setups." @@ -137,13 +137,13 @@ "Dikkatli kullanın (doğru seçerken) sadece bazı sürücüler/ayarlar için bir " "çözümdür." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" msgstr "" "growisofs ile \"-use-the-force-luke=dao\" bayrağının kullanılıp " "kullanılmayacağı" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15 msgid "" "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." @@ -152,21 +152,21 @@ "kullanılmayacağını belirler. Hayır yapıldığında brasero bunu " "kullanmayacaktır, bazı sürücüler/ayarlar için bir çözüm olabilir." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" msgstr "cdrecord ile \"-immed\" bayrağını kullan" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." msgstr "cdrecord ile \"-immed\" bayrağını kullan" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" msgstr "" "cdrdao ile \"--driver generic-mmc-raw\" bayrağının kullanılıp " "kullanılmayacağı" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19 msgid "" "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." @@ -175,32 +175,32 @@ "kullanılmayacağını belirler. Doğru yaparsanız, brasero kullanacaktır ve bazı " "sürücüler/ayarlar için bir çözüm olabilir." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" msgstr "Diske yazılacak görüntüler aranırken son gözatılan klasör" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21 msgid "" "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " "to burn" msgstr "" "Diske yazılacak görüntüler için son göz atılan dizinin tam yolunu içerir" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22 msgid "Enable file preview" msgstr "Dosya önizlemelerini etkinleştir" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Dosya önizlemelerinin gösterilip gösterilmeyeceğini belirler. Kullanmak için " "onaylayın." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24 msgid "Should brasero filter hidden files" msgstr "Brasero gizli dosyaları filtrelesin mi" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25 msgid "" "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " "files." @@ -208,11 +208,11 @@ "Brasero gizli dosyaları filtrelesin mi? Onaylarsanız, brasero gizli " "dosyaları filtreleyecektir." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26 msgid "Replace symbolic links by their targets" msgstr "Kısayolları hedefledikleri dosya ile değiştir" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27 msgid "" "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " "Set to true, brasero will replace symbolic links." @@ -220,11 +220,11 @@ "Brasero projedeki sembolik bağları hedef dosyaları ile yer değiştirmeli mi? " "Onaylarsanız brasero sembolik bağları yer değiştirecektir." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28 msgid "Should brasero filter broken symbolic links" msgstr "Brasero kırık sembolik bağları filtrelemeli mi" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29 msgid "" "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " "filter broken symbolic links." @@ -232,11 +232,11 @@ "Brasero kırık linkleri filtrelesin mi? Onaylarsanız, brasero kırık linkleri " "filtreleyecektir." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30 msgid "The priority value for the plugin" msgstr "Eklentinin öncelik değeri" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31 msgid "" "When several plugins are available for the same task, this value is used to " "determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " @@ -249,22 +249,22 @@ "Sıfırdan büyük bir değer, eklentinin doğal önceliğini geçersiz kılar. " "Sıfırdan küçük bir değer, eklentiyi etkisizleştirir." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32 msgid "Burning flags to be used" msgstr "Kullanılacak yazma bayrakları" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33 msgid "" "This value represents the burning flags that were used in such a context the " "last time." msgstr "" "Bu değer, benzer bir bağlamda son kullanılan yazım bayraklarını temsil eder." -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34 msgid "The speed to be used" msgstr "Kullanılacak hız" -#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35 msgid "" "This value represents the speed that was used in such a context the last " "time." @@ -484,12 +484,12 @@ #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:784 +#: ../src/brasero-app.c:786 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Bir iç hata meydana geldi" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1816 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834 ../src/brasero-app.c:618 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834 ../src/brasero-app.c:620 msgid "Error while burning." msgstr "Yazım işlemi sırasında hata." @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Kırık sembolik bağ" #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061 #, c-format msgid "Recursive symbolic link" msgstr "Özyinelemeli sembolik bağ" @@ -1845,12 +1845,12 @@ msgid "The drive is empty" msgstr "Sürücü boş" -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167 msgid "Select a disc" msgstr "Bir disk seçin" -#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583 msgid "Progress" msgstr "Süreç" @@ -1878,6 +1878,7 @@ msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d öge" +msgstr[1] "%d öge" #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 #, c-format @@ -2122,7 +2123,7 @@ #. Translators: %s is the error returned by libburn #. Translators: the %s is the error message from errno -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 #, c-format @@ -2479,7 +2480,7 @@ msgid "_Show changes" msgstr "_Değişiklikleri göster" -#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418 #, c-format msgid "The file does not appear to be a playlist" msgstr "Dosya bir çalma listesi gibi görünmüyor" @@ -2616,7 +2617,7 @@ msgid "The image could not be loaded." msgstr "Resim yüklenemedi." -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643 #, c-format msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." msgstr "\"%s\" Gstreamer tarafından kullanılamıyor." @@ -2624,13 +2625,13 @@ #. Translators: %s is the name of the object (as in #. * GObject) from the Gstreamer library that could #. * not be created -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749 -#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 @@ -2925,15 +2926,15 @@ msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" msgstr "Diskin kayıttan önce tekrar yüklenmesi gerekiyor" -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" msgstr "CD/DVD yaz, sil ve biçimlendir" -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" msgstr "\"-immed\" bayrağını etkinleştir (wodim yardım sayfalarına bakın)" -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" msgstr "" "En az sürücü tampon doldurma oranı (% olarak) (wodim yardım sayfalarına " @@ -2954,16 +2955,16 @@ msgstr "" "Bir ses CD'sindeki parçaları ilişkili tüm bilgilerle birlikte kopyala" -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" msgstr "CD'leri, DVD'leri ve BD'leri yazar, siler ve biçimlendirir" -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" msgstr "\"-immed\" bayrağını etkinleştir (cdrecord yardım sayfalarına bakın)" -#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419 #, c-format msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" msgstr "" @@ -3306,92 +3307,92 @@ msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" msgstr "SVCD'lere uyumlu disk kalıpları oluşturur" -#: ../src/brasero-app.c:124 +#: ../src/brasero-app.c:123 msgid "_Project" msgstr "_Proje" -#: ../src/brasero-app.c:125 +#: ../src/brasero-app.c:124 msgid "_View" msgstr "_Görüntüle" -#: ../src/brasero-app.c:126 +#: ../src/brasero-app.c:125 msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" -#: ../src/brasero-app.c:127 +#: ../src/brasero-app.c:126 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: ../src/brasero-app.c:129 +#: ../src/brasero-app.c:128 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/brasero-app.c:131 +#: ../src/brasero-app.c:130 msgid "P_lugins" msgstr "Ek_lentiler" -#: ../src/brasero-app.c:132 +#: ../src/brasero-app.c:131 msgid "Choose plugins for Brasero" msgstr "Brasero için eklentileri seçin" -#: ../src/brasero-app.c:134 +#: ../src/brasero-app.c:133 msgid "E_ject" msgstr "_Çıkart" -#: ../src/brasero-app.c:135 +#: ../src/brasero-app.c:134 msgid "Eject a disc" msgstr "Diski çıkart" -#: ../src/brasero-app.c:137 +#: ../src/brasero-app.c:136 msgid "_Blank…" msgstr "_Sil..." -#: ../src/brasero-app.c:138 +#: ../src/brasero-app.c:137 msgid "Blank a disc" msgstr "Bir diski sil" -#: ../src/brasero-app.c:140 +#: ../src/brasero-app.c:139 msgid "_Check Integrity…" msgstr "_Bütünlük kontrolü yap..." -#: ../src/brasero-app.c:141 +#: ../src/brasero-app.c:140 msgid "Check data integrity of disc" msgstr "Diskteki verilerin bütünlüğünü kontrol et" -#: ../src/brasero-app.c:144 +#: ../src/brasero-app.c:143 msgid "Quit Brasero" msgstr "Brasero'dan Çık" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:145 msgid "_Contents" msgstr "İçindekile_r" -#: ../src/brasero-app.c:146 +#: ../src/brasero-app.c:145 msgid "Display help" msgstr "Yardımı göster" -#: ../src/brasero-app.c:149 +#: ../src/brasero-app.c:148 msgid "About" msgstr "Hakkında" -#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2070 +#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069 msgid "Disc Burner" msgstr "Disk Yazıcı" -#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451 msgid "Error while loading the project" msgstr "Proje yüklenirken hata oluştu" -#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920 #: ../src/brasero-project.c:1276 msgid "Please add files to the project." msgstr "Lütfen dosyaları projeye ekle." -#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 msgid "The project is empty" msgstr "Proje boş" -#: ../src/brasero-app.c:1174 +#: ../src/brasero-app.c:1176 msgid "" "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3402,7 +3403,7 @@ "Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha sonraki " "sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." -#: ../src/brasero-app.c:1179 +#: ../src/brasero-app.c:1181 msgid "" "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3414,7 +3415,7 @@ "garantiler de vermez. Daha fazla detay için lütfen GNU Genel Kamu " "Lisansı'nı inceleyin." -#: ../src/brasero-app.c:1184 +#: ../src/brasero-app.c:1186 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3424,11 +3425,11 @@ "almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın." -#: ../src/brasero-app.c:1196 +#: ../src/brasero-app.c:1198 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" msgstr "GNOME için kullanımı basit bir CD/DVD yazma uygulaması" -#: ../src/brasero-app.c:1213 +#: ../src/brasero-app.c:1215 msgid "Brasero Homepage" msgstr "Brasero Anasayfası" @@ -3440,7 +3441,7 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/brasero-app.c:1225 +#: ../src/brasero-app.c:1227 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gürkan Gür \n" @@ -3481,18 +3482,19 @@ " sonmez https://launchpad.net/~sonmezsahut\n" " tekrei https://launchpad.net/~tekrei\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" -" yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07" +" yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07\n" +" İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" -#: ../src/brasero-app.c:1447 +#: ../src/brasero-app.c:1449 #, c-format msgid "The project \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" projesi mevcut değil" -#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739 msgid "_Recent Projects" msgstr "Son Açılan P_rojeler" -#: ../src/brasero-app.c:1732 +#: ../src/brasero-app.c:1734 msgid "Display the projects recently opened" msgstr "Son açılan projeleri görüntüle" @@ -3551,7 +3553,7 @@ msgid "Track" msgstr "Parça" -#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209 msgid "Title" msgstr "Başlık" @@ -3965,7 +3967,7 @@ msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227 msgid "Size" msgstr "Boyut" @@ -4008,12 +4010,14 @@ msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" msgstr[0] "_Filtrelenmiş dosya listesini gizle (%d dosya)" +msgstr[1] "_Filtrelenmiş dosya listesini gizle (%d dosya)" #: ../src/brasero-file-filtered.c:83 #, c-format msgid "Show the _filtered file list (%d file)" msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" -msgstr[0] "S_üzülmüş dosya listesini göster (%d dosya)" +msgstr[0] "_Filtelenmiş dosya listesini göster (%d dosya)" +msgstr[1] "_Filtelenmiş dosya listesini göster (%d dosya)" #: ../src/brasero-file-filtered.c:135 msgid "Filter Options" @@ -4174,6 +4178,7 @@ msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" msgstr[0] "%d şarkı" +msgstr[1] "%d şarkı" #: ../src/brasero-playlist.c:584 msgid "Select Playlist" @@ -4204,25 +4209,25 @@ msgid "Copyright %s" msgstr "Telif hakkı %s" -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963 msgid "_About" msgstr "H_akkında" -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969 msgid "C_onfigure" msgstr "Ya_pılandır" -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593 msgid "A_ctivate" msgstr "_Etkinleştir" -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Tümünü E_tkinleştir" -#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610 msgid "_Deactivate All" msgstr "Tümünü Et_kisizleştir" @@ -4556,30 +4561,35 @@ msgid "%d file selected (%s)" msgid_plural "%d files selected (%s)" msgstr[0] "%d dosya seçildi (%s)" +msgstr[1] "%d dosya seçildi (%s)" #: ../src/brasero-project-manager.c:270 #, c-format msgid "%d file is supported (%s)" msgid_plural "%d files are supported (%s)" msgstr[0] "%d dosya desteklenmekte (%s)" +msgstr[1] "%d dosya desteklenmekte (%s)" #: ../src/brasero-project-manager.c:276 #, c-format msgid "%d file can be added (%s)" msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" msgstr[0] "%d dosya eklenebilir (%s)" +msgstr[1] "%d dosya eklenebilir (%s)" #: ../src/brasero-project-manager.c:287 #, c-format msgid "No file can be added (%i selected file)" msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" -msgstr[0] "Dosya eklenemez (%i seçilen dosya)" +msgstr[0] "Dosya eklenemez (%i seçili dosya)" +msgstr[1] "Dosya eklenemez (%i seçili dosya)" #: ../src/brasero-project-manager.c:293 #, c-format msgid "No file is supported (%i selected file)" msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" -msgstr[0] "Dosya desteklenmiyor (%i seçilen dosya)" +msgstr[0] "Hiçbir dosya desteklenmiyor (%i seçili dosya)" +msgstr[1] "Hiçbir dosya desteklenmiyor (%i seçili dosya)" #: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 msgid "No file selected" @@ -4644,15 +4654,15 @@ msgid "Error while loading the project." msgstr "Projeyi yüklenirken hata oluştu." -#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +#: ../src/brasero-project-parse.c:458 msgid "The project could not be opened" msgstr "Proje açılamadı" -#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +#: ../src/brasero-project-parse.c:467 msgid "The file is empty" msgstr "Dosya boş" -#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" msgstr "Geçerli bir Brasero projesi gibi görünmüyor" @@ -4803,7 +4813,7 @@ msgid "Track length:" msgstr "Parça uzunluğu:" -#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#: ../src/brasero-song-properties.c:365 #, c-format msgid "Song information for track %02i" msgstr "%02i parçası için şarkı bilgisi" @@ -5065,11 +5075,11 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" -#: ../src/main.c:86 +#: ../src/main.c:84 msgid "[URI] [URI] …" msgstr "[URI] [URI] ..." -#: ../src/main.c:99 +#: ../src/main.c:96 #, c-format msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" msgstr "Lütfen tüm seçenekleri görüntülemek için \"%s --help\" yazın\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-07-09 09:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ccsm.po 2015-02-19 15:21:37.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: ccsm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-03 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-17 09:40+0000\n" "Last-Translator: Emre KURNAZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #, python-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/cheese.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/cheese.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 @@ -33,9 +33,9 @@ #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "Photo burst mode" -msgstr "Şipşak kipi" +msgstr "Çoklu fotoğraf kipi" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1314 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320 #| msgid "Take a photo" msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Web kamerası kullanarak fotoğraf çek" @@ -73,88 +73,89 @@ msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Device" msgstr "Aygıt" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Photo resolution" msgstr "Fotoğraf çözünürlüğü" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Video resolution" msgstr "Video çözünürlüğü" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Webcam" msgstr "Web kamerası" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Hue" msgstr "Ton" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Contrast" msgstr "Zıtlık" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Image" msgstr "Görüntü" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Shutter" msgstr "Deklanşör" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "_Countdown" msgstr "_Geri Sayım" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Fire _flash" msgstr "Flaşı _çalıştır" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Burst mode" -msgstr "Şipşak kipi" +msgstr "Çoklu kip" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Number of photos" msgstr "Fotoğraf sayısı" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Fotoğraflar arasındaki bekleme (saniye)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 msgid "Capture" msgstr "Yakala" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 -#: ../src/cheese-application.vala:537 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 msgid "Cheese" msgstr "Peynir" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Peynir Web Kamerası Standı" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:532 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Web kameranızdan fotoğraflar ve videolar çekip bunlara grafiksel etkiler " "ekler." -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "fotoğraf;video;görüntü;web kamerası;" +msgstr "fotoğraf;video;web kamerası;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" @@ -230,7 +231,7 @@ #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "Kameradan yakalanan videonun yüksekliği, piksel cinsinden" +msgstr "Kameradan çekilen videonun yüksekliği, piksel cinsinden" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Image brightness" @@ -290,7 +291,7 @@ #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Patlama kipinde fotoğraflar arasındaki süre" +msgstr "Çoklu fotoğraf kipinde fotoğraflar arasındaki süre" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" @@ -298,19 +299,19 @@ "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" -"Fotoğraf patlama sırasında her fotoğraf arasında geçecek zamanın milisaniye " +"Çoklu fotoğraf sırasında her fotoğraf arasında geçecek zamanın milisaniye " "cinsinden uzunluğu. Eğer flaş gecikmesi geri sayım değerinden düşükse, bunun " "yerine geri sayım değeri kullanılır." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Patlama kipinde fotoğraf sayısı" +msgstr "Çoklu fotoğraf kipindeki fotoğraf sayısı" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "Tek bir patlamada çekilecek fotoğraf sayısı." +msgstr "Tek bir çoklu çekimde çekilecek fotoğraf sayısı." -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:693 +#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:692 msgid "Shutter sound" msgstr "Deklanşör sesi" @@ -318,8 +319,8 @@ msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95 -#: ../src/cheese-window.vala:1343 +#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96 +#: ../src/cheese-window.vala:1349 msgid "Take a Photo" msgstr "Fotoğraf Çek" @@ -364,23 +365,23 @@ msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "İptal edilebilir ilklendirme desteklenmiyor" -#: ../src/cheese-application.vala:52 +#: ../src/cheese-application.vala:53 msgid "Start in wide mode" msgstr "Geniş kipte başlat" -#: ../src/cheese-application.vala:55 +#: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Kamera olarak kullanılacak aygıt" -#: ../src/cheese-application.vala:55 +#: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "DEVICE" msgstr "AYGIT" -#: ../src/cheese-application.vala:57 +#: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Output version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık" -#: ../src/cheese-application.vala:59 +#: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipinde başlat" @@ -404,23 +405,23 @@ msgid "_Burst" msgstr "Ş_ipşak" -#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1 +#: ../data/menus.ui.h:1 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2 +#: ../data/menus.ui.h:2 msgid "P_references" msgstr "Te_rcihler" -#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4 +#: ../data/menus.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5 +#: ../data/menus.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" @@ -435,7 +436,7 @@ "Mevcut komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --help' " "komutunu çalıştırın." -#: ../src/cheese-application.vala:538 +#: ../src/cheese-application.vala:544 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek \n" @@ -445,12 +446,13 @@ " Baris Cicek https://launchpad.net/~baris\n" " Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n" " Ersin Akyuz https://launchpad.net/~ersin2k\n" +" John Smith https://launchpad.net/~safakackgoz\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r\n" " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" " kodadiirem https://launchpad.net/~kodadiirem" -#: ../src/cheese-application.vala:540 +#: ../src/cheese-application.vala:546 msgid "Cheese Website" msgstr "Peynir Web Sitesi" @@ -460,35 +462,35 @@ msgid "No Effect" msgstr "Etki Yok" -#: ../src/cheese-window.vala:237 +#: ../src/cheese-window.vala:236 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s açılamadı" -#: ../src/cheese-window.vala:262 +#: ../src/cheese-window.vala:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "%d dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "%d dosyalarını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../src/cheese-window.vala:268 +#: ../src/cheese-window.vala:267 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Eğer bir öğe silerseniz kalıcı olarak silinecektir" msgstr[1] "Eğer öğeleri silerseniz kalıcı olarak silinecektir" -#: ../src/cheese-window.vala:341 +#: ../src/cheese-window.vala:340 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "%s, çöpe taşınamadı" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:366 +#: ../src/cheese-window.vala:365 msgid "Save File" msgstr "Dosyayı Kaydet" -#: ../src/cheese-window.vala:400 +#: ../src/cheese-window.vala:399 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "%s kaydedilemedi" @@ -497,7 +499,7 @@ msgid "Stop _Recording" msgstr "_Kaydı Durdur" -#: ../src/cheese-window.vala:803 +#: ../src/cheese-window.vala:820 msgid "Stop recording" msgstr "Kaydı durdur" @@ -506,7 +508,7 @@ msgid "_Record a Video" msgstr "Video _Kaydet" -#: ../src/cheese-window.vala:818 +#: ../src/cheese-window.vala:835 msgid "Record a video" msgstr "Video Kaydet" @@ -516,43 +518,43 @@ msgstr "_Resim Çekmeyi Durdur" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:853 +#: ../src/cheese-window.vala:870 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Resim çekmeyi durdur" -#: ../src/cheese-window.vala:1351 +#: ../src/cheese-window.vala:1357 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Çoklu Fotoğraf Çek" -#: ../src/cheese-window.vala:876 +#: ../src/cheese-window.vala:893 msgid "Take multiple photos" msgstr "Çoklu fotoğraf çek" -#: ../src/cheese-window.vala:1070 +#: ../src/cheese-window.vala:1087 msgid "No effects found" msgstr "Etki yok" -#: ../src/cheese-window.vala:1190 +#: ../src/cheese-window.vala:1209 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Web kamerasından alınan video oynatılırken bir sorun oluştu" -#: ../src/cheese-window.vala:1207 +#: ../data/menus.ui.h:6 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../src/cheese-window.vala:1210 +#: ../data/menus.ui.h:7 msgid "Save _As…" msgstr "Farklı _Kaydet..." -#: ../src/cheese-window.vala:1213 +#: ../data/menus.ui.h:8 msgid "Move to _Trash" msgstr "Çöp'e _Taşı" -#: ../src/cheese-window.vala:1216 +#: ../data/menus.ui.h:9 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../src/cheese-window.vala:1318 +#: ../src/cheese-window.vala:1324 #| msgid "Record a video" msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Web kamerası kullanarak video kaydet" @@ -561,7 +563,7 @@ msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "_Çoklu Fotoğraf Çek" -#: ../src/cheese-window.vala:1324 +#: ../src/cheese-window.vala:1330 #| msgid "Take multiple photos" msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Web kamerası kullanarak çoklu fotoğraf çek" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-07-09 09:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -15,670 +15,670 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: clutter/clutter-actor.c:6224 +#: clutter/clutter-actor.c:6236 msgid "X coordinate" msgstr "X koordinatı" -#: clutter/clutter-actor.c:6225 +#: clutter/clutter-actor.c:6237 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "Aktörün X koordinatı" -#: clutter/clutter-actor.c:6243 +#: clutter/clutter-actor.c:6255 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordinatı" -#: clutter/clutter-actor.c:6244 +#: clutter/clutter-actor.c:6256 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Aktörün Y koordinatı" -#: clutter/clutter-actor.c:6266 +#: clutter/clutter-actor.c:6278 msgid "Position" msgstr "Konum" -#: clutter/clutter-actor.c:6267 +#: clutter/clutter-actor.c:6279 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6284 clutter/clutter-canvas.c:242 +#: clutter/clutter-actor.c:6296 clutter/clutter-canvas.c:247 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Genişlik" -#: clutter/clutter-actor.c:6285 +#: clutter/clutter-actor.c:6297 msgid "Width of the actor" msgstr "Aktörün genişliği" -#: clutter/clutter-actor.c:6303 clutter/clutter-canvas.c:258 +#: clutter/clutter-actor.c:6315 clutter/clutter-canvas.c:263 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: clutter/clutter-actor.c:6304 +#: clutter/clutter-actor.c:6316 msgid "Height of the actor" msgstr "Aktörün yüksekliği" -#: clutter/clutter-actor.c:6325 +#: clutter/clutter-actor.c:6337 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: clutter/clutter-actor.c:6326 +#: clutter/clutter-actor.c:6338 msgid "The size of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6344 +#: clutter/clutter-actor.c:6356 msgid "Fixed X" msgstr "Sabit X" -#: clutter/clutter-actor.c:6345 +#: clutter/clutter-actor.c:6357 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Aktörün zorunlu X konumu" -#: clutter/clutter-actor.c:6362 +#: clutter/clutter-actor.c:6374 msgid "Fixed Y" msgstr "Sabit Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6363 +#: clutter/clutter-actor.c:6375 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Aktörün zorunlu Y konumu" -#: clutter/clutter-actor.c:6378 +#: clutter/clutter-actor.c:6390 msgid "Fixed position set" msgstr "Ayarlanan sabit konum" -#: clutter/clutter-actor.c:6379 +#: clutter/clutter-actor.c:6391 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Aktör için sabit konumlandırma kullanılıp kullanılmayacağı" -#: clutter/clutter-actor.c:6397 +#: clutter/clutter-actor.c:6409 msgid "Min Width" msgstr "En Küçük Genişlik" -#: clutter/clutter-actor.c:6398 +#: clutter/clutter-actor.c:6410 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Aktörün zorunlu en küçük genişlik isteği" -#: clutter/clutter-actor.c:6416 +#: clutter/clutter-actor.c:6428 msgid "Min Height" msgstr "En Küçük Yükseklik" -#: clutter/clutter-actor.c:6417 +#: clutter/clutter-actor.c:6429 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Aktörün zorunlu en küçük yükseklik isteği" -#: clutter/clutter-actor.c:6435 +#: clutter/clutter-actor.c:6447 msgid "Natural Width" msgstr "Doğal Genişlik" -#: clutter/clutter-actor.c:6436 +#: clutter/clutter-actor.c:6448 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Aktörün zorunlu doğal genişlik isteği" -#: clutter/clutter-actor.c:6454 +#: clutter/clutter-actor.c:6466 msgid "Natural Height" msgstr "Doğal Yükseklik" -#: clutter/clutter-actor.c:6455 +#: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Aktörün zorunlu doğal yükseklik isteği" -#: clutter/clutter-actor.c:6470 +#: clutter/clutter-actor.c:6482 msgid "Minimum width set" msgstr "Ayarlanan en küçük genişlik" -#: clutter/clutter-actor.c:6471 +#: clutter/clutter-actor.c:6483 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "En küçük genişlik özelliğinin kullanımı" -#: clutter/clutter-actor.c:6485 +#: clutter/clutter-actor.c:6497 msgid "Minimum height set" msgstr "Ayarlanan en küçük yükseklik" -#: clutter/clutter-actor.c:6486 +#: clutter/clutter-actor.c:6498 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "En küçük yükseklik özelliğini kullan" -#: clutter/clutter-actor.c:6500 +#: clutter/clutter-actor.c:6512 msgid "Natural width set" msgstr "Ayarlanan doğal genişlik" -#: clutter/clutter-actor.c:6501 +#: clutter/clutter-actor.c:6513 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Doğal genişlik özelliğini kullan" -#: clutter/clutter-actor.c:6515 +#: clutter/clutter-actor.c:6527 msgid "Natural height set" msgstr "Ayarlanan doğal yükseklik" -#: clutter/clutter-actor.c:6516 +#: clutter/clutter-actor.c:6528 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Doğal yükseklik özelliğini kullan" -#: clutter/clutter-actor.c:6532 +#: clutter/clutter-actor.c:6544 msgid "Allocation" msgstr "Yer Ayırma" -#: clutter/clutter-actor.c:6533 +#: clutter/clutter-actor.c:6545 msgid "The actor's allocation" msgstr "Aktör için yer tahsisi" -#: clutter/clutter-actor.c:6590 +#: clutter/clutter-actor.c:6602 msgid "Request Mode" msgstr "İstek Kipi" -#: clutter/clutter-actor.c:6591 +#: clutter/clutter-actor.c:6603 msgid "The actor's request mode" msgstr "Aktörün istek kipi" -#: clutter/clutter-actor.c:6615 +#: clutter/clutter-actor.c:6627 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" -#: clutter/clutter-actor.c:6616 +#: clutter/clutter-actor.c:6628 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Z eksenindeki konum" -#: clutter/clutter-actor.c:6643 +#: clutter/clutter-actor.c:6655 msgid "Z Position" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6644 +#: clutter/clutter-actor.c:6656 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6661 +#: clutter/clutter-actor.c:6673 msgid "Opacity" msgstr "Matlık" -#: clutter/clutter-actor.c:6662 +#: clutter/clutter-actor.c:6674 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Bir aktörün matlığı" -#: clutter/clutter-actor.c:6682 +#: clutter/clutter-actor.c:6694 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Ekran dışı yönlendirme" -#: clutter/clutter-actor.c:6683 +#: clutter/clutter-actor.c:6695 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "" "Aktörün ne zaman tekil bir görüntüye dönüştürüleceğini (düzleştirileceğini) " "denetleyen imler" -#: clutter/clutter-actor.c:6697 +#: clutter/clutter-actor.c:6709 msgid "Visible" msgstr "Görünür" -#: clutter/clutter-actor.c:6698 +#: clutter/clutter-actor.c:6710 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Aktörün görünürlüğü" -#: clutter/clutter-actor.c:6712 +#: clutter/clutter-actor.c:6724 msgid "Mapped" msgstr "Eşleştirilmiş" -#: clutter/clutter-actor.c:6713 +#: clutter/clutter-actor.c:6725 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Aktörün boyanması" -#: clutter/clutter-actor.c:6726 +#: clutter/clutter-actor.c:6738 msgid "Realized" msgstr "Gerçeklendi" -#: clutter/clutter-actor.c:6727 +#: clutter/clutter-actor.c:6739 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Aktörün gerçeklenme durumu" -#: clutter/clutter-actor.c:6742 +#: clutter/clutter-actor.c:6754 msgid "Reactive" msgstr "Duyarlı" -#: clutter/clutter-actor.c:6743 +#: clutter/clutter-actor.c:6755 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Aktörün olaylara duyarlılığı" -#: clutter/clutter-actor.c:6754 +#: clutter/clutter-actor.c:6766 msgid "Has Clip" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6755 +#: clutter/clutter-actor.c:6767 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6768 +#: clutter/clutter-actor.c:6780 msgid "Clip" msgstr "Kırp" -#: clutter/clutter-actor.c:6769 +#: clutter/clutter-actor.c:6781 msgid "The clip region for the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6788 +#: clutter/clutter-actor.c:6800 msgid "Clip Rectangle" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6789 +#: clutter/clutter-actor.c:6801 msgid "The visible region of the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6803 clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: clutter/clutter-actor.c:6815 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:247 msgid "Name" msgstr "Ad" -#: clutter/clutter-actor.c:6804 +#: clutter/clutter-actor.c:6816 msgid "Name of the actor" msgstr "Aktörün adı" -#: clutter/clutter-actor.c:6825 +#: clutter/clutter-actor.c:6837 msgid "Pivot Point" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6826 +#: clutter/clutter-actor.c:6838 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6844 +#: clutter/clutter-actor.c:6856 msgid "Pivot Point Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6845 +#: clutter/clutter-actor.c:6857 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6863 +#: clutter/clutter-actor.c:6875 msgid "Scale X" msgstr "X Ölçeği" -#: clutter/clutter-actor.c:6864 +#: clutter/clutter-actor.c:6876 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X eksenindeki ölçekleme çarpanı" -#: clutter/clutter-actor.c:6882 +#: clutter/clutter-actor.c:6894 msgid "Scale Y" msgstr "Y Ölçeği" -#: clutter/clutter-actor.c:6883 +#: clutter/clutter-actor.c:6895 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y eksenindeki ölçekleme çarpanı" -#: clutter/clutter-actor.c:6901 +#: clutter/clutter-actor.c:6913 msgid "Scale Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6902 +#: clutter/clutter-actor.c:6914 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:6920 +#: clutter/clutter-actor.c:6932 msgid "Scale Center X" msgstr "X Ölçeği Merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:6921 +#: clutter/clutter-actor.c:6933 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Yatay ölçek merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:6939 +#: clutter/clutter-actor.c:6951 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y Ölçeği Merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:6940 +#: clutter/clutter-actor.c:6952 msgid "Vertical scale center" msgstr "Dikey ölçek merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:6958 +#: clutter/clutter-actor.c:6970 msgid "Scale Gravity" msgstr "Ölçek Ağırlık Merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:6959 +#: clutter/clutter-actor.c:6971 msgid "The center of scaling" msgstr "Ölçekleme merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:6977 +#: clutter/clutter-actor.c:6989 msgid "Rotation Angle X" msgstr "X Dönme Açısı" -#: clutter/clutter-actor.c:6978 +#: clutter/clutter-actor.c:6990 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "X ekseni üzerindeki dönme açısı" -#: clutter/clutter-actor.c:6996 +#: clutter/clutter-actor.c:7008 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Y Dönme Açısı" -#: clutter/clutter-actor.c:6997 +#: clutter/clutter-actor.c:7009 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Y ekseni üzerindeki dönme açısı" -#: clutter/clutter-actor.c:7015 +#: clutter/clutter-actor.c:7027 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Z Dönme Açısı" -#: clutter/clutter-actor.c:7016 +#: clutter/clutter-actor.c:7028 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Z ekseni üzerindeki dönme açısı" -#: clutter/clutter-actor.c:7034 +#: clutter/clutter-actor.c:7046 msgid "Rotation Center X" msgstr "X Dönme Merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:7035 +#: clutter/clutter-actor.c:7047 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "X ekseni üzerindeki dönme merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:7052 +#: clutter/clutter-actor.c:7064 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Y Dönme Merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:7053 +#: clutter/clutter-actor.c:7065 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Y ekseni üzerindeki dönme merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:7070 +#: clutter/clutter-actor.c:7082 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Z Dönme Merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:7071 +#: clutter/clutter-actor.c:7083 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Z ekseni üzerindeki dönme merkezi" -#: clutter/clutter-actor.c:7088 +#: clutter/clutter-actor.c:7100 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Z Dönme Merkezi Yerçekimi" -#: clutter/clutter-actor.c:7089 +#: clutter/clutter-actor.c:7101 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7117 +#: clutter/clutter-actor.c:7129 msgid "Anchor X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7118 +#: clutter/clutter-actor.c:7130 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7146 +#: clutter/clutter-actor.c:7158 msgid "Anchor Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7147 +#: clutter/clutter-actor.c:7159 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7174 +#: clutter/clutter-actor.c:7186 msgid "Anchor Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7175 +#: clutter/clutter-actor.c:7187 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7194 +#: clutter/clutter-actor.c:7206 msgid "Translation X" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7195 +#: clutter/clutter-actor.c:7207 msgid "Translation along the X axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7214 +#: clutter/clutter-actor.c:7226 msgid "Translation Y" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7215 +#: clutter/clutter-actor.c:7227 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7234 +#: clutter/clutter-actor.c:7246 msgid "Translation Z" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7235 +#: clutter/clutter-actor.c:7247 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7265 +#: clutter/clutter-actor.c:7277 msgid "Transform" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7266 +#: clutter/clutter-actor.c:7278 msgid "Transformation matrix" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7281 +#: clutter/clutter-actor.c:7293 msgid "Transform Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7282 +#: clutter/clutter-actor.c:7294 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7303 +#: clutter/clutter-actor.c:7315 msgid "Child Transform" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7304 +#: clutter/clutter-actor.c:7316 msgid "Children transformation matrix" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7319 +#: clutter/clutter-actor.c:7331 msgid "Child Transform Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7320 +#: clutter/clutter-actor.c:7332 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7337 +#: clutter/clutter-actor.c:7349 msgid "Show on set parent" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7338 +#: clutter/clutter-actor.c:7350 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7355 +#: clutter/clutter-actor.c:7367 msgid "Clip to Allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7356 +#: clutter/clutter-actor.c:7368 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7369 +#: clutter/clutter-actor.c:7381 msgid "Text Direction" msgstr "Metin Yönü" -#: clutter/clutter-actor.c:7370 +#: clutter/clutter-actor.c:7382 msgid "Direction of the text" msgstr "Metnin yönü" -#: clutter/clutter-actor.c:7385 +#: clutter/clutter-actor.c:7397 msgid "Has Pointer" msgstr "İşaretçisi Var" -#: clutter/clutter-actor.c:7386 +#: clutter/clutter-actor.c:7398 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Aktörün, bir giriş aygıtının işaretçisini içerip içermemesi" -#: clutter/clutter-actor.c:7399 +#: clutter/clutter-actor.c:7411 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" -#: clutter/clutter-actor.c:7400 +#: clutter/clutter-actor.c:7412 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Aktöre bir eylem ekler" -#: clutter/clutter-actor.c:7413 +#: clutter/clutter-actor.c:7425 msgid "Constraints" msgstr "Kısıtlar" -#: clutter/clutter-actor.c:7414 +#: clutter/clutter-actor.c:7426 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Aktöre bir kısıt ekler" -#: clutter/clutter-actor.c:7427 +#: clutter/clutter-actor.c:7439 msgid "Effect" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7428 +#: clutter/clutter-actor.c:7440 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7442 +#: clutter/clutter-actor.c:7454 msgid "Layout Manager" msgstr "Yerleşim Yöneticisi" -#: clutter/clutter-actor.c:7443 +#: clutter/clutter-actor.c:7455 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7457 +#: clutter/clutter-actor.c:7469 msgid "X Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7458 +#: clutter/clutter-actor.c:7470 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7473 +#: clutter/clutter-actor.c:7485 msgid "Y Expand" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7474 +#: clutter/clutter-actor.c:7486 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7490 +#: clutter/clutter-actor.c:7502 msgid "X Alignment" msgstr "X Hizalaması" -#: clutter/clutter-actor.c:7491 +#: clutter/clutter-actor.c:7503 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7506 +#: clutter/clutter-actor.c:7518 msgid "Y Alignment" msgstr "Y Hizalaması" -#: clutter/clutter-actor.c:7507 +#: clutter/clutter-actor.c:7519 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7526 +#: clutter/clutter-actor.c:7538 msgid "Margin Top" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7527 +#: clutter/clutter-actor.c:7539 msgid "Extra space at the top" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7548 +#: clutter/clutter-actor.c:7560 msgid "Margin Bottom" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7549 +#: clutter/clutter-actor.c:7561 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7570 +#: clutter/clutter-actor.c:7582 msgid "Margin Left" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7571 +#: clutter/clutter-actor.c:7583 msgid "Extra space at the left" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7592 +#: clutter/clutter-actor.c:7604 msgid "Margin Right" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7593 +#: clutter/clutter-actor.c:7605 msgid "Extra space at the right" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7609 +#: clutter/clutter-actor.c:7621 msgid "Background Color Set" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7610 clutter/deprecated/clutter-box.c:269 +#: clutter/clutter-actor.c:7622 clutter/deprecated/clutter-box.c:269 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Arkaplan renginin atanmış olması" -#: clutter/clutter-actor.c:7626 +#: clutter/clutter-actor.c:7638 msgid "Background color" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7627 +#: clutter/clutter-actor.c:7639 msgid "The actor's background color" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7642 +#: clutter/clutter-actor.c:7654 msgid "First Child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7643 +#: clutter/clutter-actor.c:7655 msgid "The actor's first child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7656 +#: clutter/clutter-actor.c:7668 msgid "Last Child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7657 +#: clutter/clutter-actor.c:7669 msgid "The actor's last child" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7671 +#: clutter/clutter-actor.c:7683 msgid "Content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7672 +#: clutter/clutter-actor.c:7684 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7697 +#: clutter/clutter-actor.c:7709 msgid "Content Gravity" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7698 +#: clutter/clutter-actor.c:7710 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7718 +#: clutter/clutter-actor.c:7730 msgid "Content Box" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7719 +#: clutter/clutter-actor.c:7731 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7727 +#: clutter/clutter-actor.c:7739 msgid "Minification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7728 +#: clutter/clutter-actor.c:7740 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7735 +#: clutter/clutter-actor.c:7747 msgid "Magnification Filter" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7736 +#: clutter/clutter-actor.c:7748 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7750 +#: clutter/clutter-actor.c:7762 msgid "Content Repeat" msgstr "" -#: clutter/clutter-actor.c:7751 +#: clutter/clutter-actor.c:7763 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "" @@ -924,11 +924,11 @@ msgid "The contrast change to apply" msgstr "" -#: clutter/clutter-canvas.c:243 +#: clutter/clutter-canvas.c:248 msgid "The width of the canvas" msgstr "" -#: clutter/clutter-canvas.c:259 +#: clutter/clutter-canvas.c:264 msgid "The height of the canvas" msgstr "" @@ -960,7 +960,7 @@ msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Tıklanabilirin basılı halde beklemesi" -#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:651 +#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:672 msgid "Long Press Duration" msgstr "Uzun Basma Süresi" @@ -1131,11 +1131,11 @@ msgid "Snap to grid" msgstr "" -#: clutter/clutter-gesture-action.c:668 +#: clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "" -#: clutter/clutter-gesture-action.c:669 +#: clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "" @@ -1195,8 +1195,8 @@ msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" -#: clutter/clutter-image.c:246 clutter/clutter-image.c:309 -#: clutter/clutter-image.c:397 +#: clutter/clutter-image.c:268 clutter/clutter-image.c:331 +#: clutter/clutter-image.c:419 msgid "Unable to load image data" msgstr "" @@ -1296,55 +1296,55 @@ msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: clutter/clutter-main.c:1578 +#: clutter/clutter-main.c:1577 msgid "Show frames per second" msgstr "Saniye başına düşen çerçeveleri göster" -#: clutter/clutter-main.c:1580 +#: clutter/clutter-main.c:1579 msgid "Default frame rate" msgstr "Öntanımlı çerçeve hızı" -#: clutter/clutter-main.c:1582 +#: clutter/clutter-main.c:1581 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" -#: clutter/clutter-main.c:1585 +#: clutter/clutter-main.c:1584 msgid "Direction for the text" msgstr "Metin yönü" -#: clutter/clutter-main.c:1588 +#: clutter/clutter-main.c:1587 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Metinde haritalamayı devre dışı bırak" -#: clutter/clutter-main.c:1591 +#: clutter/clutter-main.c:1590 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "'Bulanık' toplamı kullan" -#: clutter/clutter-main.c:1594 +#: clutter/clutter-main.c:1593 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "Ayarlanacak Clutter hata ayıklama bayrakları" -#: clutter/clutter-main.c:1596 +#: clutter/clutter-main.c:1595 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Kaldırılacak Clutter hata ayıklama bayrakları" -#: clutter/clutter-main.c:1600 +#: clutter/clutter-main.c:1599 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "Ayarlanacak Clutter profilleme bayrakları" -#: clutter/clutter-main.c:1602 +#: clutter/clutter-main.c:1601 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "Kaldırılacak Clutter profilleme bayrakları" -#: clutter/clutter-main.c:1605 +#: clutter/clutter-main.c:1604 msgid "Enable accessibility" msgstr "Erişilebilirliği etkinleştir" -#: clutter/clutter-main.c:1797 +#: clutter/clutter-main.c:1796 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter Seçenekleri" -#: clutter/clutter-main.c:1798 +#: clutter/clutter-main.c:1797 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter Seçeneklerini Göster" @@ -1433,44 +1433,44 @@ msgid "The scrolling direction" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:486 +#: clutter/clutter-settings.c:507 msgid "Double Click Time" msgstr "Çift Tıklama Zamanı" -#: clutter/clutter-settings.c:487 +#: clutter/clutter-settings.c:508 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Çoklu tıklamanın algılanması için gereken iki tık arası zaman" -#: clutter/clutter-settings.c:502 +#: clutter/clutter-settings.c:523 msgid "Double Click Distance" msgstr "Çift Tıklama Mesafesi" -#: clutter/clutter-settings.c:503 +#: clutter/clutter-settings.c:524 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Çoklu tıklamanın algılanması için gereken iki tık arası mesafe" -#: clutter/clutter-settings.c:518 +#: clutter/clutter-settings.c:539 msgid "Drag Threshold" msgstr "Sürükleme Eşiği" -#: clutter/clutter-settings.c:519 +#: clutter/clutter-settings.c:540 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Sürüklemeye başlamadan önce imlecin katetmesi gereken mesafe" -#: clutter/clutter-settings.c:534 clutter/clutter-text.c:3437 +#: clutter/clutter-settings.c:555 clutter/clutter-text.c:3437 msgid "Font Name" msgstr "Yazıtipi Adı" -#: clutter/clutter-settings.c:535 +#: clutter/clutter-settings.c:556 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Öntanımlı yazıtipinin Pango tarafından ayrıştırılabilecek tanımı" -#: clutter/clutter-settings.c:550 +#: clutter/clutter-settings.c:571 msgid "Font Antialias" msgstr "Yazıtipi Yumuşatma" -#: clutter/clutter-settings.c:551 +#: clutter/clutter-settings.c:572 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" @@ -1478,57 +1478,57 @@ "Yumuşatma kullanılıp kullanılmayacağı (etkinleştirmek için 1, devre dışı " "bırakmak için 0, öntanımlı ayarı kullanmak için -1)" -#: clutter/clutter-settings.c:567 clutter/clutter-settings.c:575 +#: clutter/clutter-settings.c:588 clutter/clutter-settings.c:596 msgid "Font DPI" msgstr "Yazıtipi DPI" -#: clutter/clutter-settings.c:568 clutter/clutter-settings.c:576 +#: clutter/clutter-settings.c:589 clutter/clutter-settings.c:597 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:592 +#: clutter/clutter-settings.c:613 msgid "Font Hinting" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:593 +#: clutter/clutter-settings.c:614 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:613 +#: clutter/clutter-settings.c:634 msgid "Font Hint Style" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:614 +#: clutter/clutter-settings.c:635 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:634 +#: clutter/clutter-settings.c:655 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:635 +#: clutter/clutter-settings.c:656 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:652 +#: clutter/clutter-settings.c:673 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Hareketin algılanacağı en küçük uzun basma süresi" -#: clutter/clutter-settings.c:667 +#: clutter/clutter-settings.c:688 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman damgası" -#: clutter/clutter-settings.c:668 +#: clutter/clutter-settings.c:689 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman damgası" -#: clutter/clutter-settings.c:685 +#: clutter/clutter-settings.c:706 msgid "Password Hint Time" msgstr "" -#: clutter/clutter-settings.c:686 +#: clutter/clutter-settings.c:707 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" @@ -1564,108 +1564,108 @@ msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1918 +#: clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Tam Ekran Ayarlandı" -#: clutter/clutter-stage.c:1919 +#: clutter/clutter-stage.c:1918 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Ana sahnenin tam ekran olup olmayışı" -#: clutter/clutter-stage.c:1933 +#: clutter/clutter-stage.c:1932 msgid "Offscreen" msgstr "Ekran Dışı" -#: clutter/clutter-stage.c:1934 +#: clutter/clutter-stage.c:1933 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:1946 clutter/clutter-text.c:3551 +#: clutter/clutter-stage.c:1945 clutter/clutter-text.c:3551 msgid "Cursor Visible" msgstr "Görünür İmleç" -#: clutter/clutter-stage.c:1947 +#: clutter/clutter-stage.c:1946 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "Ana sahnede fare imlecinin görünürlüğü" -#: clutter/clutter-stage.c:1961 +#: clutter/clutter-stage.c:1960 msgid "User Resizable" msgstr "Kullanıcı Yeniden Boyutlandırabilir" -#: clutter/clutter-stage.c:1962 +#: clutter/clutter-stage.c:1961 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Sahnenin kullanıcı etkileşimi ile yeniden boyutlandırılabilirliği" -#: clutter/clutter-stage.c:1977 clutter/deprecated/clutter-box.c:254 +#: clutter/clutter-stage.c:1976 clutter/deprecated/clutter-box.c:254 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 msgid "Color" msgstr "Renk" -#: clutter/clutter-stage.c:1978 +#: clutter/clutter-stage.c:1977 msgid "The color of the stage" msgstr "Sahne rengi" -#: clutter/clutter-stage.c:1993 +#: clutter/clutter-stage.c:1992 msgid "Perspective" msgstr "Bakış Açısı" -#: clutter/clutter-stage.c:1994 +#: clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2009 +#: clutter/clutter-stage.c:2008 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: clutter/clutter-stage.c:2010 +#: clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Stage Title" msgstr "Sahne Başlığı" -#: clutter/clutter-stage.c:2027 +#: clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Use Fog" msgstr "Sis Kullan" -#: clutter/clutter-stage.c:2028 +#: clutter/clutter-stage.c:2027 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2044 +#: clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "Fog" msgstr "Sis" -#: clutter/clutter-stage.c:2045 +#: clutter/clutter-stage.c:2044 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2061 +#: clutter/clutter-stage.c:2060 msgid "Use Alpha" msgstr "Alfa Kullan" -#: clutter/clutter-stage.c:2062 +#: clutter/clutter-stage.c:2061 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2078 +#: clutter/clutter-stage.c:2077 msgid "Key Focus" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2079 +#: clutter/clutter-stage.c:2078 msgid "The currently key focused actor" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2095 +#: clutter/clutter-stage.c:2094 msgid "No Clear Hint" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2096 +#: clutter/clutter-stage.c:2095 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2109 +#: clutter/clutter-stage.c:2108 msgid "Accept Focus" msgstr "" -#: clutter/clutter-stage.c:2110 +#: clutter/clutter-stage.c:2109 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Seçili metin renginin ayarlanıp ayarlanmadığı" -#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:506 +#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:512 msgid "Loop" msgstr "Döngü" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid "Delay before start" msgstr "Başlamadan önceki gecikme" -#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:490 +#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:496 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1792 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1515 @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:521 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:527 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1809 msgid "Timeline" msgstr "Zaman Çizgisi" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Alfa tarafından hesaplandığı haliyle alfa değeri" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:386 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:474 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:480 msgid "Mode" msgstr "Kip" @@ -2071,36 +2071,36 @@ msgid "Progress mode" msgstr "İlerleme kipi" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:457 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:463 msgid "Object" msgstr "Nesne" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:458 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Canlandırmanın uygulanacağı nesne" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:475 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:481 msgid "The mode of the animation" msgstr "Canlandırma kipi" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:491 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:497 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Milisaniye cinsinden canlandırma süresi" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:507 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:513 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Canlandırmanın tekrarlanıp tekrarlanmayacağı" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:522 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:528 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "Canlandırma tarafından kullanılan zaman çizgisi" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:538 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:544 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:539 +#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:545 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "Canlandırma tarafından kullanılan alfa" @@ -2616,7 +2616,7 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "Aygıt düğümü yolu" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:290 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" @@ -2645,19 +2645,19 @@ msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 msgid "X display to use" msgstr "Kullanılacak X göstericisi" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:495 msgid "X screen to use" msgstr "Kullanılacak X ekranı" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:500 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:507 msgid "Disable XInput support" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2014-07-09 09:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2015-02-19 15:21:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:134 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po 2015-02-19 15:21:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-07-09 09:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/compiz.po 2015-02-19 15:21:37.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-01 11:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-03 07:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-22 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-17 09:31+0000\n" "Last-Translator: Emre KURNAZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 msgid "Multi Output Mode" msgstr "Çoklu Çıktı Kipi" @@ -2599,11 +2599,22 @@ msgstr "" #: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" +msgid "X11 Sync objects" msgstr "" #: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 msgid "" +"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " +"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " +"completely redrawn." +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 +msgid "Unredirect Driver Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 +msgid "" "If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " "against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" "nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " @@ -2797,7 +2808,7 @@ msgstr "Pencereyi Yeniden Boyutlandır" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 msgid "Bindings" msgstr "Bağlayıcılar" @@ -3465,24 +3476,40 @@ msgstr "" "Aşıldığında zaman aşımının sıfırlanacağı en küçük aralık (benek olarak)." +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" +msgstr "" + #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +msgid "The speed of the DnD timeout spinner" +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." +msgstr "" + +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" "Çoklu çıktı aygıtı kullanılıyorken boyutlandırılmış pencereleri seçer." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 msgid "On current output device" msgstr "Sadece geçerli çıktı aygıtı üzerinde" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 msgid "On all output devices" msgstr "Tüm çıktı aygıtları üzerinde" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "Anahtar Bağlayıcıları Mafsal Ölçü Kipi" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." @@ -3490,11 +3517,11 @@ "Klavye kısayolları ölçekleme kipini basılıyken etkinleştirmek ve " "bırakıldığında devre dışı bırakmak yerine sürekli aç / kapat." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "Düğme Bağlayıcıları Mafsal Ölçü Kipi" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." @@ -3502,51 +3529,51 @@ "Buton kısayolları ölçekleme kipine basılıyken etkinleştirmek ve " "bırakıldığında devre dışı bırakmak yerine aç / kapat." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Pencere Tutucuyu Başlat" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Pencereleri yerleştir ve dönüştür" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Tüm Pencereler için Pencere Yakalayıcıyı Başlat" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Tüm pencereleri yerleştir ve dönüştür" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Pencere Grubu için Pencere Yakalayıcıyı Başlat" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Pencere grubunu yerleştir ve dönüştür" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "Geçerli Çıktıyı Kullanan Pencereler için Pencere Yakalayıcıyı Başlat" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "Geçerli çıktıyı kullanan pencereleri yerleştir ve dönüştür" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 msgid "Click on empty area" msgstr "Boş alana tıkla" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 msgid "Action to perform on click on empty area" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 msgid "Show desktop" msgstr "Masaüstünü göster" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 msgid "Terminate scale" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 #: ../data/unity-credentials-panel.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-07-09 09:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/dconf.po 2015-02-19 15:21:44.000000000 +0000 @@ -16,49 +16,51 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 -#: ../editor/dconf-editor.vala:62 ../editor/dconf-editor.vala:400 +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1 +#: ../editor/dconf-editor.vala:43 ../editor/dconf-editor.vala:62 +#: ../editor/dconf-editor.vala:412 msgid "dconf Editor" msgstr "dconf Düzenleyici" -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:403 +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:2 +#: ../editor/dconf-editor.vala:415 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Yapılandırma veri tabanınızın tamamını doğrudan düzenleyin" -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3 +#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3 msgid "settings;configuration;" msgstr "ayarlar;yapılandırma;" -#: ../editor/dconf-editor.vala:186 +#: ../editor/dconf-editor.vala:185 #, c-format msgid "Integer [%s..%s]" msgstr "Tamsayı [%s..%s]" -#: ../editor/dconf-editor.vala:188 +#: ../editor/dconf-editor.vala:200 msgid "Boolean" msgstr "Mantıksal Değer" -#: ../editor/dconf-editor.vala:190 +#: ../editor/dconf-editor.vala:202 msgid "String" msgstr "Dizge" -#: ../editor/dconf-editor.vala:192 +#: ../editor/dconf-editor.vala:204 msgid "Enumeration" msgstr "Numaralandırma" -#: ../editor/dconf-editor.vala:240 +#: ../editor/dconf-editor.vala:252 msgid "No schema" msgstr "Şema yok" -#: ../editor/dconf-editor.vala:350 +#: ../editor/dconf-editor.vala:362 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" -#: ../editor/dconf-editor.vala:398 +#: ../editor/dconf-editor.vala:410 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -89,11 +91,11 @@ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA adresine yazınız." -#: ../editor/dconf-editor.vala:404 +#: ../editor/dconf-editor.vala:416 msgid "Copyright © Canonical Ltd" msgstr "Telif Hakkı © Canonical Ltd" -#: ../editor/dconf-editor.vala:408 +#: ../editor/dconf-editor.vala:420 msgid "translator-credits" msgstr "" "Muhammet Kara \n" @@ -104,18 +106,18 @@ " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " kulkke https://launchpad.net/~kulkke" -#: ../editor/dconf-view.vala:264 +#: ../editor/dconf-view.vala:268 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Değer ayarlamada hata: %s" #. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:318 +#: ../editor/dconf-view.vala:322 msgid "Name" msgstr "Ad" #. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:322 +#: ../editor/dconf-view.vala:326 msgid "Value" msgstr "Değer" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-07-09 09:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -15,13 +15,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 msgid "Folders to save" -msgstr "Kaydedilecek dizinler" +msgstr "Kaydedilecek klasörler" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -38,7 +38,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 msgid "Folders to ignore" -msgstr "Yok sayılcak dizinler" +msgstr "Yoksayılacak klasörler" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -213,21 +213,21 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Amazon S3 dizini" +msgstr "Amazon S3 klasörü" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." msgstr "" -"Dosyaları depolamak için isteğe bağlı bir dizin adı. Bu dizin, seçili " +"Dosyaları depolamak için isteğe bağlı bir klasör adı. Bu klasör, seçili " "listede oluşturulacak." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "The Rackspace Bulut Dosya depolayıcı" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -235,50 +235,50 @@ "Dosyaları depolamak için Rackspace Bulut Dosya deposu. Zaten var olması " "gerekmiyor. Sadece yasal ana bilgisayar dizgeleri geçerlidir." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Rackspace kullanıcı adınız" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Bu, sizin Rackspace Bulut Dosya hizmeti için kullanıcı adınızdır." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Yedekleme konumu" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Yedekleme dosyalarının tutulacağı konum." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Folder type" -msgstr "Dizin türü" +msgstr "Klasör türü" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" -"Yedek konumunun bağlı bir dış birim mi yoksa normal bir dizinde mi olacağı." +"Yedek konumunun bağlı bir dış birim mi yoksa normal bir klasörde mi olacağı." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Dış birime bağlantılı yol" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" -"Eğer yedekleme konumu harici birimdeyse, bu, onun o bölümdeki dizinin " +"Eğer yedekleme konumu harici birimdeyse, bu, onun o bölümdeki klasörün " "yoludur." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Harici birimin benzersiz tanımı" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -286,11 +286,11 @@ "Eğer yedekleme konumu harici bir birimdeyse, bu onun benzersiz dosya sistemi " "kimliğidir." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Dış birimin tam adı" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -298,11 +298,11 @@ "Eğer yedekleme konumu harici bir birimdeyse, bu o birimin daha uzun olan " "tanımlayıcı adıdır." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Harici birimin kısa adı" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -310,11 +310,11 @@ "Eğer yedekleme konumu harici bir birimdeyse, bu o birimin daha kısa olan " "adıdır." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Dış birimin simgesi" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Déjà Dup Yedekleme Aracı" -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " "Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " @@ -339,7 +339,7 @@ "Déjà Dup basit bir yedekleme aracıdır. Doğru Yolda yedekleme karmaşasını " "(şifreli, dışarıda ve düzenli) gizler ve arkauç olarak duplicity kullanır." -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " "Rackspace Cloud Files" @@ -347,22 +347,22 @@ "Yerel, uzak veya Amazon S3 ve Rackspace Bulut Dosyaları benzeri bulut yedek " "konumları için destek" -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 msgid "Securely encrypts and compresses your data" msgstr "Verilerinizi güvenli bir şekilde şifreler ve sıkıştırır" -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" msgstr "" "Aşama aşama yedekler ve size herhangi bir yedeklemeden geri yükleme imkan " "sağlar" -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 msgid "Schedules regular backups" msgstr "Düzenli yedeklemelerinizi zamanlar" -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 +#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 msgid "Integrates well into your GNOME desktop" msgstr "Gnome masaüstünüzle sorunsuz bütünleşir" @@ -382,7 +382,7 @@ #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:332 msgid "Backup Monitor" msgstr "Yedekleme İzleyicisi" @@ -408,7 +408,7 @@ #: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" -msgstr "Dizin" +msgstr "Klasör" #: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 @@ -595,7 +595,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "_Belirli bir dizinden geri yükle" +msgstr "_Belirli bir klasörden geri yükle" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 msgid "Choose destination for restored files" @@ -603,7 +603,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 msgid "Restore _folder" -msgstr "Yedekleme _dizini" +msgstr "Yedekleme _klasörü" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 msgid "Restore date" @@ -611,7 +611,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 msgid "Restore folder" -msgstr "Dizini geri yükle" +msgstr "Klasörü geri yükle" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 msgid "Checking for Backups…" @@ -826,6 +826,7 @@ msgstr "_Kullanıcı Adı" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 msgid "_Password" msgstr "_Parola" @@ -913,7 +914,7 @@ msgid "Show _Progress" msgstr "İlerlemeyi _göster" -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Zamanlanmış yedekleme ertelendi" @@ -1103,43 +1104,43 @@ #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 msgid "Choose folders" -msgstr "Dizinleri Seçin" +msgstr "Klasörleri Seçin" #. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 msgid "Windows Share" msgstr "Windows Paylaşımı" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:129 msgid "Custom Location" msgstr "Özel Konum" #. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:135 msgid "Local Folder" -msgstr "Yerel Dizin" +msgstr "Yerel Klasör" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:206 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Bulut Dosyaları" @@ -1168,20 +1169,21 @@ #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" -msgstr "_Dizin" +msgstr "_Klasör" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" -msgstr "Dizin _Seç..." +msgstr "Klasör _Seç..." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" -msgstr "Dizin Seç" +msgstr "Klasör Seçin" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" @@ -1224,15 +1226,15 @@ #: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "Birim: %2$s Dizin: %1$s" +msgstr "%2$s üzerinde %1$s" #: ../libdeja/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "Yedekleme %s bağlandığında başlayacak." -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 +#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Bir ağ bağlantısı kullanılabilir olduğunda yedekleme başlayacak." @@ -1253,9 +1255,10 @@ #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "Rackspace Bulut Dosyaları'ndaki dizin: %s" +msgstr "Rackspace Bulut Dosyaları'nda %s" -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 +#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "İzin verilmedi" @@ -1288,7 +1291,7 @@ #: ../libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "Amazon S3 üzerindeki dizin: %s" +msgstr "Amazon S3 üzerinde %s" #: ../libdeja/BackendS3.vala:199 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2014-07-09 09:18:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2015-02-19 15:21:22.000000000 +0000 @@ -17,14 +17,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347 -#: ../src/dh-window.c:655 +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:399 +#: ../src/dh-window.c:659 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -115,59 +115,59 @@ msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" msgstr "Kitapların kullanıcı arayüzü (UI) içinde dile göre gruplandırılması" -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21 msgid "Width of the assistant window" msgstr "Yardımcı pencerenin genişliği" -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22 msgid "The width of the assistant window." msgstr "Yardımcı pencerenin genişliği." -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23 msgid "Height of assistant window" msgstr "Yardımcı pencerenin yüksekliği" -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24 msgid "The height of the assistant window." msgstr "Yardımcı pencerenin yüksekliği." -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25 msgid "X position of assistant window" msgstr "Yardımcı pencerenin X konumu" -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "Yardımcı pencerenin X pozisyonu." -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27 msgid "Y position of assistant window" msgstr "Yardımcı pencerenin Y konumu" -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "Yardımcı pencerenin Y pozisyonu." -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29 msgid "Use system fonts" msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan" -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30 msgid "Use the system default fonts." msgstr "Sistem öntanımlı yazıtiplerini kullan." -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31 msgid "Font for text" msgstr "Metin için yazıtipi" -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Değişken genişlikli metin için yazıtipi." -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33 msgid "Font for fixed width text" msgstr "Sabit genişlikli metin için yazıtipi" -#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32 +#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "Sabit genişlikli metin, örneğin kod örnekleri, için yazıtipi." @@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "F2 imlecin bulunduğu kelimede Devhelp'i getirir" -#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42 msgid "Show API Documentation" msgstr "API Belgelendirmesini Göster" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" -#: ../src/devhelp.ui.h:2 +#: ../src/dh-preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" @@ -203,15 +203,15 @@ msgid "Quit" msgstr "Çıkış" -#: ../src/devhelp.ui.h:5 +#: ../src/dh-window.ui.h:1 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" -#: ../src/devhelp.ui.h:6 +#: ../src/dh-window.ui.h:2 msgid "_Print" msgstr "_Yazdır" -#: ../src/devhelp.ui.h:7 +#: ../src/dh-window.ui.h:3 msgid "_Find" msgstr "_Bul" @@ -227,35 +227,35 @@ msgid "_Normal size" msgstr "_Normal boyut" -#: ../src/devhelp.ui.h:11 +#: ../src/dh-preferences.ui.h:2 msgid "_Group by language" msgstr "_Dile göre grupla" -#: ../src/devhelp.ui.h:12 +#: ../src/dh-preferences.ui.h:3 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" -#: ../src/devhelp.ui.h:13 +#: ../src/dh-preferences.ui.h:4 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: ../src/devhelp.ui.h:14 +#: ../src/dh-preferences.ui.h:5 msgid "Book Shelf" msgstr "Kitap Rafı" -#: ../src/devhelp.ui.h:15 +#: ../src/dh-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan" -#: ../src/devhelp.ui.h:16 +#: ../src/dh-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width: " msgstr "_Değişken genişlik: " -#: ../src/devhelp.ui.h:17 +#: ../src/dh-preferences.ui.h:8 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Sabit genişlik:" -#: ../src/devhelp.ui.h:18 +#: ../src/dh-preferences.ui.h:9 #| msgid "Contents" msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" @@ -278,123 +278,123 @@ " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu" -#: ../src/dh-app.c:164 +#: ../src/dh-app.c:214 #| msgid "A developer's help browser for GNOME" msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "GNOME için, geliştiricinin yardım tarayıcısı" -#: ../src/dh-app.c:172 +#: ../src/dh-app.c:222 #| msgid "Devhelp support" msgid "DevHelp Website" msgstr "DevHelp Web Sitesi" -#. i18n: Please don't translate "Devhelp". -#: ../src/dh-assistant.c:121 +#. Please don't translate "Devhelp" +#: ../src/dh-assistant.ui.h:2 #| msgid "Devhelp - Assistant" msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp - Yardımcı" -#: ../src/dh-assistant-view.c:403 +#: ../src/dh-assistant-view.c:372 msgid "Book:" msgstr "Kitap:" -#: ../src/dh-book.c:255 +#: ../src/dh-book.c:240 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "Dil: %s" -#: ../src/dh-book.c:256 +#: ../src/dh-book.c:241 msgid "Language: Undefined" msgstr "Dil: Tanımlanmamış" #. i18n: a documentation book -#: ../src/dh-link.c:267 +#: ../src/dh-link.c:270 msgid "Book" msgstr "Kitap" #. i18n: a "page" in a documentation book -#: ../src/dh-link.c:270 +#: ../src/dh-link.c:273 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc -#: ../src/dh-link.c:274 +#: ../src/dh-link.c:277 msgid "Keyword" msgstr "Anahtar kelime" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:279 +#: ../src/dh-link.c:282 msgid "Function" msgstr "İşlev" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:284 +#: ../src/dh-link.c:287 msgid "Struct" msgstr "Struct" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:289 +#: ../src/dh-link.c:292 msgid "Macro" msgstr "Makro" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:294 +#: ../src/dh-link.c:297 msgid "Enum" msgstr "Enum" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:299 +#: ../src/dh-link.c:302 msgid "Type" msgstr "Tür" -#: ../src/dh-main.c:43 +#: ../src/dh-main.c:41 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "Yeni bir \"Devhelp\" penceresi açar" -#: ../src/dh-main.c:48 +#: ../src/dh-main.c:46 msgid "Search for a keyword" msgstr "Bir anahtar kelime için ara" -#: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54 +#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52 msgid "KEYWORD" msgstr "ANAHTAR SÖZCÜK" -#: ../src/dh-main.c:53 +#: ../src/dh-main.c:51 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Ara ve bulunan herhangibir öğeyi yardımcı penceresinde göster" -#: ../src/dh-main.c:58 +#: ../src/dh-main.c:56 msgid "Display the version and exit" msgstr "Sürümü göster ve çık" -#: ../src/dh-main.c:63 +#: ../src/dh-main.c:61 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Çalışan herhangibir Devhelp'den çık" -#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 -#: ../src/dh-parser.c:273 +#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260 +#: ../src/dh-parser.c:270 #, c-format #| msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Beklenen '%s', alınan '%s', satır %d, sütun %d" -#: ../src/dh-parser.c:114 +#: ../src/dh-parser.c:112 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "'%s' geçersiz isim alanı; satır %d, sütun %d" -#: ../src/dh-parser.c:143 +#: ../src/dh-parser.c:141 #, c-format #| msgid "" #| "\"title\", \"name\", and \"link\" elements are required at line %d, " @@ -403,7 +403,7 @@ "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "\"title\", \"name\" ve \"link\" öğeleri gerekli; satır %d, sütun %d" -#: ../src/dh-parser.c:218 +#: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " @@ -411,18 +411,18 @@ msgstr "" " içinde \"name\" ve \"link\" öğeleri gerekli; satır %d, sütun %d" -#: ../src/dh-parser.c:298 +#: ../src/dh-parser.c:295 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "'%s' içinde \"isim\" ve \"link\" öğeleri gerekli; satır %d, sütun %d" -#: ../src/dh-parser.c:311 +#: ../src/dh-parser.c:308 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr " içinde \"type\" öğesi gerekli; satır %d, sütun %d" -#: ../src/dh-parser.c:514 +#: ../src/dh-parser.c:511 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "'%s' kitabı sıkıştırması açılamadı: %s" @@ -436,55 +436,55 @@ msgid "All Books" msgstr "Tüm Kitaplar" -#: ../src/dh-window.c:86 +#: ../src/dh-window.c:81 msgid "50%" msgstr "%%50" -#: ../src/dh-window.c:87 +#: ../src/dh-window.c:82 msgid "75%" msgstr "%%75" -#: ../src/dh-window.c:88 +#: ../src/dh-window.c:83 msgid "100%" msgstr "%%100" -#: ../src/dh-window.c:89 +#: ../src/dh-window.c:84 msgid "125%" msgstr "%%125" -#: ../src/dh-window.c:90 +#: ../src/dh-window.c:85 msgid "150%" msgstr "%%150" -#: ../src/dh-window.c:91 +#: ../src/dh-window.c:86 msgid "175%" msgstr "%%175" -#: ../src/dh-window.c:92 +#: ../src/dh-window.c:87 msgid "200%" msgstr "%%200" -#: ../src/dh-window.c:93 +#: ../src/dh-window.c:88 msgid "300%" msgstr "%%300" -#: ../src/dh-window.c:94 +#: ../src/dh-window.c:89 msgid "400%" msgstr "%%400" -#: ../src/dh-window.c:688 +#: ../src/dh-window.ui.h:12 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: ../src/dh-window.c:695 +#: ../src/dh-window.ui.h:13 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: ../src/dh-window.c:967 +#: ../src/dh-window.c:868 msgid "Error opening the requested link." msgstr "İstenen bağlantı açılırken hata oluştu." -#: ../src/dh-window.c:1317 ../src/dh-window.c:1503 +#: ../src/dh-window.c:1154 ../src/dh-window.c:1327 msgid "Empty Page" msgstr "Boş Sayfa" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-07-09 09:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/empathy.po 2015-02-19 15:21:40.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -45,7 +45,7 @@ #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "chat;sohbet;konuşma;im;mesaj;ileti;irc;voip;gtalk;facebook;jabber" +msgstr "chat;sohbet;konuşma;im;mesaj;ileti;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 msgid "Open Hidden in Background" @@ -526,47 +526,47 @@ msgstr "" "Empati'nin gizlilik nedenleriyle konumun doğruluğunu azaltıp azaltmayacağı." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "Sebep belirtilmemiş" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "Durumda değişiklik istendi" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Dosya aktarımını iptal ettiniz" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Diğer katılımcı dosya aktarımını iptal etti" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Dosya aktarımı tamamlandı, ama dosya bozuk" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 msgid "The selected file is empty" msgstr "Seçilen dosya boş" @@ -584,19 +584,19 @@ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "'%s' odasının %s (%s) hesabı için parola" -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Cevapsız çağrı %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Called %s" msgstr "%s Arandı" -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format #| msgid "Missed call from %s" msgid "Call from %s" @@ -648,140 +648,140 @@ msgid "in the future" msgstr "gelecekte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "Ulaşılabilir" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "Uzakta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "Çevrimdışı" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "Sebep belirtilmemiş" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik denetimi başarısız" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "Şifreleme hatası" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "İsim kullanımda" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifika sağlanmamış" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifika güvenilmez" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifika hatası" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifika geçerli" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "Bağlantı reddedildi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "Bağlantı kurulamadı" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "Bağlantı koptu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifika iptal edildi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " "olarak zayıf" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -789,16 +789,15 @@ "Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin derinliği, " "şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "Yazılımınız çok eski" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 msgid "People Nearby" msgstr "Yakındaki İnsanlar" @@ -806,7 +805,7 @@ msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japonya" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -814,7 +813,7 @@ msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook Sohbet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687 #| msgid "Accounts" msgid "All accounts" msgstr "Tüm hesaplar" @@ -837,14 +836,7 @@ msgstr "Örnek: Ekranİsmim" #. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 msgid "Remember password" msgstr "Parolayı anımsa" @@ -894,9 +886,8 @@ msgid "Remember Password" msgstr "Parolayı Anımsa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 msgid "Account" msgstr "Hesap" @@ -1015,12 +1006,10 @@ msgid "Character set" msgstr "Karakter kümesi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Ekle..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 @@ -1360,22 +1349,22 @@ msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "Büyütmek için tıklayın" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "%s hesabı için kimlik denetimi başarısız oldu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828 msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -1392,67 +1381,67 @@ msgid "_Select" msgstr "_Seç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 #| msgid "The selected contact is offline." msgid "The specified contact is offline" msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 #| msgid "The selected contact is offline." msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Belirtilen kişi geçersiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 #| msgid "Topic not supported on this conversation" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Bu çağrıyı gerçekleştirmek için yeterli krediniz yok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Geçersiz kişi Kimliği" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : geçerli konuşmanın başlığını ayarla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : yeni bir sohbet odasına katıl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : yeni bir sohbet odasına katıl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1460,23 +1449,23 @@ "/part [] []: (öntanımlı olarak, şu anda " "bulunulan) sohbet odasından ayrıl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: özel bir sohbet aç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg []: özel bir sohbet aç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1486,11 +1475,11 @@ "ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet " "odasına katılmak için kullanılır''" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : bir kişi hakkındaki bilgileri göster" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1498,129 +1487,129 @@ "/help []: bütün desteklenen komutları göster. Eğer " "tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Kullanım: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "Unknown command" msgstr "Bilinmeyen komut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533 #| msgid "Insufficient free space to save file" msgid "insufficient balance to send message" msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 #, c-format #| msgid "insufficient balance to send message" msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye. Kredi yükle." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585 msgid "not capable" msgstr "kapasitesiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "offline" msgstr "çevrimdışı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "invalid contact" msgstr "geçersiz bağlantı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "permission denied" msgstr "izin verilmedi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "too long message" msgstr "çok uzun mesaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "not implemented" msgstr "uygulanmamış" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:1003 msgid "Topic:" msgstr "Başlık:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Başlık değiştirildi: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Konu %s tarafından ayarlandı: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 msgid "No topic defined" msgstr "Başlık belirtilmemiş" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Öneri Yok)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390 msgid "Insert Smiley" msgstr "Gülümseme Ekle" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:812 msgid "_Send" msgstr "Gönder" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Yazım Önerileri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2812 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s bağlantısını kesti" @@ -1628,12 +1617,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s kanaldan atıldı" @@ -1641,17 +1630,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s yasaklandı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s odayı terk etti" @@ -1661,17 +1650,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s odaya katıldı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" @@ -1679,82 +1668,82 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3083 ../src/empathy-call-window.c:1519 -#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1218 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlı Değil" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774 msgid "Remember" msgstr "Hatırla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 msgid "Not now" msgstr "Şimdi değil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3966 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3993 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Katıl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4185 ../src/empathy-event-manager.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1239 msgid "Connected" msgstr "Bağlı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227 msgid "Conversation" msgstr "Konuşma" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Bilinmeyen ya da geçersiz tanımlayıcı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Kişi engelleme geçici olarak kullanılamıyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Kişi engelleme kullanılamıyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "İzin verilmedi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "Kişi engellenemedi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Engellenmiş Kişileri Düzenle" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1848,51 +1837,47 @@ msgstr "paket" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" msgstr "Kişi ara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " msgstr "Ara: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" msgstr "Kişi Ekle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "Kişi bulunamadı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "" "Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "Avatarı Kaydet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Avatar kaydedilemiyor" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 msgid "Identifier" msgstr "Tanıtıcı" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 msgid "Alias" msgstr "Takma ad" @@ -1994,20 +1979,20 @@ msgstr[0] "Bu kişiyi kötü niyetli olarak bildi_r" msgstr[1] "Bu kişileri kötü niyetli olarak bildi_r" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" msgstr "Bağlı Kişiler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "gnome-contacts kurulu değil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "" "Kişinin detaylarına ulaşmak için lütfen gnome-contacts paketini yükleyin" @@ -2015,47 +2000,47 @@ #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Arama için kullanılacak hesabı seçin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Çağrı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412 msgid "Mobile" msgstr "Cep" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Work" msgstr "İş" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "HOME" msgstr "EV" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674 msgid "_Block Contact" msgstr "Kişiyi Engelle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 msgid "Delete and _Block" msgstr "Sil ve Engelle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2064,218 +2049,219 @@ "'%s' bağlı kişisini gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu işlemin, bu bağlı " "kişiyi oluşturan tüm kişileri sileceğini unutmayın." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858 msgid "Removing contact" msgstr "Bağlantı kaldırılıyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "_Remove" msgstr "Kaldı_r" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "Sohbet" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Sesli _Arama" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Video Arama" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Önceki Konuşmalar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689 msgid "Send File" msgstr "Dosya Gönder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751 msgid "Share My Desktop" msgstr "Masaüstümü Paylaş" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Beğenilen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838 msgid "Infor_mation" msgstr "Bilgi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1304 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Sohbet Odasına Davet Et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "Kişi Ekle..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 msgid "Removing group" msgstr "Grup kaldırılıyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435 msgid "Re_name" msgstr "Ye_niden adlandır" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Ülke ISO Kodu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "Ülke:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "Eyalet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "Şehir:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "Alan:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "Posta Kodu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "Sokak:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "Bina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "Kat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "Oda:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "Metin:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Doğruluk Seviyesi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "Hata:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Dikey Hata (metre):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Yatay Hata (metre):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "Yatak:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "Tırmanma Hızı:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "Son Güncelleme Tarihi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "Boylam:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "Enlem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "Rakım:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Konum" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y tarih %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "Takma ad:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "Tanımlayıcı:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2315,7 +2301,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2325,11 +2311,11 @@ "bu özelliği kullanmak istiyorsanız, lütfen aşağıdaki ayrıntıların " "doğruluğunu kontrol edin." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "Yakındaki kişiler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2350,133 +2336,133 @@ msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Chat in %s" msgstr "%s'de Sohbet Et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Chat with %s" msgstr "%s ile Sohbet Et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 #| msgid "%A %B %d %Y" msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y, %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s saniye" msgstr[1] "%s saniye" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s dakika" msgstr[1] "%s dakika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Çağrı %s sürdü, %s'de sonlandı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 #| msgid "%A %B %d %Y" msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" msgstr "Herhangi bir zaman" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" msgstr "Herhangi biri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" msgstr "Kim" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" msgstr "Ne Zaman" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" msgstr "Herhangi bir şey" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 #| msgid "Set status" msgid "Text chats" msgstr "Yazılı sohbetler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Çağrılar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 #| msgid "Incoming call" msgid "Incoming calls" msgstr "Gelen çağrılar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 #| msgid "Outgoing voice call" msgid "Outgoing calls" msgstr "Giden çağrılar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 #| msgid "Missed call from %s" msgid "Missed calls" msgstr "Cevapsız çağrılar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 msgid "What" msgstr "Ne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Clear All" msgstr "Tümünü Temizle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" msgstr "Şuradan itibaren sil:" @@ -2485,7 +2471,7 @@ msgstr "_Dosya" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "Düzenl_e" @@ -2498,7 +2484,7 @@ msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1520 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" @@ -2515,7 +2501,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?" @@ -2523,81 +2509,81 @@ msgid "Adding new account" msgstr "Yeni hesap ekleniyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Kişi belirteci ya da telefon numarası girin:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" msgstr "Görüntülü Arama" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 #| msgctxt "menu item" #| msgid "_Audio Call" msgid "_Audio Call" msgstr "_Sesli Arama" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "Yeni Çağrı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 #| msgid "The specified contact is offline" msgid "The contact is offline" msgstr "Bu kişi çevrimdışı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 #| msgid "The specified contact is not valid" msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Belirtilen kişi geçersiz ya da bilinmiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 #| msgid "Topic not supported on this conversation" msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Bu kişi, bu türden görüşmeyi desteklemiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "İstenen işlev, bu iletişim kuralına uygulanmamış" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Verilen kişi ile bir görüşme başlatılamadı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Bu kanalda yasaklısınız" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "Bu kanal tamamen dolu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 #| msgid "You have been invited to join %s" msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Bu kanala katılmak için davet edilmiş olmanız gerekiyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 #| msgid "Contact disconnected" msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Bağlı değilken devam edilemez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 #| msgid "permission denied" msgid "Permission denied" msgstr "İzin verilmedi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 #| msgid "There was an error starting the call" msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Görüşme başlatılırken bir hata oluştu" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "Yeni Konuşma" @@ -2607,26 +2593,26 @@ #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "Özel İleti..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Özel İletileri Düzenle..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Bu durumu favorilerden çıkartmak için tıklayın" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Bu durumu favorilere eklemek için tıklayın" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2636,12 +2622,12 @@ "Yeni bir mesaj belirlemek için Enter'a ya da iptal etmek için " "ESC'ye basın." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Durum ayarı" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 msgid "Custom messages…" msgstr "Özel iletiler..." @@ -2654,7 +2640,7 @@ msgid "New %s account" msgstr "Yeni %s hesabı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "BÜYÜK/küçük harf eşleştir" @@ -2678,43 +2664,43 @@ msgid "Phrase not found" msgstr "İfade bulunamadı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Bir anında mesaj alındı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Bir anında mesaj gönder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Gelen sohbet isteği" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Bağlantı bağlı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Bağlantı bağlı değil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Sunucuya bağlı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Sunucuya bağlı değil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Gelen ses çağrısı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Giden sesli çağrı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Sesli çağrı sonlandı" @@ -2727,28 +2713,28 @@ msgstr "Kayıt İsteği" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1156 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 +#: ../src/empathy-event-manager.c:771 msgid "_Decline" msgstr "Re_ddet" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#: ../src/empathy-event-manager.c:538 +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 msgid "_Accept" msgstr "K_abul Et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format #| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2830,19 +2816,19 @@ msgid "Certificate Details" msgstr "Sertifika Ayrıntıları" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:682 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI açılamıyor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:806 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:880 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:888 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2851,7 +2837,7 @@ "Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s " "kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:934 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s'den gelen dosya" @@ -2865,17 +2851,17 @@ msgstr "Kişisel Detaylar" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağ Adresini Kopyala" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "Bağı Aç" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "HTML'yi incele" @@ -3046,17 +3032,17 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Sık Görüşülen Kişiler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "Gruplanmamış" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Sunucu kişiyi bulamıyor: %s" @@ -3101,11 +3087,11 @@ "gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "" "Deniz Koçak \n" @@ -3136,7 +3122,7 @@ " Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" " Holy Penguin https://launchpad.net/~holypenguin\n" " Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n" -" Kudret EMRE https://launchpad.net/~kudretemr\n" +" Kudret EMRE https://launchpad.net/~kudretemre\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r\n" " Ongun Kanat https://launchpad.net/~ongun-kanat\n" @@ -3167,34 +3153,34 @@ " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89\n" " Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" -#: ../src/empathy-accounts.c:173 +#: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve " "çık" -#: ../src/empathy-accounts.c:177 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi " "gösterme" -#: ../src/empathy-accounts.c:181 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "" "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy Hesapları" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy Hesapları" @@ -3207,33 +3193,33 @@ #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Yeni hesabınız henüz kaydedilmedi." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Bağlanıyor..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Çevrimdışı — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Bağlantı koptu — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Çevrimdışı — Ağ Bağlantısı Yok" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "Bilinmeyen Durum" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3243,11 +3229,11 @@ "sahip. Lütfen telepathy-haze paketini yükleyin ve hesabınızı taşımak için " "oturumunuzu yeniden başlatın." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Çevrimdışı — Hesap Devredışı" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini Düzenle" @@ -3260,11 +3246,11 @@ msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "%s'i bilgisayarınızdan silmek istiyor musunuz?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Bu, sunucudaki hesabınızı silmeyecektir." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3273,24 +3259,24 @@ "kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 msgid "_Enabled" msgstr "_Etkin" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "_Skip" msgstr "Geç" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 msgid "_Connect" msgstr "Bağlan" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3299,7 +3285,7 @@ "kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları" @@ -3323,32 +3309,32 @@ msgid "No protocol backends installed" msgstr "Hiçbir iletişim kuralı yüklü değil" -#: ../src/empathy-auth-client.c:287 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " -Empathy kimlik denetimi istemcisi" -#: ../src/empathy-auth-client.c:303 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy kimlik denetimi istemcisi" -#: ../src/empathy.c:412 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Başlangıçta bağlanma" -#: ../src/empathy.c:416 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme" -#: ../src/empathy.c:445 +#: ../src/empathy.c:440 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi" -#: ../src/empathy.c:631 +#: ../src/empathy.c:626 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu" -#: ../src/empathy.c:633 +#: ../src/empathy.c:628 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3361,15 +3347,15 @@ "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:117 +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "Bir çağrıda" -#: ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy Ses/Görüntü İstemcisi" -#: ../src/empathy-call.c:241 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy Ses/Görüntü İstemcisi" @@ -3378,90 +3364,90 @@ msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz." -#: ../src/empathy-call-window.c:1536 +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 msgid "Incoming call" msgstr "Gelen çağrı" -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:553 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s'den gelen görüntülü arama" -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:553 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s kişisinden gelen çağrı" -#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Reddet" -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "Yanıtla" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ile çağrı" -#: ../src/empathy-call-window.c:2168 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi" -#: ../src/empathy-call-window.c:2170 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi" -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi" -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi" -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi" -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "Beklemede" -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "Süre" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format #| msgid "Connected — %d:%02dm" msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02ds" -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "Teknik Detaylar" -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3470,7 +3456,7 @@ "%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen ses formatlarının " "hiçbirini anlayamıyor" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3479,7 +3465,7 @@ "%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen video formatlarının " "hiçbirini anlamıyor" -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3488,23 +3474,23 @@ "%s ile bağlantı kurulamıyor. İçinizden biri doğrudan bağlantılara izin " "vermeyen bir ağ üzerinde olabilir." -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Ağ' da bir hata oluştu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil" -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please bu hatayı bildirin ve Yardım menüsündeki 'Hata Ayıklama' " "penceresinden alınan günlük kayıtlarını ekleyin." -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Çağrı motorunda bir hata oluştu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Akışın sonuna ulaşıldı" -#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ses akışı kurulamıyor" -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Görüntü akışı kurulamıyor" -#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Şu andaki bakiyeniz %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 #| msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Üzgünüm, bu çağrı için yeterli krediniz yok." -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 #| msgid "Top Up..." msgid "Top Up" msgstr "Doldur" @@ -3566,11 +3552,11 @@ msgid "_View" msgstr "Görünüm" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "Yardım" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "İçindekiler" @@ -3659,19 +3645,19 @@ msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:100 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "Ad" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "Oda" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "Otomatik-Bağlan" @@ -3679,11 +3665,11 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet" -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 msgid "Close this window?" msgstr "Bu pencere kapatılsın mı?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3692,7 +3678,7 @@ "Bu pencereyi kapatmanız %s 'dan çıkmanıza sebep olur. Tekrar katılana dek " "yeni mesaj almayacaksınız." -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#: ../src/empathy-chat-window.c:327 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3707,66 +3693,66 @@ "Bu pencereyi kapatmanız %u adet sohbet odasından çıkmanıza sebep olur. " "Tekrar katılana dek yeni mesaj almayacaksınız." -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#: ../src/empathy-chat-window.c:338 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s terkedilsin mi?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:341 +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "Tekrar katılana kadar bu sohbet odasından daha fazla mesaj almayacaksınız." -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +#: ../src/empathy-chat-window.c:359 msgid "Close window" msgstr "Pencereyi kapat" -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +#: ../src/empathy-chat-window.c:359 msgid "Leave room" msgstr "Odadan çık" -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 +#: ../src/empathy-chat-window.c:701 ../src/empathy-chat-window.c:724 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d okunmamış)" msgstr[1] "%s (%d okunmamış)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:714 +#: ../src/empathy-chat-window.c:716 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ve %u diğerleri)" msgstr[1] "%s (ve %u diğerleri)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:730 +#: ../src/empathy-chat-window.c:732 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d diğerlerinden okunmamış)" msgstr[1] "%s (%d diğerlerinden okunmamış)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:739 +#: ../src/empathy-chat-window.c:741 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d hiçbirinden okunmamış)" msgstr[1] "%s (%d hiçbirinden okunmamış)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +#: ../src/empathy-chat-window.c:978 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:984 +#: ../src/empathy-chat-window.c:986 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d mesaj gönderiliyor" msgstr[1] "%d ileti gönderiliyor" -#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1006 msgid "Typing a message." msgstr "Bir mesaj yazıyor." @@ -3798,109 +3784,109 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "Bir Katılımcı Davet Et..." -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" msgstr "Bağlantı" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "Sek_meler" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "Önceki Sekme" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "So_nraki Sekme" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "Kapatılan Sekmeyi Tekrar Aç" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi So_la Taşı" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "Sekmeyi Ayır" -#: ../src/empathy-debugger.c:67 +#: ../src/empathy-debugger.c:76 msgid "Show a particular service" msgstr "Belli bir hizmeti göster" -#: ../src/empathy-debugger.c:72 +#: ../src/empathy-debugger.c:81 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı" -#: ../src/empathy-debugger.c:111 +#: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" -msgstr "Kayıt" +msgstr "Kaydet" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" msgstr "Pastebin bağlantısı" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 msgid "Pastebin response" msgstr "Pastebin'in yanıtı" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Veri tek bir yapıştırma işlemi için çok büyük. Lütfen kayıtları dosyaya " "kaydedin." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" msgstr "Debug Penceresi" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 msgid "Send to pastebin" msgstr "Pastebin'e gönder" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " msgstr "Seviye " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" msgstr "Bilgi" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" msgstr "Mesaj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" msgstr "Kritik" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3918,94 +3904,94 @@ "report gelişmiş alanında görüntüleyerek Empathy geliştiricilerine " "gönderirkenki görünürlüğünü sınırlandırmayı seçebilirsiniz." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" msgstr "Zaman" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" msgstr "Alan" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" msgstr "Seviye" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini desteklemiyor." -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 ../src/empathy-event-manager.c:997 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s kişisinden gelen dosya aktarımı" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:480 #, c-format msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor. Kabul ediyor musunuz?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 +#: ../src/empathy-event-manager.c:500 ../src/empathy-event-manager.c:584 msgid "_Reject" msgstr "_Reddet" -#: ../src/empathy-event-manager.c:587 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s sizi görüntülü olarak arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:588 +#: ../src/empathy-event-manager.c:556 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 +#: ../src/empathy-event-manager.c:592 ../src/empathy-event-manager.c:600 msgid "_Answer" msgstr "Cev_apla" -#: ../src/empathy-event-manager.c:632 +#: ../src/empathy-event-manager.c:600 msgid "_Answer with video" msgstr "Görüntülü ol_arak cevapla" -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 msgid "Room invitation" msgstr "Oda daveti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 +#: ../src/empathy-event-manager.c:756 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s'e katılma daveti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:796 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:809 +#: ../src/empathy-event-manager.c:776 msgid "_Join" msgstr "Katıl" -#: ../src/empathy-event-manager.c:835 +#: ../src/empathy-event-manager.c:802 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti" -#: ../src/empathy-event-manager.c:841 +#: ../src/empathy-event-manager.c:808 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "%s'e katılmaya davet edildiniz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1025 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4143,28 +4129,28 @@ msgstr "Hesapları İçe Aktar" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "Kaynak" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "Katılımcı Davet Et" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "Davet et" @@ -4246,105 +4232,105 @@ msgid "Room List" msgstr "Oda Listesi" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "Yanıtla" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "Görüntülü olarak cevapla" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "Reddet" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "Sağla" -#: ../src/empathy-preferences.c:136 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Mesaj alındı" -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj gönderildi" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "Yeni sohbet" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact comes online" msgstr "Kişi çevrimiçi oldu" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kişi çevrimdışı oldu" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "Hesap bağlı" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "Hesap bağlı değil" -#: ../src/empathy-preferences.c:379 +#: ../src/empathy-preferences.c:375 msgid "Language" msgstr "Dil" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:630 +#: ../src/empathy-preferences.c:626 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 +#: ../src/empathy-preferences.c:639 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Ah Romeo, Romeo, neden Romeo'sun sen?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:647 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "İnkar et babanı ve adını yadsı;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Yapamazsan, yemin et sevdiğine" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:653 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "Vazgeçeyim Capulet olmaktan ben." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:656 +#: ../src/empathy-preferences.c:652 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:659 +#: ../src/empathy-preferences.c:655 #| msgid "%s has disconnected" msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet bağlı değil" -#: ../src/empathy-preferences.c:1025 +#: ../src/empathy-preferences.c:1021 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" @@ -4356,7 +4342,7 @@ msgid "Show account balances" msgstr "Hesap bakiyesini göster" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301 msgid "Contact List" msgstr "Bağlantı Listesi" @@ -4522,11 +4508,11 @@ msgid "Themes" msgstr "Temalar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:232 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" msgstr "Parola Gir" -#: ../src/empathy-roster-window.c:238 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" @@ -4534,27 +4520,27 @@ msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Kişilerinizi burada görmek için bir hesap eklemelisiniz" -#: ../src/empathy-roster-window.c:557 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Üzgünüm. %s hesapları, %s yazılımınız güncellenene kadar kullanılamaz." -#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:662 +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:677 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "%s hesabı yetkilendirme gerektiriyor" -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Online Accounts" msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" @@ -4562,39 +4548,39 @@ msgid "Update software..." msgstr "Yazılımı güncelle..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:741 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "Yeniden Bağlan" -#: ../src/empathy-roster-window.c:745 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "Hesabı Düzenle" -#: ../src/empathy-roster-window.c:750 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../src/empathy-roster-window.c:892 +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" msgstr "Hesap kontörü yükle" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1626 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" "Kişilerinizi burada görebilmek için hesaplarınızdan birini " "etkinleştirmelisiniz." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1634 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Kişileri burada görebilmek için %s etkinleştirilmeli." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1712 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Kişilerinizi burada görmek için durumunuzu değiştirin" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1721 msgid "No match found" msgstr "Eşleşme bulunamadı" @@ -4602,7 +4588,7 @@ msgid "You haven't added any contact yet" msgstr "Henüz kişi eklemediniz" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1731 msgid "No online contacts" msgstr "Çevrimiçi kimse yok" @@ -4687,10 +4673,12 @@ msgid "_Add Contact..." msgstr "Kişi Ekle..." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "Ye_ni Görüşme..." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" msgstr "Yeni Arama..." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po 2014-07-09 09:18:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po 2015-02-19 15:21:23.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "Language: tr\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" @@ -73,32 +73,31 @@ msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4045 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4071 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4074 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" msgstr "Du_rum Çubuğu" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4077 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 msgid "_Image Gallery" msgstr "Res_im Galerisi" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4080 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 msgid "Side _Pane" msgstr "Yan _Panel" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4059 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "Yeğlene_nler" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2572 -#: ../src/eog-window.c:4048 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -107,12 +106,12 @@ msgid "_About Image Viewer" msgstr "Resim Görüntüleyici H_akkında" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 msgid "_Quit" msgstr "_Çıkış" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:271 -#: ../src/eog-window.c:6224 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325 +#: ../src/eog-window.c:5484 msgid "Image Viewer" msgstr "Görüntü Gösterici" @@ -125,7 +124,7 @@ msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Resim;Slayt Gösterisi;Grafikler;Görseller;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5091 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" msgstr "Görüntü Özellikleri" @@ -137,112 +136,91 @@ msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Name:" msgstr "Ad:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Bytes:" msgstr "Bayt:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Folder:" msgstr "Klasör:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Aperture Value:" msgstr "Açıklık Değeri:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Exposure Time:" msgstr "Pozlandırma Süresi:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Focal Length:" msgstr "Odak Uzaklığı:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Flash:" msgstr "Flaş:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO Hız Derecesi:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Metering Mode:" msgstr "Ölçme Kipi:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Camera Model:" msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Date/Time:" msgstr "Tarih/Zaman:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Keywords:" msgstr "Anahtar Kelimeler:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Author:" msgstr "Yazar:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Copyright:" msgstr "Telif Hakkı:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Metadata" msgstr "Üstveri" @@ -305,85 +283,85 @@ msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Image Enhancements" msgstr "Resim Geliştirmeleri" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Uzaklaştırırken resimleri y_umuşat" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Yakınlaştırırken resimleri _yumuşat" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Kendiliğinden yönelim" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "As custom color:" msgstr "Özel renk olarak:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Arkaplan Rengi" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Transparent Parts" msgstr "Saydam Kısımlar" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As check _pattern" msgstr "Denetim _deseni olarak" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Özel _renk olarak:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Saydam Alanlar için Renk" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "As _background" msgstr "Artalan _olarak" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Image View" msgstr "Görüntü Görünümü" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Image Zoom" msgstr "Resim Odaklaması" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Görüntüleri ekrana uyması için _genişlet" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Sequence" msgstr "Sıra" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Time between images:" msgstr "Resimler arasındaki s_üre:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "_Loop sequence" msgstr "Döngü _sırası" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Slideshow" msgstr "Slayt Gösterisi" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" @@ -538,15 +516,15 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Pencere araç çubuğunu göster/gizle." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Pencere durum çubuğunu göster/gizle." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Resim galerisi panelini göster/gizle." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." @@ -554,28 +532,28 @@ "Resim galerisi panel konumu. Alt için 0, sol için 1, üst için 2, sağ için 3 " "olarak ayarlayın." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "" "Resim galerisi panelinin yeniden boyutlandırılabilir olup olmayacağı." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Resim galerisi panelinde kaydırma düğmelerini göster/gizle." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Ana pencereyi değişikliklerin kaydetmeyi sormadan kapat." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Trash images without asking" msgstr "Resimleri sormadan çöpe at" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " @@ -584,7 +562,7 @@ "Eğer etkinse; GNOME'un Gözü, resimleri çöpe taşırken onay istemeyecek. " "Dosyalardan biri çöpe taşınamaz ve silinecek olursa gene de onay ister." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." @@ -592,7 +570,7 @@ "Eğer hiçbir resim yüklü değilse dosya seçicinin, kullanıcının resimler " "klasörünü gösterip göstermeyeceği." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -604,13 +582,13 @@ "değilse ya da resimler klasörü atanmamış ise, mevcut çalışma dizinini " "gösterecek." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" "Özellikler penceresindeki metaveri listesinin kendine ait sayfasının olması." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -622,7 +600,7 @@ "netbook'larda kullanılanlar gibi- daha kullanışlı yapar. Eğer devre dışıysa, " "parça \"Metaveri\" sayfasında gömülü olacak." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Resimleri düzenlemek için kullanılacak harici program" @@ -636,11 +614,11 @@ "tıklandığı zaman) kullanılacak uygulamanın masaüstü dosya adı (\".desktop " "dahil\"). Bu özelliği devre dışı bırakmak için boş dizge atayın." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "Active plugins" msgstr "Etkin eklentiler" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -658,12 +636,11 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Çift tıklama ile tam ekran kipini etkinleştir" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Görüntüyü Yeniden Yükle" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Mevcut görüntüyü tekrar yükle" @@ -688,12 +665,12 @@ msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişiklikler kaybolacak." -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler \"%s\" resmine kaydedilsin mi?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -705,12 +682,12 @@ "Yapılan değişiklikleri kaydedilmemiş %d resim var. Kapatmadan önce " "değişiklikler kaydedilsin mi?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Kaydetmek istediğiniz resimleri s_eçin:" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişikliklerin hepsi kaybolacak." @@ -718,15 +695,16 @@ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3374 ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3628 +#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:854 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899 msgid "_Reload" msgstr "Tek_rar Yükle" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4092 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 msgid "Save _As…" msgstr "F_arklı Kaydet..." @@ -749,7 +727,7 @@ msgid "The given locations contain no images." msgstr "Verilen yerler hiçbir görüntü içermiyor." -#: ../src/eog-metadata-details.c:65 +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Fotoğraf Makinesi" @@ -814,18 +792,17 @@ msgstr "Güney" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 +#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:154 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:251 +#: ../src/eog-exif-util.c:274 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" @@ -833,7 +810,7 @@ #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:262 +#: ../src/eog-exif-util.c:285 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" @@ -870,9 +847,8 @@ msgstr "Desteklenen resim dosyaları" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -900,27 +876,27 @@ msgid "Transformation failed." msgstr "Dönüşüm başarısız oldu." -#: ../src/eog-image.c:1116 +#: ../src/eog-image.c:1138 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Bu dosya biçimi için EXIF desteklenmiyor." -#: ../src/eog-image.c:1265 +#: ../src/eog-image.c:1287 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Görüntü yüklemesi başarısız oldu." -#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966 +#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Görüntü yüklenmedi." -#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975 +#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Dosyayı kaydetmek için gerekli izne sahip değilsiniz." -#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986 +#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Geçici dosya oluşturması başarısız." @@ -935,20 +911,19 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG dosyası yüklemek için bellek ayrılamadı" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "File size:" msgstr "Dosya boyutu:" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666 -#: ../src/eog-window.c:4096 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Bu dosyanın bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster" -#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 +#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" @@ -959,91 +934,91 @@ msgid "Image Settings" msgstr "Görüntü Ayarları" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:902 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:897 msgid "Image" msgstr "Görüntü" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:898 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Yazdırma özellikleri ayarlanacak resim" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:909 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:904 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Ayarı" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:905 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Görüntünün basılacağı sayfa için bilgi" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:931 msgid "Position" msgstr "Konum" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 msgid "_Left:" msgstr "_Sol:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 msgid "_Right:" msgstr "S_ağ:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:938 msgid "_Top:" msgstr "Ü_st:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:944 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:939 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alt:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "C_enter:" msgstr "_Merkez:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:952 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:954 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:956 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:951 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "Both" msgstr "İkisi de" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:972 msgid "_Width:" msgstr "_Genişlik:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:979 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "_Height:" msgstr "_Yükseklik:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:982 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Scaling:" msgstr "Ö_lçekleme:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Unit:" msgstr "_Birim:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:998 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:995 msgid "Inches" msgstr "İnç" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" @@ -1066,11 +1041,11 @@ msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:543 +#: ../src/eog-thumb-view.c:544 msgid "Taken on" msgstr "Çekildiği zaman" -#: ../src/eog-uri-converter.c:980 +#: ../src/eog-uri-converter.c:982 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "En az iki dosya ismi eşit." @@ -1089,20 +1064,21 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:548 +#: ../src/eog-window.c:556 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i piksel %s %%%i" +msgstr[1] "%i × %i piksel %s %%%i" -#: ../src/eog-window.c:856 ../src/eog-window.c:2791 +#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Gizle" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:866 +#: ../src/eog-window.c:911 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1111,7 +1087,7 @@ "\"%s\" resmi harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş.\n" "Resmi yeniden yüklemek ister misiniz?" -#: ../src/eog-window.c:1030 +#: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Seçilen görüntüyü açmak için: \"%s\"" @@ -1121,23 +1097,23 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1186 +#: ../src/eog-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Görüntü kaydediliyor: \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1581 +#: ../src/eog-window.c:1553 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "\"%s\" resmi yükleniyor" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2037 +#: ../src/eog-window.c:1957 #| msgid "Open in slideshow mode" msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Slayt gösterisi görüntüleniyor" -#: ../src/eog-window.c:2266 +#: ../src/eog-window.c:2176 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1146,27 +1122,25 @@ "Dosya yazdırırken hata:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2565 +#: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" -#: ../src/eog-window.c:2568 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" -#: ../src/eog-window.c:2738 ../src/eog-window.c:2753 +#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Sistem Ayarları başlatılırken Hata: " -#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not -#. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2789 +#: ../src/eog-window.c:2585 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Arkaplan Tercihlerini Aç" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2805 +#: ../src/eog-window.c:2601 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1175,11 +1149,11 @@ "\"%s\" resmi Masaüstü Arkaplanı olarak ayarlandı.\n" "Resmin görünümünü değiştirmek ister misiniz?" -#: ../src/eog-window.c:3272 +#: ../src/eog-window.c:3082 msgid "Saving image locally…" msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..." -#: ../src/eog-window.c:3350 +#: ../src/eog-window.c:3160 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1188,7 +1162,7 @@ "\"%s\" dosyasını kalıcı olarak kaldırmak\n" "istediğinizden emin misiniz?" -#: ../src/eog-window.c:3353 +#: ../src/eog-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1203,41 +1177,41 @@ "Seçili %d resmi kalıcı olarak kaldırmak\n" "istediğinizden emin misiniz?" -#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3639 +#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: ../src/eog-window.c:3378 ../src/eog-window.c:3641 +#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3382 ../src/eog-window.c:3633 +#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Bu oturum boyunca bir daha sorma" -#: ../src/eog-window.c:3426 +#: ../src/eog-window.c:3236 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Resim dosyası alınamadı" -#: ../src/eog-window.c:3442 +#: ../src/eog-window.c:3252 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Resim dosyası bilgisi alınamadı" -#: ../src/eog-window.c:3458 ../src/eog-window.c:3700 +#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Dosya silinemedi" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3508 ../src/eog-window.c:3796 +#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s görüntüyü silerken hata oluştu" -#: ../src/eog-window.c:3601 +#: ../src/eog-window.c:3413 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1246,7 +1220,7 @@ "\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\n" "emin misiniz?" -#: ../src/eog-window.c:3604 +#: ../src/eog-window.c:3416 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1255,7 +1229,7 @@ "\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor " "musunuz?" -#: ../src/eog-window.c:3609 +#: ../src/eog-window.c:3421 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1270,7 +1244,7 @@ "Seçili %d görüntüyü çöpe taşımak istediğinize\n" "emin misiniz?" -#: ../src/eog-window.c:3614 +#: ../src/eog-window.c:3426 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1278,361 +1252,362 @@ "Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak " "silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/eog-window.c:3631 ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4149 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443 msgid "Move to _Trash" msgstr "Çöpe _Taşı" -#: ../src/eog-window.c:3678 ../src/eog-window.c:3692 +#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Çöpe erişilemedi." -#: ../src/eog-window.c:4043 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "_Image" msgstr "_Görüntü" -#: ../src/eog-window.c:4044 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "_Edit" msgstr "D_üzenle" -#: ../src/eog-window.c:4046 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "_Go" msgstr "G_it" -#: ../src/eog-window.c:4047 +#: ../src/eog-window.c:4040 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: ../src/eog-window.c:4050 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1 msgid "_Open…" msgstr "_Aç..." -#: ../src/eog-window.c:4051 +#: ../src/eog-window.c:4044 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: ../src/eog-window.c:2570 ../src/eog-window.c:4053 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/eog-window.c:4054 +#: ../src/eog-window.c:4047 msgid "Close window" msgstr "Pencereyi kapat" -#: ../src/eog-window.c:4056 +#: ../src/eog-window.c:4049 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../src/eog-window.c:4057 +#: ../src/eog-window.c:4050 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle" -#: ../src/eog-window.c:4060 +#: ../src/eog-window.c:4053 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Resim Görüntüleyici Tercihleri" -#: ../src/eog-window.c:4062 +#: ../src/eog-window.c:4055 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../src/eog-window.c:4063 +#: ../src/eog-window.c:4056 msgid "Help on this application" msgstr "Bu uygulama hakkında yardım" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4065 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../src/eog-window.c:4066 +#: ../src/eog-window.c:4059 msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakkında" -#: ../src/eog-window.c:4072 +#: ../src/eog-window.c:4065 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" -#: ../src/eog-window.c:4075 +#: ../src/eog-window.c:4068 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir" -#: ../src/eog-window.c:4078 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" "Geçerli pencere içindeki resim galerisi panelinin görünürlüğünü değiştirir" -#: ../src/eog-window.c:4081 +#: ../src/eog-window.c:4074 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir" +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 -#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/eog-window.c:4087 +#: ../src/eog-window.c:4080 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Seçilen görüntülerdeki değişiklikleri kaydet" -#: ../src/eog-window.c:4089 +#: ../data/popup-menus.ui.h:1 msgid "Open _with" msgstr "Birlikte _aç" -#: ../src/eog-window.c:4090 +#: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Seçilen görüntüyü başka bir uygulama ile birlikte aç" -#: ../src/eog-window.c:4093 +#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Seçilen görüntüyü başka bir ad ile kaydet" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../data/popup-menus.ui.h:9 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Bulunduğu _Klasörü Aç" -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır..." -#: ../src/eog-window.c:4099 +#: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Print the selected image" msgstr "Seçilen görüntüyü yazdır" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../src/eog-window.c:4102 +#: ../src/eog-window.c:4095 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Seçilen görüntü özelliklerini ve üstverisini göster" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:4097 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/eog-window.c:4105 +#: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Görüntüdeki son değişikliği geri al" -#: ../src/eog-window.c:4107 +#: ../src/eog-window.c:4100 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Yatay Ç_evir" -#: ../src/eog-window.c:4108 +#: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Görüntüyü yatay olarak yansıt" -#: ../src/eog-window.c:4110 +#: ../src/eog-window.c:4103 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Dikey Çe_vir" -#: ../src/eog-window.c:4111 +#: ../src/eog-window.c:4104 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Görüntüyü dikey olarak yansıt" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Saat Yönünde Döndü_r" -#: ../src/eog-window.c:4114 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2986 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Görüntüyü 90 derece sağa döndür" -#: ../src/eog-window.c:4116 +#: ../src/eog-window.c:4109 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür" -#: ../src/eog-window.c:4117 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Görüntüyü 90 derece sola döndür" -#: ../src/eog-window.c:4119 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8 #| msgid "Set As _Wallpaper" msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayar_la" -#: ../src/eog-window.c:4120 +#: ../src/eog-window.c:4113 #| msgid "Set the selected image as the desktop background" msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ayarla" -#: ../src/eog-window.c:4123 +#: ../src/eog-window.c:4116 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Seçili görüntüyü çöp dizinine taşı" -#: ../src/eog-window.c:4125 +#: ../src/eog-window.c:4118 msgid "_Delete Image" msgstr "_Resmi Sil" -#: ../src/eog-window.c:4126 +#: ../src/eog-window.c:4119 msgid "Delete the selected image" msgstr "Seçilen resmi sil" -#: ../src/eog-window.c:4128 +#: ../data/popup-menus.ui.h:5 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: ../src/eog-window.c:4129 +#: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Seçilen resmi panoya kopyala" -#: ../src/eog-window.c:4131 ../src/eog-window.c:4140 ../src/eog-window.c:4143 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "_Yakınlaştır" -#: ../src/eog-window.c:4132 ../src/eog-window.c:4141 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 msgid "Enlarge the image" msgstr "Görüntüyü genişlet" -#: ../src/eog-window.c:4134 ../src/eog-window.c:4146 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" -#: ../src/eog-window.c:4135 ../src/eog-window.c:4144 ../src/eog-window.c:4147 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 msgid "Shrink the image" msgstr "Görüntüyü daralt" -#: ../src/eog-window.c:4137 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: ../src/eog-window.c:4138 +#: ../src/eog-window.c:4131 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Görüntüyü normal boyutunda göster" -#: ../src/eog-window.c:4155 +#: ../src/eog-window.c:4148 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/eog-window.c:4156 +#: ../src/eog-window.c:4272 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mevcut görüntüyü tam ekran kipinde göster" -#: ../src/eog-window.c:4158 +#: ../src/eog-window.c:4151 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat" -#: ../src/eog-window.c:4159 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da devam ettir" -#: ../src/eog-window.c:4161 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14 #| msgid "Best _Fit" msgid "_Best Fit" msgstr "_Sığdır" -#: ../src/eog-window.c:4162 +#: ../src/eog-window.c:4170 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Görüntüyü pencereye uydur" -#: ../src/eog-window.c:4167 ../src/eog-window.c:4182 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4 msgid "_Previous Image" msgstr "Ö_nceki Görüntü" -#: ../src/eog-window.c:4168 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2960 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Galerideki bir önceki resme git" -#: ../src/eog-window.c:4170 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6 msgid "_Next Image" msgstr "_Sonraki Görüntü" -#: ../src/eog-window.c:4171 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2948 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Galerideki bir sonraki resme git" -#: ../src/eog-window.c:4173 ../src/eog-window.c:4185 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2 msgid "_First Image" msgstr "_İlk Görüntü" -#: ../src/eog-window.c:4174 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Galerideki ilk resme git" -#: ../src/eog-window.c:4176 ../src/eog-window.c:4188 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8 msgid "_Last Image" msgstr "_Son Görüntü" -#: ../src/eog-window.c:4177 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Galerideki son resme git" -#: ../src/eog-window.c:4179 +#: ../src/eog-window.c:4172 msgid "_Random Image" msgstr "_Rasgele Resim" -#: ../src/eog-window.c:4180 +#: ../src/eog-window.c:4173 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Galerideki rasgele bir resme git" -#: ../src/eog-window.c:4338 +#: ../src/eog-window.c:4331 #| msgid "Slideshow" msgid "S_lideshow" msgstr "_Slayt Gösterisi" -#: ../src/eog-window.c:4339 +#: ../src/eog-window.c:4332 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Görüntülerin slayt gösterimini başlat" -#: ../src/eog-window.c:4411 +#: ../src/eog-window.c:4404 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: ../src/eog-window.c:4416 +#: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/eog-window.c:4423 +#: ../src/eog-window.c:4416 msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../src/eog-window.c:4426 +#: ../src/eog-window.c:4419 msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../src/eog-window.c:4429 +#: ../src/eog-window.c:4422 msgid "Show Folder" msgstr "Klasörü Göster" -#: ../src/eog-window.c:4432 +#: ../src/eog-window.c:4425 msgid "In" msgstr "Yakınlaş" -#: ../src/eog-window.c:4435 +#: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Out" msgstr "Uzaklaş" -#: ../src/eog-window.c:4438 +#: ../src/eog-window.c:4431 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:4441 +#: ../src/eog-window.c:4434 msgid "Fit" msgstr "Uydur" -#: ../src/eog-window.c:4444 +#: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Gallery" msgstr "Galeri" -#: ../src/eog-window.c:4461 +#: ../src/eog-window.c:4454 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Çöp kutusu" -#: ../src/eog-window.c:4827 +#: ../src/eog-window.c:4820 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Mevcut resmi %s kullanarak düzenle" -#: ../src/eog-window.c:4829 +#: ../src/eog-window.c:4822 msgid "Edit Image" msgstr "Resmi Düzenle" -#: ../src/eog-window.c:6227 +#: ../src/eog-window.c:5487 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOME görüntü gösterici." -#: ../src/eog-window.c:6230 +#: ../src/eog-window.c:5490 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek \n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po 2014-07-09 09:18:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po 2015-02-19 15:21:33.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -67,17 +67,18 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s arşivinde hiçbir görüntü bulunamadı" -#: ../backend/comics/comics-document.c:787 +#: ../backend/comics/comics-document.c:790 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” silerken bir hata oluştu." -#: ../backend/comics/comics-document.c:880 +#: ../backend/comics/comics-document.c:883 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Hata: %s" -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Çizgi Romanlar" @@ -93,7 +94,8 @@ "Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha fazlasına " "erişilemiyor." -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu Belgeleri" @@ -101,58 +103,59 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1 +#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Belgeleri" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Bu çalışma Kamu Malıdır" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066 msgid "Type 1" msgstr "Tür 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068 msgid "Type 1C" msgstr "Tür 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070 msgid "Type 3" msgstr "Tür 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tür 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tür 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 msgid "Unknown font type" msgstr "Bilinmeyen yazıbiçimi türü" # Bire bir çeviri yapılmadı, bu şekilde daha çok son kullanıcıya hitap ediyor. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -163,11 +166,11 @@ "PDF'yi oluşturmak için kullanılan yazıtipleriyle aynı değilse, belge doğru " "görüntülenemeyebilir." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Tüm yazıtipleri ya standart ya da gömülü." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161 msgid "No name" msgstr "Adsız" @@ -181,20 +184,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967 #: ../properties/ev-properties-view.c:192 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178 msgid "Embedded subset" msgstr "Gömülü alt küme" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180 msgid "Embedded" msgstr "Gömülü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 msgid "Not embedded" msgstr "Gömülü değil" @@ -203,7 +206,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (Standart 14 Yazıtipinden Biri)" @@ -212,19 +215,20 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (Standart 14 Yazıtipinden Biri Değil)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203 msgid "Encoding" msgstr "Kodlanıyor" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 msgid "Substituting with" msgstr "Yerine koyulan:" -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Belgeleri" @@ -238,7 +242,8 @@ msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "\"%s\" belgesi kaydedilemedi" -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Belgeleri" @@ -246,11 +251,13 @@ msgid "Invalid document" msgstr "Geçersiz belge" -#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "TIFF Documents" msgstr "TIFF Belgeleri" -#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1 +#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1 +#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1 msgid "XPS Documents" msgstr "XPS Belgeleri" @@ -302,7 +309,7 @@ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" @@ -323,8 +330,8 @@ msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:156 -#: ../shell/main.c:318 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1030 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "Belge Görüntüleyici" @@ -419,7 +426,7 @@ msgid "All Documents" msgstr "Tüm Belgeler" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:337 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" @@ -433,40 +440,40 @@ msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Geçici bir hedef dizin oluşturma başarısız oldu: %s" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d / %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 #, c-format msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:864 -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:906 +#: ../shell/ev-window.c:4710 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s. Sayfa" -#: ../libview/ev-jobs.c:1954 +#: ../libview/ev-jobs.c:1997 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s" #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:347 +#: ../libview/ev-print-operation.c:360 msgid "Preparing to print…" msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:349 +#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362 msgid "Finishing…" msgstr "Tamamlanıyor..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:351 +#: ../libview/ev-print-operation.c:364 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Yazdırılan sayfa: %d / %d..." @@ -475,37 +482,37 @@ msgid "PostScript is not supported by this printer." msgstr "Bu yazıcıda PostScript desteklenmiyor." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1240 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1277 msgid "Invalid page selection" msgstr "Geçersiz sayfa seçimi" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1241 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1278 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1243 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1280 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor" #. translators: Title of the print dialog #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window -#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1961 msgid "Page Scaling:" msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1908 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1968 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Basılabilir Alana Küçült" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1969 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Basılabilir Alana Sığdır" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1972 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -531,11 +538,11 @@ "yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da " "küçültülür.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1924 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1984 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Knediliğinden Döndür ve Ortala" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1927 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1987 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -543,11 +550,11 @@ "Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak " "şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1932 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1992 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1934 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1994 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -555,79 +562,79 @@ "Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda " "yazdırılır." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2023 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2094 msgid "Page Handling" msgstr "Sayfa İşleme" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:124 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:129 msgid "Document View" msgstr "Belge Görünümü" -#: ../libview/ev-view.c:1943 +#: ../libview/ev-view.c:1994 msgid "Go to first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1945 +#: ../libview/ev-view.c:1996 msgid "Go to previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1947 +#: ../libview/ev-view.c:1998 msgid "Go to next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1949 +#: ../libview/ev-view.c:2000 msgid "Go to last page" msgstr "Son sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1951 +#: ../libview/ev-view.c:2002 msgid "Go to page" msgstr "Sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1953 +#: ../libview/ev-view.c:2004 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../libview/ev-view.c:1981 +#: ../libview/ev-view.c:2032 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s. sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1987 +#: ../libview/ev-view.c:2038 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" -#: ../libview/ev-view.c:1990 +#: ../libview/ev-view.c:2041 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "\"%s\" dosyasına git" -#: ../libview/ev-view.c:1998 +#: ../libview/ev-view.c:2049 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Başlat: %s" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:710 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:735 msgid "Jump to page:" msgstr "Sayfaya git:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için Esc'ye basın." @@ -643,7 +650,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME Belge Önizleyici" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3069 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 msgid "Failed to print document" msgstr "Belge yazdırma başarısız" @@ -652,26 +659,33 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/traditional-menus.ui.h:29 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39 +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:29 msgid "_Previous Page" msgstr "_Önceki Sayfa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-toolbar.c:201 +#. Navigation buttons +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/traditional-menus.ui.h:30 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40 +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:30 msgid "_Next Page" msgstr "S_onraki Sayfa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-toolbar.c:206 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "Belgeyi genişlet" +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "Belgeyi daralt" @@ -680,27 +694,29 @@ msgid "Print this document" msgstr "Bu belgeyi yazdır" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "_Sayfayı Sığdır" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5591 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "_Genişliğe Sığdır" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5594 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Geçerli belge, pencere genişliğini doldursun" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:5696 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536 msgid "Page" msgstr "Sayfa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 msgid "Select Page" msgstr "Sayfa Seç" @@ -799,23 +815,23 @@ msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Yatay (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:277 +#: ../shell/eggfindbar.c:284 msgid "_Whole Words Only" msgstr "Sadece _Tam Sözcükler" -#: ../shell/eggfindbar.c:289 +#: ../shell/eggfindbar.c:296 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" -#: ../shell/eggfindbar.c:391 +#: ../shell/eggfindbar.c:399 msgid "Find options" msgstr "Bulma seçenekleri" -#: ../shell/eggfindbar.c:400 +#: ../shell/eggfindbar.c:408 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüğü yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:410 +#: ../shell/eggfindbar.c:418 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul" @@ -888,7 +904,6 @@ msgstr "Pencere başlangıç durumu:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 -#: ../shell/ev-application.c:1569 msgid "Open" msgstr "Aç" @@ -896,7 +911,7 @@ msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../shell/ev-application.c:1478 +#: ../shell/ev-application.c:996 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -907,7 +922,7 @@ "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri " "koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n" -#: ../shell/ev-application.c:1482 +#: ../shell/ev-application.c:1000 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -918,7 +933,7 @@ "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima " "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" -#: ../shell/ev-application.c:1486 +#: ../shell/ev-application.c:1004 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -926,9 +941,10 @@ msgstr "" "Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış " "olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software " -"Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " +"USA\n" -#: ../shell/ev-application.c:1508 +#: ../shell/ev-application.c:1025 ../evince.appdata.xml.in.h:1 msgid "Evince" msgstr "Evince" @@ -936,7 +952,7 @@ msgid "© 1996–2012 The Evince authors" msgstr "© 1996-2012 Evince geliştiricileri" -#: ../shell/ev-application.c:1516 +#: ../shell/ev-application.c:1033 msgid "translator-credits" msgstr "" "Serdar Çiçek \n" @@ -958,6 +974,7 @@ " Mesut Yaver https://launchpad.net/~afg-mesut\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r\n" " Serhat Demirkol https://launchpad.net/~serhat-demirkol\n" " Translate it https://launchpad.net/~guglcimeil\n" " Volkan Esgel https://launchpad.net/~vesgel\n" @@ -972,7 +989,7 @@ " İbrahim https://launchpad.net/~ikorucu77\n" " Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" -#: ../shell/ev-application.c:1565 +#: ../shell/ev-window.c:2626 msgid "Open Document" msgstr "Belge Aç" @@ -980,11 +997,11 @@ msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216 +#: ../shell/ev-history-action.c:221 msgid "Go to previous history item" msgstr "Önceki geçmiş ögesine git" -#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220 +#: ../shell/ev-history-action.c:226 msgid "Go to next history item" msgstr "Sonraki geçmiş ögesine git" @@ -1084,7 +1101,7 @@ msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535 msgid "Annotations" msgstr "Açıklamalar" @@ -1096,15 +1113,15 @@ msgid "Add text annotation" msgstr "Açıklama metni ekle" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454 msgid "Add" msgstr "Ekle" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Belge hiçbir açıklama içermiyor" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" @@ -1125,7 +1142,7 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Ye_r İmini Sil" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:169 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" @@ -1141,110 +1158,110 @@ msgid "Index" msgstr "İçindekiler" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 msgid "Thumbnails" msgstr "Öngörüntüler" -#: ../shell/ev-utils.c:333 +#: ../shell/ev-utils.c:305 msgid "Supported Image Files" msgstr "Desteklenen Resim Dosyaları" -#: ../shell/ev-window.c:1499 +#: ../shell/ev-window.c:1608 msgid "The document contains no pages" msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor" -#: ../shell/ev-window.c:1502 +#: ../shell/ev-window.c:1611 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Belge yalnızca boş sayfaları içeriyor" -#: ../shell/ev-window.c:1709 ../shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:1824 ../shell/ev-window.c:1992 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "“%s” belgesi açılamıyor." -#: ../shell/ev-window.c:1844 +#: ../shell/ev-window.c:1956 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor" -#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2285 +#: ../shell/ev-window.c:2107 ../shell/ev-window.c:2434 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Belge indiriliyor (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2140 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi." -#: ../shell/ev-window.c:2229 +#: ../shell/ev-window.c:2378 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor" -#: ../shell/ev-window.c:2261 +#: ../shell/ev-window.c:2410 msgid "Failed to reload document." msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu." -#: ../shell/ev-window.c:2441 +#: ../shell/ev-window.c:2697 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Belgenin kaydedildiği yer: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2700 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Ekin kaydedildiği yer: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Görüntünün kaydedildiği yer: %s" -#: ../shell/ev-window.c:2491 ../shell/ev-window.c:2591 +#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2847 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:2522 +#: ../shell/ev-window.c:2778 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Belge gönderiliyor (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2526 +#: ../shell/ev-window.c:2782 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Ek gönderiliyor (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:2786 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Görüntü gönderiliyor (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2642 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Save a Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:2718 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "Could not send current document" msgstr "Geçerli belge gönderilemedi" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Bulunduğu dizin açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3269 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "Sırada %d bekleyen görev" msgstr[1] "Sırada %d bekleyen görev" -#: ../shell/ev-window.c:3126 +#: ../shell/ev-window.c:3382 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” işi yazdırılıyor" -#: ../shell/ev-window.c:3329 +#: ../shell/ev-window.c:3585 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1252,7 +1269,7 @@ "Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını " "kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak." -#: ../shell/ev-window.c:3333 +#: ../shell/ev-window.c:3589 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1260,20 +1277,20 @@ "Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını " "kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak." -#: ../shell/ev-window.c:3340 +#: ../shell/ev-window.c:3596 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3359 +#: ../shell/ev-window.c:3615 msgid "Close _without Saving" msgstr "Ka_ydetmeden Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:3619 msgid "Save a _Copy" msgstr "Bir Kopya _Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:3437 +#: ../shell/ev-window.c:3693 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?" @@ -1281,7 +1298,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3443 +#: ../shell/ev-window.c:3699 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1294,47 +1311,47 @@ "Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırma işleminin bitmesi " "beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3458 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak." -#: ../shell/ev-window.c:3462 +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Yazdırmaktan Vazgeç ve Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:3722 msgid "Close _after Printing" msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4969 +#: ../shell/ev-window.c:5184 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" msgstr[1] "Bu sayfada %d bulundu" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:5195 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Arama için kalan: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5295 +#: ../shell/ev-window.c:5515 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "İmleç taraması etkinleştirilsin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5517 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" @@ -1349,19 +1366,20 @@ "klavyenizi kullanarak sayfada dolanabilir ve metin seçebilirsiniz. İmleç " "taramasını etkinleştirmek istiyor musunuz?" -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Don't show this message again" msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme" -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatik" -#: ../shell/ev-window.c:5710 +#: ../shell/ev-window.c:6091 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:6093 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlık düzeyini ayarla" @@ -1369,101 +1387,100 @@ msgid "History" msgstr "Geçmiş" -#: ../shell/ev-window.c:5734 ../shell/menus.ui.h:16 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:2 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:20 ../shell/traditional-menus.ui.h:2 msgid "_Open…" msgstr "_Aç..." -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-toolbar.c:199 msgid "Open an existing document" -msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" +msgstr "Varolan bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-window.c:5873 ../shell/ev-window.c:5889 +#: ../shell/ev-window.c:6041 ../shell/ev-window.c:6057 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Harici uygulama başlatılamadı." -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6114 msgid "Unable to open external link" msgstr "Harici bağlantı açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:6149 +#: ../shell/ev-window.c:6317 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Görüntüyü kaydetmek için uygun biçim bulunamadı" -#: ../shell/ev-window.c:6181 +#: ../shell/ev-window.c:6349 msgid "The image could not be saved." msgstr "Görüntü kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:6216 +#: ../shell/ev-window.c:6384 msgid "Save Image" msgstr "Görüntüyü Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:6355 +#: ../shell/ev-window.c:6535 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ek açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:6411 +#: ../shell/ev-window.c:6591 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ek kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:6459 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "Save Attachment" msgstr "Ekleri Kaydet" -#: ../shell/ev-window-title.c:169 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Parola Gerekli" -#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:282 +#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The page label of the document to display." msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa etiketi." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:71 msgid "PAGE" msgstr "SAYFA" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:72 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa numarası." -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:72 msgid "NUMBER" msgstr "NUMARA" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:73 msgid "Named destination to display." msgstr "Gösterilecek isimlendirilmiş hedef." -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:73 msgid "DEST" msgstr "HEDEF" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:74 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:75 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır" -#: ../shell/main.c:86 +#: ../shell/main.c:76 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır" -#: ../shell/main.c:87 +#: ../shell/main.c:77 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/main.c:87 +#: ../shell/main.c:77 msgid "STRING" msgstr "DİZGİ" -#: ../shell/main.c:94 +#: ../shell/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[DOSYA...]" @@ -1471,65 +1488,63 @@ msgid "_Open" msgstr "_Aç" -#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2 ../shell/menus.ui.h:2 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:36 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:3 ../shell/traditional-menus.ui.h:36 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:3 ../shell/menus.ui.h:3 -#: ../shell/traditional-menus.ui.h:35 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:2 ../shell/traditional-menus.ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../shell/menus.ui.h:4 ../shell/traditional-menus.ui.h:18 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:4 ../shell/traditional-menus.ui.h:18 msgid "_Continuous" msgstr "_Ardarda" -#: ../shell/menus.ui.h:5 ../shell/traditional-menus.ui.h:19 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:5 ../shell/traditional-menus.ui.h:19 msgid "_Dual" msgstr "_İkili" -#: ../shell/menus.ui.h:6 ../shell/traditional-menus.ui.h:20 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:6 ../shell/traditional-menus.ui.h:20 msgid "Side _Pane" msgstr "Yan _Panel" -#: ../shell/menus.ui.h:7 ../shell/traditional-menus.ui.h:21 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:7 ../shell/traditional-menus.ui.h:21 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../shell/menus.ui.h:8 ../shell/traditional-menus.ui.h:22 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:8 ../shell/traditional-menus.ui.h:22 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Sunum" -#: ../shell/menus.ui.h:9 ../shell/traditional-menus.ui.h:14 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:9 ../shell/traditional-menus.ui.h:14 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Çevir" -#: ../shell/menus.ui.h:10 ../shell/traditional-menus.ui.h:15 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:10 ../shell/traditional-menus.ui.h:15 msgid "Rotate _Right" msgstr "S_ağa Çevir" -#: ../shell/menus.ui.h:11 ../shell/traditional-menus.ui.h:23 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:15 ../shell/traditional-menus.ui.h:23 msgid "Zoom _In" -msgstr "_Yakınlaştır" +msgstr "Yak_ınlaştır" -#: ../shell/menus.ui.h:12 ../shell/traditional-menus.ui.h:24 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:16 ../shell/traditional-menus.ui.h:24 msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uzaklaştır" +msgstr "Uzakla_ştır" -#: ../shell/menus.ui.h:13 ../shell/traditional-menus.ui.h:25 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:17 ../shell/traditional-menus.ui.h:25 msgid "_Odd Pages Left" msgstr "Tek sayfalar s_olda" -#: ../shell/menus.ui.h:14 ../shell/traditional-menus.ui.h:26 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:18 ../shell/traditional-menus.ui.h:26 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Ters Çevr_ilmiş Renkler" -#: ../shell/menus.ui.h:15 ../shell/traditional-menus.ui.h:27 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:19 ../shell/traditional-menus.ui.h:27 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: ../shell/menus.ui.h:17 ../shell/traditional-menus.ui.h:3 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:21 ../shell/traditional-menus.ui.h:3 msgid "Op_en a Copy" msgstr "B_ir Kopya Aç" @@ -1537,51 +1552,51 @@ msgid "_Recent" msgstr "_Son Zamanlarda Kullanılan" -#: ../shell/menus.ui.h:19 ../shell/traditional-menus.ui.h:4 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:22 ../shell/traditional-menus.ui.h:4 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Bir Kopya _Kaydet..." -#: ../shell/menus.ui.h:20 ../shell/traditional-menus.ui.h:5 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:23 ../shell/traditional-menus.ui.h:5 msgid "Send _To…" msgstr "_Gönder…" -#: ../shell/menus.ui.h:21 ../shell/traditional-menus.ui.h:6 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:24 ../shell/traditional-menus.ui.h:6 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Bulunduğu _Dizini Aç" -#: ../shell/menus.ui.h:22 ../shell/traditional-menus.ui.h:7 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:25 ../shell/traditional-menus.ui.h:7 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır..." -#: ../shell/menus.ui.h:23 ../shell/traditional-menus.ui.h:8 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:26 ../shell/traditional-menus.ui.h:8 msgid "P_roperties…" -msgstr "_Tercihler..." +msgstr "_Özellikler…" -#: ../shell/menus.ui.h:24 ../shell/traditional-menus.ui.h:11 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:27 ../shell/traditional-menus.ui.h:11 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: ../shell/menus.ui.h:25 ../shell/traditional-menus.ui.h:12 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:28 ../shell/traditional-menus.ui.h:12 msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" -#: ../shell/menus.ui.h:26 ../shell/traditional-menus.ui.h:16 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:29 ../shell/traditional-menus.ui.h:16 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Öntanımlı olarak Kaydet" -#: ../shell/menus.ui.h:27 ../shell/traditional-menus.ui.h:31 +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:31 msgid "_First Page" msgstr "_İlk Sayfa" -#: ../shell/menus.ui.h:28 ../shell/traditional-menus.ui.h:32 +#: ../shell/traditional-menus.ui.h:32 msgid "_Last Page" msgstr "_Son Sayfa" -#: ../shell/menus.ui.h:29 ../shell/traditional-menus.ui.h:34 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:30 ../shell/traditional-menus.ui.h:34 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Yer İmi _Ekle" -#: ../shell/menus.ui.h:30 ../shell/traditional-menus.ui.h:9 +#: ../shell/evince-menus.ui.h:31 ../shell/traditional-menus.ui.h:9 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" @@ -1609,6 +1624,6 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "_Yer imleri" -#: ../shell/ev-toolbar.c:240 +#: ../shell/ev-toolbar.c:221 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-07-09 09:18:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2015-02-19 15:21:23.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" "\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-03 12:36+0000\n" "Last-Translator: İbrahim \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -112,7 +112,7 @@ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." -msgstr "Kategori düzenleyici mevcut değil." +msgstr "Kategori düzenleyici kullanılamıyor." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" @@ -136,7 +136,7 @@ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" -msgstr "_Vazgeç" +msgstr "_Sil" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." @@ -159,7 +159,7 @@ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" -msgstr "_Yeniden Boyutlandır" +msgstr "_Boyutlandır" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" @@ -190,13 +190,27 @@ "eklemek istiyor musunuz?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Bazı adresler bu bağlantı listesinde zaten var." +msgstr "Bazı adresler bu kişi listesinde zaten var." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" @@ -216,18 +230,18 @@ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "'{0}' listesi bu bağlantı listesinde zaten mevcut." +msgstr "'{0}' listesi bu kişi listesinde zaten mevcut." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" -"Bu bağlantı listesinde, '{0}' adlı bir bağlantı listesi zaten var. Yine de " -"eklemek ister misiniz?" +"Bu kişi listesinde, '{0}' adlı bir kişi listesi zaten var. Yine de eklemek " +"ister misiniz?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Bağlantı silinirken başarısız olundu" @@ -249,9 +263,9 @@ "görünümündeki kenar panelinden başka bir adres defteri seçin." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 msgid "Contact Editor" msgstr "Bağlantı Düzenleyici" @@ -288,11 +302,10 @@ msgstr "_HTML mektupları kabul ediyor" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 msgid "Email" msgstr "E-posta" @@ -306,7 +319,7 @@ msgstr "Anlık Mesajlaşma" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 msgid "Contact" msgstr "Bağlantı" @@ -316,8 +329,8 @@ #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 msgid "_Calendar:" msgstr "_Takvim:" @@ -335,7 +348,7 @@ msgstr "Ev Sayfası:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 msgid "Calendar:" msgstr "Takvim:" @@ -378,25 +391,25 @@ #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" -msgstr "_Firma:" +msgstr "Şir_ket:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "_Bölüm:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Manager:" msgstr "_Yönetici:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Assistant:" msgstr "_Yardımcı:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Job" msgstr "İş" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Office:" msgstr "_Ofis:" @@ -413,8 +426,8 @@ msgstr "_Yıldönümü:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2317 msgid "Anniversary" msgstr "Yıldönümü" @@ -424,8 +437,8 @@ #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316 ../shell/main.c:132 msgid "Birthday" msgstr "Doğum Günü" @@ -462,28 +475,28 @@ msgstr "_Adres:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 msgid "Home" msgstr "Ev" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 msgid "Work" msgstr "İş" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3941 msgid "Other" msgstr "Diğer" @@ -495,79 +508,79 @@ msgid "Notes" msgstr "Notlar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Bağlantı eklenirken hata oluştu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 msgid "Error modifying contact" msgstr "Bağlantı düzenlenirken hata oluştu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 msgid "Error removing contact" msgstr "Bağlantıyı silerken hata oluştu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Bağlantı Düzenleyici - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Lütfen bu bağlantı için bir resim seçin" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 msgid "_No image" msgstr "_Resim yok" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -575,48 +588,48 @@ "Bağlantı verisi geçersiz:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' geçersiz bir biçime sahip" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' gelecek bir zaman olamaz" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s '%s' geçersiz bir biçime sahip" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s '%s' boş" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 msgid "Invalid contact." msgstr "Geçersiz bağlantı." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Bağlantıyı Hızlı Ekle" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "_Edit Full" msgstr "_Tümünü Düzenle" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 msgid "_Full name" msgstr "_Tam isim" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 msgid "E_mail" msgstr "_E-posta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Adres Defteri Seç" @@ -669,29 +682,29 @@ msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_First:" msgstr "_İlk:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "_Ünvan:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "_Orta:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 msgid "_Last:" msgstr "_Son:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 msgid "_Suffix:" msgstr "S_onek:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 msgid "Contact List Editor" msgstr "Bağlantı Listesi Düzenleyici" @@ -716,40 +729,39 @@ msgid "Add an email to the List" msgstr "Listeye bir e-posta ekle" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Listeden bir e-posta adresi sil" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Adres Defterinden e-posta adresleri ekle" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 msgid "_Select..." msgstr "_Seç..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 msgid "Contact List Members" msgstr "Bağlantı Listesi Üyeleri" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 msgid "_Members" msgstr "_Üyeler" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 msgid "Error adding list" msgstr "Liste eklenirken hata oluştu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 msgid "Error modifying list" msgstr "Liste düzenlenirken hata oluştu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 msgid "Error removing list" msgstr "Listeyi silerken hata oluştu" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Çift Bağlantı Bulundu" @@ -761,17 +773,16 @@ "Bu kişinin ismi veya e-posta adresi zaten bu dizinde bulunmakta. " "Değişiklikleri kaydetmeyi gene de istiyor musunuz?" -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Çakışan Bağlantı:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 msgid "Changed Contact:" msgstr "Değiştirilen Bağlantı:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 msgid "_Merge" msgstr "_Birleştir" @@ -787,112 +798,111 @@ msgid "Original Contact:" msgstr "Asıl Bağlantı:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 msgid "New Contact:" msgstr "Yeni Bağlantı:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edilmiş" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 msgid "Merge Contact" -msgstr "Bağlantıları Birleştir" +msgstr "Bağlantı Birleştir" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 msgid "Name contains" msgstr "İsim içerir" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 msgid "Email begins with" msgstr "E-posta başlangıcı" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 msgid "Any field contains" msgstr "Herhangi bir alanın içeriği" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 msgid "No contacts" msgstr "Bağlantı yok" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d bağlantı" -msgstr[1] "%d bağlantı" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 msgid "Error getting book view" msgstr "Kitap görünümü alınırken hata" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 #| msgid "Search Filter" msgid "Search Interrupted" msgstr "Arama Kesintiye Uğradı" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 msgid "Error modifying card" msgstr "Kartlar düzenlenirken hata oluştu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Seçilen bağlantıları kes ve panoya al" +msgstr "Seçilen kişileri kes ve panoya al" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Seçilen bağlantıları panoya kopyala" +msgstr "Seçilen kişileri panoya kopyala" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Bağlantıları panodan yapıştır" +msgstr "Kişileri panodan yapıştır" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Seçili bağlantıları sil" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Görünen tüm bağlantıları seç" +msgstr "Tüm görünen kişileri seç" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Bu bağlantı listelerini silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Bu kişi listelerini silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Bu bağlantı listesini silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Bu kişi listesini silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Bu bağlantı listesini (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Bu kişi listesini (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Bu bağlantıları silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Bu kişileri silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Bu bağlantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Bu kişiyi silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Bu bağlantıyı (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Bu kişiyi (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -909,11 +919,11 @@ "olur.\n" "Gerçekten tüm bu bağlantıları görüntülemek istiyor musunuz?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 msgid "_Don't Display" msgstr "_Gösterme" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Tüm Bağlantıları _Göster" @@ -930,7 +940,7 @@ msgstr "Soyadı" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Nickname" msgstr "Takma isim" @@ -987,7 +997,7 @@ msgstr "ISDN Telefonu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" @@ -1026,7 +1036,7 @@ msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 msgid "Company" msgstr "Şirket" @@ -1035,6 +1045,7 @@ msgstr "Birim" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 msgid "Office" msgstr "Ofis" @@ -1049,12 +1060,12 @@ msgstr "Görev" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 msgid "Assistant" msgstr "Yardımcı" @@ -1070,25 +1081,25 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 msgid "Spouse" msgstr "Eş" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 msgid "Note" msgstr "Not" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 msgid "Contacts Map" msgstr "Bağlantı Haritası" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" "\n" @@ -1098,7 +1109,7 @@ "\n" "Bağlantılar için aranıyor..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1112,7 +1123,7 @@ "\n" "ya da buraya çift tıklayarak bir Bağlantı yaratın." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1126,7 +1137,7 @@ "\n" "Buraya çift tıklayarak bir Bağlantı yaratın." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1136,7 +1147,7 @@ "\n" "Bağlantı ara." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1146,166 +1157,166 @@ "\n" "Bu görünümde gösterilecek öğe yok." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 msgid "Work Email" msgstr "İş E-postası" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Home Email" msgstr "Ev E-postası" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 msgid "Other Email" msgstr "Başka E-posta" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 msgid "evolution address book" msgstr "evolution adres defteri" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 msgid "New Contact" msgstr "Yeni Bağlantı" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact List" msgstr "Yeni Bağlantı Listesi" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "geçerli adres defteri dizini %s, %d adet karta sahip" msgstr[1] "geçerli adres defteri dizini %s, %d adet karta sahip" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 msgid "Contact List: " msgstr "Bağlantı Listesi: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact: " msgstr "Bağlantı: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minikkart" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_E-posta Adresini Kopyala" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "E-posta adresini panoya kopyala" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Yeni İ_letiyi Gönder..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Bu adrese bir posta iletisi gönder" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1004 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "%s adresine mektup göndermek için tıklayın" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 #| msgid "Open" msgid "Open map" msgstr "Harita aç" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 msgid "List Members:" msgstr "Liste Üyeleri:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 msgid "Department" msgstr "Bölüm" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 msgid "Profession" msgstr "Uzmanlık Alanı" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 msgid "Position" msgstr "Konum" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 msgid "Video Chat" msgstr "Görüntülü Sohbet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Müsait/Meşgul" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 msgid "Home Page" msgstr "Başlangıç Sayfası" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 msgid "Web Log" msgstr "Web Günlüğü" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 msgid "List Members" msgstr "Liste Üyeleri" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 msgid "Job Title" msgstr "İş Ünvanı" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 msgid "Home page" msgstr "Ev sayfası" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1316,7 +1327,7 @@ "anlamaına gelir. Lütfen adres defterini bir kereliğine içeriğini indirmek " "için çevrim içi kipte yükleyin." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1325,7 +1336,7 @@ "Bu adres defteri açılamıyor. Lütfen yeterli izin haklarına sahip olup " "olmadığınızı ve %s yolunun bulunup bulunmadığını kontrol edin." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1334,7 +1345,7 @@ "Evolution ile kullanmak istiyorsanız, LDAP-eklenmiş bir Evolution paketi " "kurmalısınız." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1342,7 +1353,7 @@ "Bu adres defteri açılamıyor. Bu hatalı bir URI girdiğinizi ya da sunucunun " "ulaşılamaz olduğunu gösterir." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 msgid "Detailed error message:" msgstr "Ayrıntılı hata mesajı:" @@ -1389,8 +1400,9 @@ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format +#| msgid "This query did not complete successfully." msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Bu sorgu başarıyla tamamlanmadı. %s" +msgstr "Sorgu başarıyla tamamlanamadı. %s" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 @@ -1421,130 +1433,127 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Bağlantıları kopyala" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Aktarıyor..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook Bağlantıları CSV ya da Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook Bağlantılarını CSV ve Tab formatında içeri aktarıcı" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla Bağlantıları CSV ya da Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla Bağlantılarını CSV ve Tab formatında içeri aktarıcı" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution Bağlantıları CSV ya da Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution Bağlantılarını CSV ve Tab formatında içeri aktarıcı" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Veri Değişim Biçimi (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF içe aktarıcı" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard İçe Aktarıcı" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Standart çıktı yerine bir çıktı dosyası belirtin" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ÇIKTIDOSYASI" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "List local address book folders" msgstr "Yerel adres defteri dizinlerini listele" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Kartları vcard ya da csv dosyası olarak göster" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Komut satırı parametre hatası, lütfen kullanımı görmek için --help " "seçeneğini kullanın." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Sadece csv ya da vcard biçimi desteği." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 msgid "Unhandled error" msgstr "Düzeltilemeyen hata" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Dosya açılamıyor" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "'%s' istemcisini açma işlemi başarısız oldu: %s" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" -msgstr[1] "dakika" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" -msgstr[1] "saat" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "gün" -msgstr[1] "gün" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 msgid "Start time" msgstr "Başlangıç zamanı" @@ -1560,84 +1569,83 @@ msgid "_Snooze" msgstr "_Dinlenme" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 msgid "_Dismiss" msgstr "İ_ptal Et" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:209 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 msgid "location of appointment" msgstr "randevunun konumu" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "Snooze _time:" msgstr "Dinlenme _zamanı:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "gün" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "saat" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "dakika" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824 msgid "No summary available." msgstr "Hiçbir özet yok." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "No description available." msgstr "Açıklama mevcut değil." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 msgid "No location information available." msgstr "Hiçbir konum bilgisi mevcut değil." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2145 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Evolution Hatırlatıcıları" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "%d hatırlatıcınız var" -msgstr[1] "%d hatırlatıcınız var" +msgstr[0] "%d hatırlatıcı var" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1654,42 +1662,39 @@ "\n" "Bu programı çalıştırmak istediğinizden emin misiniz?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Bu program hakkında bir daha sorma." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 msgid "invalid time" msgstr "geçersiz zaman" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 -#: ../calendar/gui/misc.c:96 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:103 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" -msgstr[1] "%d saat" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#: ../calendar/gui/misc.c:102 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 +#: ../calendar/gui/misc.c:109 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" -msgstr[1] "%d dakika" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:106 +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" -msgstr[1] "%d saniye" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" @@ -1712,7 +1717,7 @@ msgstr "Bildirim _Gönder" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Bu toplantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" @@ -1733,7 +1738,7 @@ "olduğunu bilemeyebilirler." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Bu görevi silmek istediğinizden emin misiniz?" @@ -1756,7 +1761,7 @@ "olduğunu bilemeyebilirler." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Bu notu silmek istediğinizden emin misiniz?" @@ -1933,7 +1938,16 @@ "İndirilmeye devam edilen ekler var. Görevi kaydetmek bu eklerin kaybolmasına " "sebep olabilir." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3162 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" @@ -2170,24 +2184,24 @@ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "contains" msgstr "içerir" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "does not contain" msgstr "içermez" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Açıklama" @@ -2201,34 +2215,34 @@ msgstr "Sınıflandırma" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "is" msgstr "ise" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "is not" msgstr "değilse" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Genel" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Özel" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" @@ -2246,37 +2260,37 @@ #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Konum" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "Exist" msgstr "Bulunur" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Do Not Exist" msgstr "Bulunmaz" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Tekrarlama" @@ -2307,44 +2321,44 @@ msgid "Description Contains" msgstr "Tanım İçerir" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 #| msgid "Reminder!" msgid "Edit Reminder" msgstr "Hatırlatıcıyı Düzenle" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "Pop up an alert" msgstr "Bir uyarı göster" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses çal" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "Run a program" msgstr "Bir program çalıştır" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "Send an email" msgstr "Bir mektup gönder" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 msgid "before" msgstr "önce" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "after" msgstr "sonra" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 msgid "start of appointment" msgstr "randevu başlangıcı" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "end of appointment" msgstr "randevu sonu" @@ -2365,113 +2379,113 @@ msgid "Add Reminder" msgstr "Hatırlatıcı Ekle" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 msgid "Reminder" msgstr "Hatırlatıcı" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 #| msgid "Repeat" msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 #| msgid "_Repeat the alarm" msgid "_Repeat the reminder" msgstr "Hatırlatıcıyı _tekrarla" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "extra times every" msgstr "her belirtilen zamana ek süre" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom _message" msgstr "Özel _ileti" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "Mes_sage:" msgstr "İ_leti:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Custom reminder sound" msgstr "Özel hatırlatıcı sesi" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Sound:" msgstr "_Ses:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "Select A File" msgstr "Bir Dosya Seçin" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 msgid "_Arguments:" msgstr "_Parametreler:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 msgid "Send To:" msgstr "Gönder:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 msgid "Action/Trigger" msgstr "Eylem/Tetik" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Hatırlatıcılar" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "A_dd" msgstr "_Ekle" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Bu olay silindi." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Bu görev silindi." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Bu not silindi." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Değişiklikler yaptınız. Bu değişiklikleri unutup, düzenleyiciyi kapatmak " "istiyor musunuz?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Hiç değişiklik yapmadınız, düzenleyici kapatılsın mı?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Bu olay değiştirildi." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Bu görev değiştirildi." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This memo has been changed." msgstr "Bu not değiştirildi." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "" "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" @@ -2479,347 +2493,363 @@ "%s Değişiklikler yaptınız. Bu değişiklikleri unutup düzenleyiciyi " "güncellemek istiyor musunuz?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Hiç değişiklik yapmadınız, düzenleyici güncellensin mi?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 #| msgid "Save attachments" msgid "Could not save attachments" msgstr "Ekler kaydedilemedi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 msgid "Could not update object" msgstr "Nesne güncellenemedi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 msgid "Edit Appointment" msgstr "Randevuyu Düzenle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Toplantı - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Randevu - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Atanmış Görev - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Görev - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Not - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 msgid "No Summary" msgstr "Özet Yok" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 msgid "Keep original item?" msgstr "Özgün öğe saklansın mı?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 #| msgid "Close the current file" msgid "Close the current window" msgstr "Geçerli pencereyi kapat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 -#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 +#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1319 +#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:931 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1313 +#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945 msgid "Delete the selection" msgstr "Seçimi sil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 msgid "View help" msgstr "Yardımı görüntüle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1325 +#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panodan yapıştır" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 #| msgid "Save Current View" msgid "Save current changes" msgstr "Mevcut değişiklikleri kaydet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 msgid "Save and Close" msgstr "Kaydet ve Kapat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Güncel değişiklikleri kaydet ve düzenleyiciyi kapat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 +#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Select all text" msgstr "Tüm metni seç" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 msgid "_Classification" msgstr "_Sınıflandırma" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:171 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zenle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "_Insert" msgstr "Araya _Ekle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 -#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 msgid "_Options" msgstr "_Seçenekler" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 -#: ../composer/e-composer-actions.c:269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 +#: ../composer/e-composer-actions.c:268 msgid "_Attachment..." msgstr "_Ek..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 -#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 msgid "_Categories" msgstr "_Kategoriler" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Kategorilerin görüntülenip görüntülenmemesini seçer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 msgid "Time _Zone" msgstr "Zaman _Dilimi" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Zaman dilimi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 msgid "Pu_blic" msgstr "_Genel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 msgid "Classify as public" msgstr "Genel olarak sınıflandır" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 msgid "_Private" msgstr "Ö_zel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 msgid "Classify as private" msgstr "Özel olarak sınıflandır" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 msgid "_Confidential" msgstr "_Gizli" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Classify as confidential" msgstr "Gizli olarak sınıflandır" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rol Alanı" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Rol alanını görüntülenip görüntülenmemesini seçer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "_RSVP" msgstr "_LCV" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "LCV alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 msgid "_Status Field" msgstr "_Durum Alanı" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Durum alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 msgid "_Type Field" msgstr "_Tür Alanı" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Katılımcı Türü alanını görüntülenip görüntülenmemesini seçer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 -#: ../composer/e-composer-actions.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 +#: ../composer/e-composer-actions.c:487 msgid "Attach" msgstr "Ekle" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Eğer bir güncelleme olursa bu öğe ile alakalı değişiklikler silinebilir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 msgid "attachment" msgstr "ek" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Güncel sürüm kullanılamıyor!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Onaylama hatası: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 msgid "Could not open destination" msgstr "Hedef açılamadı" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 msgid "Destination is read only" msgstr "Hedef salt-okunur" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174 msgid "Cannot create object" msgstr "Nesne oluşturulamıyor" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205 msgid "Could not open source" msgstr "Kaynak açılamadı" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Bu öğe diğer bütün alıcıların posta kutularından silinsin mi?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 msgid "_Retract comment" msgstr "_Geri çevirme yorumu" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Bir dbus hatası sebebiyle olay silinemedi: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Görev bir dbus hatasından dolayı silinemedi: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Bir dbus hatası sebebiyle not silinemedi: %s" +msgstr "Bir dbus hatası sebebiyle hatırlatma silinemedi: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Bir dbus hatası sebebiyle öğe silinemedi: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "İzin verilmediği için olay silinemedi" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "İzin verilmediği için görev silinemedi" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "İzin verilmediği için not silinemedi" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "İzin verilmediği için öğe silinemedi" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Olay bir hatadan dolayı silinemedi: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Görev bir hatadan dolayı silinemedi: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Not bir hatadan dolayı silinemedi: %s" +msgstr "Hatırlatma bir hatadan dolayı silinemedi: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Öğe bir hatadan dolayı silinemedi: %s" @@ -2828,76 +2858,76 @@ msgid "Enter Delegate" msgstr "Temsilci Gir" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 msgid "Delegate To:" msgstr "Temsil Edecek:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 msgid "Contacts..." msgstr "Bağlantılar..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 #| msgid "Reminder!" msgid "_Reminders" msgstr "_Hatırlatmalar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 #| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Bu olay için hatırlatma ayarla ya da kaldır" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zamanı _Meşgul Olarak Göster" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Zamanın meşgul olarak gösterilip gösterilmeyeceğini seçer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "_Recurrence" msgstr "_Tekrarlama" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Bunu tekrarlanan bir olay yap" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Gönderme Seçenekleri" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Gelişmiş gönderme seçenekleri ekle" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 msgid "All _Day Event" msgstr "_Tüm Gün Olayı" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Tüm Gün Olayları'na sahip olup olamayacağını seçer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Müsait/Meşgul" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Katılımcılar için müsait/meşgul bilgisini sorgula" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 msgid "Appointment" msgstr "Randevu" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 msgid "Attendees" msgstr "Katılımcılar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 msgid "Print this event" msgstr "Bu olayı yazdır" @@ -2914,7 +2944,7 @@ msgstr "Olay tam olarak düzenlenemiyor, çünkü düzenleyen siz değilsiniz" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 #| msgid "This event has alarms" msgid "This event has reminders" msgstr "Bu olaya ait hatırlatmalar var" @@ -2924,78 +2954,75 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "O_rganizatör:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 msgid "Event with no start date" msgstr "Başlangıç tarihi olmayan olay" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "Event with no end date" msgstr "Bitiş tarihi olmayan olay" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1025 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 msgid "Start date is wrong" msgstr "Başlangıç tarihi yanlış" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 msgid "End date is wrong" msgstr "Bitiş tarihi yanlış" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 msgid "Start time is wrong" msgstr "Başlangıç zamanı yanlış" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 msgid "End time is wrong" msgstr "Bitiş zamanı yanlış" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1683 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 msgid "An organizer is required." msgstr "Bir düzenleyen kişi olmak zorunda." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1718 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 msgid "At least one attendee is required." msgstr "En az bir katılan olmak zorunda." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 msgid "_Delegatees" msgstr "_Temsil edilenler" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Katılımcılar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "Randevudan %d gün önce" -msgstr[1] "Randevudan %d gün önce" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "Randevudan %d saat önce" -msgstr[1] "Randevudan %d saat önce" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "Randevudan %d dakika önce" -msgstr[1] "Randevudan %d dakika önce" +msgstr[0] "randevu öncesi %d dakika" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 msgid "Customize" msgstr "Özelleştir" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -3039,7 +3066,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 msgid "_Description:" msgstr "_Açıklama:" @@ -3060,17 +3087,17 @@ msgid "Event Description" msgstr "Olay Açıklaması" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Katılımcılar..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 msgid "_Reminder" msgstr "_Hatırlatma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 msgid "Custom Reminder:" msgstr "Özel Hatırlatma:" @@ -3127,41 +3154,41 @@ msgstr "Tarihi Seçin" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Select _Today" msgstr "Bugünü _Seç" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 msgid "Memo" msgstr "Not" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 msgid "Print this memo" -msgstr "Bu notu yazdır" +msgstr "Bu hatırlatmayı yazdır" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Notun başlangıç tarihi geçmişte" +msgstr "Hatırlatmanın başlangıç tarihi geçmişte" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "Not düzenlenemiyor, çünkü seçilen not listesi salt okunur" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Not tam olarak düzenlenemiyor, çünkü düzenleyicisi siz değilsiniz" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "To" msgstr "Alıcı" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_List:" msgstr "_Liste:" @@ -3185,62 +3212,62 @@ msgid "Su_mmary:" msgstr "Ö_zet:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" "Tekrarlanan bir olayı değiştiriyorsunuz. Yine de değiştirmek ister misiniz?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" "Tekrarlanan bir olayı temsil ediyorsunuz. Yine de temsil etmek ister misiniz?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" "Tekrarlanan bir görevi değiştiriyorsunuz. Yine de değiştirmek ister misiniz?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" "Tekrarlanan bir notu değiştiriyorsunuz. Yine de değiştirmek ister misiniz?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "This Instance Only" msgstr "Sadece Bu Seferlik" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Bu ve Bundan Önceki Seferlerde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 msgid "This and Future Instances" msgstr "Bu ve Bundan Sonraki Seferlerde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 msgid "All Instances" msgstr "Tüm Seferlerde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu randevu Evolution'ın düzenleyemeyeceği tekrarlara sahip." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Tekrarlama tarihi geçersiz" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Tekrarın bitiş zamanı olayın başlangıcından da önce" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 msgid "on" msgstr "tarih" @@ -3248,7 +3275,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 msgid "first" msgstr "birinci" @@ -3257,7 +3284,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 msgid "second" msgstr "ikinci" @@ -3265,7 +3292,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "third" msgstr "üçüncü" @@ -3273,7 +3300,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 msgid "fourth" msgstr "dördüncü" @@ -3281,7 +3308,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 msgid "fifth" msgstr "beşinci" @@ -3289,13 +3316,13 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 msgid "last" msgstr "sonuncu" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 msgid "Other Date" msgstr "Başka Tarih" @@ -3303,7 +3330,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 msgid "1st to 10th" msgstr "1'inden 10'una" @@ -3311,7 +3338,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 msgid "11th to 20th" msgstr "11'inden 20'sine" @@ -3319,41 +3346,41 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 msgid "21st to 31st" msgstr "21'inden 31'ine" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" @@ -3361,31 +3388,31 @@ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 msgid "on the" msgstr "üzerinde" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 msgid "occurrences" msgstr "seferler" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 msgid "Add exception" msgstr "İstisna ekle" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Değiştirmek için seçim alınamadı." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 msgid "Modify exception" msgstr "İstisna değiştir" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Silmek için seçim alınamadı." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 msgid "Date/Time" msgstr "Tarih/Zaman" @@ -3447,30 +3474,30 @@ msgid "Exceptions" msgstr "İstisnalar" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Hatırlatmalarımı bu olayla birlikte gönder" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Sadece _yeni katılımcıları uyar" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 msgid "_Send Options" msgstr "_Gönderme Seçenekleri" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Görev" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 msgid "Print this task" msgstr "Bu görevi yazdır" @@ -3500,88 +3527,88 @@ "Seçilen görev listesi verilen görevleri desteklemediği için görev " "düzenlenemez" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1006 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 msgid "Due date is wrong" msgstr "Teslim tarihi hatalı" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1174 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Tamamlanma tarihi yanlış" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "Yüksek" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:319 +#: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "Düşük" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Başlamadı" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3594 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:3593 msgid "In Progress" msgstr "İşlemde" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 msgid "Canceled" msgstr "İptal Edildi" @@ -3593,124 +3620,123 @@ msgid "Time zone:" msgstr "Saat dilimi:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "_Status:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 msgid "Date _completed:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Percent complete:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 msgid "Priorit_y:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 msgid "C_lassification:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 msgid "_Web Page:" msgstr "_Web Sayfası:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 msgid "New Appointment" msgstr "Yeni Randevu" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 msgid "New All Day Event" msgstr "Yeni Tüm Gün Olayı" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 msgid "New Meeting" msgstr "Yeni Toplantı" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "Go to Today" msgstr "Bugüne Git" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "Go to Date" msgstr "Tarihe Git" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 #| msgid "It has recurrences." msgid "It has reminders." msgstr "Hatırlatmaları var." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 msgid "It has recurrences." msgstr "Tekrarlamaları var." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 msgid "It is a meeting." msgstr "Toplantısı var." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Takvim Olayı: %s özetidir." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Takvim Olayı: Özeti yok." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 msgid "calendar view event" msgstr "takvim görüntüleme olayı" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 msgid "Grab Focus" msgstr "Odağı Yakala" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "%d adet etkinlik var." -msgstr[1] "%d adet etkinlik var." +msgstr[0] "%d olayı var." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 msgid "It has no events." msgstr "Hiçbir olayı yok." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Çalışma Haftası Görünümü: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Gün Görünümü: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 msgid "calendar view for a work week" msgstr "çalışma haftası için takvim görünümü" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "bir ya da daha fazla gün için takvim görünümü" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "mevcut zaman aralığını seçmek ve görüntülemek için tablo" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Takvimi" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%d %b %Y %A" @@ -3720,30 +3746,30 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2816 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 msgid "%a %d %b" msgstr "%d %b %a" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%d %b %Y %a" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3752,159 +3778,157 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2832 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "Atlama düğmesi" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Buraya tıklayın, daha fazla olay bulabilirsiniz." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" -msgstr[1] "%d gün" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d hafta" -msgstr[1] "%d hafta" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Yerine getirmek için bilinmeyen eylem" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "Randevu başlamadan %s %s öncesi" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "Randevu başlamadan %s %s sonrası" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "Randevu başlangıcında %s" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "Randevu bitmeden %s %s öncesi" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "Randevu bitmeden %s %s öncesi" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "Randevu bitişinde %s" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s için bilinmeyen başlatma türü" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Ay Görünümü: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Hafta Görünümü: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 msgid "calendar view for a month" msgstr "bir ay için takvim görünümü" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "bir ya da daha fazla hafta için takvim görünümü" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "İsimsiz" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 msgid "Categories:" msgstr "Kategoriler:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 msgid "Summary:" msgstr "Özet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 msgid "Start Date:" msgstr "Başlangıç Tarihi:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "End Date:" msgstr "Bitiş Tarihi:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 msgid "Due Date:" msgstr "Teslim Tarihi:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 msgid "Status:" msgstr "Durum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 msgid "Priority:" msgstr "Öncelik:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 msgid "Web Page:" msgstr "Web Sayfası:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar %s" msgstr "" @@ -3921,8 +3945,8 @@ #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Tür" @@ -3930,7 +3954,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Tamamlanma tarihi" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" @@ -3945,17 +3969,17 @@ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3995 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Durum" @@ -3963,7 +3987,7 @@ #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Created" msgstr "Oluşturuldu" @@ -3973,40 +3997,40 @@ msgid "Last modified" msgstr "Son değiştirilme" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 #| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Seçili olayları panoya taşı" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 #| msgid "Copy selected text to the clipboard" msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Seçili olayları panoya kopyala" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Olayları panodan yapıştır" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 #| msgid "Delete selected memos" msgid "Delete selected events" msgstr "Seçilen olayları sil" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Seçilen nesneler siliniyor" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190 msgid "Updating objects" msgstr "Nesneler güncelleniyor" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizatör: %s <%s>" @@ -4014,21 +4038,21 @@ #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizatör: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Konum: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2172 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Zaman: %s %s" @@ -4042,81 +4066,81 @@ msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 +#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1651 msgid "Recurring" msgstr "Tekrarlama" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 msgid "Assigned" msgstr "Görevlendirildi" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 msgid "Accepted" msgstr "Onaylandı" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 msgid "Declined" msgstr "Reddedildi" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 msgid "Tentative" msgstr "Girişimli" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 msgid "Delegated" msgstr "Temsilci" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940 msgid "Needs action" msgstr "Eylem gerekiyor" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 msgid "Free" msgstr "Müsait" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4127,23 +4151,23 @@ "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 #| msgid "None" msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Hiç" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4154,16 +4178,16 @@ "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 -#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 -#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1996 ../calendar/gui/e-week-view.c:1593 +#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 +#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 msgid "am" msgstr "öö" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 -#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1999 ../calendar/gui/e-week-view.c:1596 +#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 +#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 msgid "pm" msgstr "ös" @@ -4173,13 +4197,13 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2799 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 msgid "%A %d %B" msgstr "%d %B %A" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3463 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Hafta %d" @@ -4190,98 +4214,98 @@ #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dakika bölmeleri" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 msgid "Show the second time zone" msgstr "İkinci saat dilimini göster" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 #| msgid "None" msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Hiç" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 msgid "Select..." msgstr "Seç..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 msgid "Chair Persons" msgstr "Toplantıyı Yönetenler" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Required Participants" msgstr "Gerekli Katılımcılar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Optional Participants" msgstr "Seçimlik Katılımcılar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Individual" msgstr "Bireysel" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 msgid "Room" msgstr "Oda" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1264 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Chair" msgstr "Sandalye" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 msgid "Required Participant" msgstr "Gerekli Katılımcı" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1268 msgid "Optional Participant" msgstr "Seçimlik Katılımcı" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1267 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1269 msgid "Non-Participant" msgstr "Katılmayan" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 msgid "Needs Action" msgstr "İşlem Gerektiriyor" @@ -4294,11 +4318,11 @@ msgid "RSVP" msgstr "LCV" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 msgid "In Process" msgstr "İşlemde" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -4306,78 +4330,78 @@ "%s sunucusunda %s kullanıcısı olarak serbest/meşgül bilgilerine erişmek için " "parola giriniz" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Hata nedeni: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:64 +#: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Parolayı girin" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 msgid "Out of Office" msgstr "Ofis Dışı" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 msgid "No Information" msgstr "Bilgi Yok" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 msgid "O_ptions" msgstr "_Seçenekler" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 msgid "Show _only working hours" msgstr "_Sadece çalışma saatlerini göster" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Uzaklaştırıp _göster" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Müsait/meşgul güncelle" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 msgid "_Autopick" msgstr "_Otomatik seç" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 msgid "_All people and resources" msgstr "_Tüm kişiler ve kaynaklar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 msgid "All _people and one resource" msgstr "Tüm _kişiler ve bir kaynak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 msgid "_Required people" msgstr "_Gerekli kişiler" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Gerekli kişiler ve _bir kaynak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 msgid "_Start time:" msgstr "B_aşlangıç zamanı:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 msgid "_End time:" msgstr "B_itiş zamanı:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4386,7 +4410,7 @@ "Özet : %s\n" "Konum: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Özet: %s" @@ -4415,25 +4439,25 @@ msgid "Language" msgstr "Dil" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Notlar" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 msgid "* No Summary *" msgstr "* Özet Yok *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 msgid "Start: " msgstr "Başlangıç: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 msgid "Due: " msgstr "Teslim: " @@ -4451,9 +4475,9 @@ msgstr "Notları panodan yapıştır" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 msgid "Delete selected memos" -msgstr "Seçilen notları sil" +msgstr "Seçilen notu sil" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" @@ -4467,86 +4491,86 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 #, c-format #| msgid "%d %b %Y" msgid "%d%%" msgstr "%%%d" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Görevler" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 #| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Seçili görevleri panoya taşı" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Seçili görevleri panoya kopyala" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Panodan görevleri yapıştır" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Seçilen görevleri sil" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Tüm görünür görevleri seç" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 msgid "Select Timezone" msgstr "Saat Dilimi Seçin" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374 msgid "Purging" msgstr "Siliniyor" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 msgid "An organizer must be set." msgstr "Bir düzenleyen kişi atanmalı." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "En az bir katılımcı olmak zorunda" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Event information" msgstr "Olay bilgisi" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 msgid "Task information" msgstr "Görev bilgisi" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 msgid "Memo information" msgstr "Not bilgisi" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 msgid "Free/Busy information" msgstr "Müsait/Meşgul bilgisi" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 msgid "Calendar information" msgstr "Takvim bilgisi" @@ -4554,7 +4578,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Onaylandı" @@ -4563,7 +4587,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Geçici Olarak Kabul Edildi" @@ -4575,7 +4599,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Reddedildi" @@ -4584,7 +4608,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Temsil Edildi" @@ -4592,7 +4616,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Güncellendi" @@ -4600,7 +4624,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -4608,7 +4632,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Tazeleme" @@ -4616,154 +4640,154 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Karşı-taslak" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Müsait/Meşgul bilgisi (%s -> %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar bilgisi" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Kaynak ayrımı yapılamadı, yeni olay bir diğeriyle çakışıyor." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Kaynak ayrılamıyor, hata: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Bu olayda bir katılımcı olmanız gerekiyor." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "31st" msgstr "31." @@ -4771,102 +4795,102 @@ #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:727 +#: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "Mo" msgstr "Pt" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:728 +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Tu" msgstr "Sa" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "We" msgstr "Ça" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Th" msgstr "Pe" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 +#: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Fr" msgstr "Cu" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 +#: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Sa" msgstr "Ct" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 +#: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Su" msgstr "Pz" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 msgid " to " msgstr " Kime " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3338 +#: ../calendar/gui/print.c:3336 msgid " (Completed " msgstr " (Tamamlanan " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3344 +#: ../calendar/gui/print.c:3342 msgid "Completed " msgstr "Tamamlanan " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#: ../calendar/gui/print.c:3352 msgid " (Due " msgstr " (Teslimi " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3361 +#: ../calendar/gui/print.c:3359 msgid "Due " msgstr "Teslimi " -#: ../calendar/gui/print.c:3564 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 msgid "Attendees: " msgstr "Katılımcılar: " -#: ../calendar/gui/print.c:3608 +#: ../calendar/gui/print.c:3607 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Durum: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3624 +#: ../calendar/gui/print.c:3623 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Öncelik: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3642 +#: ../calendar/gui/print.c:3641 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Tamamlanma Yüzdesi: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3656 +#: ../calendar/gui/print.c:3655 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3670 +#: ../calendar/gui/print.c:3669 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategoriler: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3681 +#: ../calendar/gui/print.c:3680 msgid "Contacts: " msgstr "Bağlantılar: " @@ -4879,15 +4903,15 @@ msgid "% Completed" msgstr "Tamamlanan %" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "is greater than" msgstr "büyükse" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "is less than" msgstr "küçükse" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Randevular ve Toplantılar" @@ -4916,175 +4940,174 @@ msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar aktarıcı" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 msgid "Calendar Events" msgstr "Takvim Olayları" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution Takvim akıllı aktarıcı" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Toplantı" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Olay" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Görev" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 #| msgid "Memo" msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Not" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "Yinelemelere sahip" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "bir örneğidir" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "Anımsatıcı mevcut." -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "eklentiler içeriyor" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 #| msgid "Public" msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Herkese Açık" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Özel" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Sınıflandırma" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Özet" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Konum" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 #| msgid "Start" msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Başlangıç" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Tamamlanma" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 #| msgid "End" msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Bitiş" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 #| msgid "Categories" msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Düzenleyici" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Katılımcılar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tür" #. #. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. #. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. #. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see . #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) @@ -5095,1732 +5118,1745 @@ #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. -#: ../calendar/zones.h:26 +#: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" -#: ../calendar/zones.h:27 +#: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" -#: ../calendar/zones.h:28 +#: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Ababa" -#: ../calendar/zones.h:29 +#: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" -#: ../calendar/zones.h:30 +#: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" -#: ../calendar/zones.h:31 +#: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" -#: ../calendar/zones.h:32 +#: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" -#: ../calendar/zones.h:33 +#: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" -#: ../calendar/zones.h:34 +#: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" -#: ../calendar/zones.h:35 +#: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" -#: ../calendar/zones.h:36 +#: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" -#: ../calendar/zones.h:37 +#: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" -#: ../calendar/zones.h:38 +#: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kahire" -#: ../calendar/zones.h:39 +#: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Kasablanka" -#: ../calendar/zones.h:40 +#: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" -#: ../calendar/zones.h:41 +#: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" -#: ../calendar/zones.h:42 +#: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" -#: ../calendar/zones.h:43 +#: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" -#: ../calendar/zones.h:44 +#: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Djibouti" -#: ../calendar/zones.h:45 +#: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" -#: ../calendar/zones.h:46 +#: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" -#: ../calendar/zones.h:47 +#: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" -#: ../calendar/zones.h:48 +#: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" -#: ../calendar/zones.h:49 +#: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" -#: ../calendar/zones.h:50 +#: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" -#: ../calendar/zones.h:51 +#: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" -#: ../calendar/zones.h:52 +#: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" -#: ../calendar/zones.h:53 +#: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" -#: ../calendar/zones.h:54 +#: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" -#: ../calendar/zones.h:55 +#: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" -#: ../calendar/zones.h:56 +#: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" -#: ../calendar/zones.h:57 +#: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" -#: ../calendar/zones.h:58 +#: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" -#: ../calendar/zones.h:59 +#: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" -#: ../calendar/zones.h:60 +#: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" -#: ../calendar/zones.h:61 +#: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" -#: ../calendar/zones.h:62 +#: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" -#: ../calendar/zones.h:63 +#: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" -#: ../calendar/zones.h:64 +#: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" -#: ../calendar/zones.h:65 +#: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadishu" -#: ../calendar/zones.h:66 +#: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" -#: ../calendar/zones.h:67 +#: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nayrobi" -#: ../calendar/zones.h:68 +#: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" -#: ../calendar/zones.h:69 +#: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" -#: ../calendar/zones.h:70 +#: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" -#: ../calendar/zones.h:71 +#: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" -#: ../calendar/zones.h:72 +#: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" -#: ../calendar/zones.h:73 +#: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" -#: ../calendar/zones.h:74 +#: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" -#: ../calendar/zones.h:75 +#: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" -#: ../calendar/zones.h:76 +#: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" -#: ../calendar/zones.h:77 +#: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" -#: ../calendar/zones.h:78 +#: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" -#: ../calendar/zones.h:79 +#: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" -#: ../calendar/zones.h:80 +#: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" -#: ../calendar/zones.h:81 +#: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" -#: ../calendar/zones.h:82 +#: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" -#: ../calendar/zones.h:83 +#: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" -#: ../calendar/zones.h:84 +#: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" -#: ../calendar/zones.h:85 +#: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" -#: ../calendar/zones.h:86 +#: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" -#: ../calendar/zones.h:87 +#: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" -#: ../calendar/zones.h:88 +#: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" -#: ../calendar/zones.h:89 +#: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" -#: ../calendar/zones.h:90 +#: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" -#: ../calendar/zones.h:91 +#: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" -#: ../calendar/zones.h:92 +#: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" -#: ../calendar/zones.h:93 +#: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" -#: ../calendar/zones.h:94 +#: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" -#: ../calendar/zones.h:95 +#: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" -#: ../calendar/zones.h:96 +#: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" -#: ../calendar/zones.h:97 +#: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" -#: ../calendar/zones.h:98 +#: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" -#: ../calendar/zones.h:99 +#: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" -#: ../calendar/zones.h:100 +#: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" -#: ../calendar/zones.h:101 +#: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Costa_Rica" -#: ../calendar/zones.h:102 +#: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" -#: ../calendar/zones.h:103 +#: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" -#: ../calendar/zones.h:104 +#: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" -#: ../calendar/zones.h:105 +#: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" -#: ../calendar/zones.h:106 +#: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" -#: ../calendar/zones.h:107 +#: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" -#: ../calendar/zones.h:108 +#: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" -#: ../calendar/zones.h:109 +#: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominik" -#: ../calendar/zones.h:110 +#: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" -#: ../calendar/zones.h:111 +#: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" -#: ../calendar/zones.h:112 +#: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" -#: ../calendar/zones.h:113 +#: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" -#: ../calendar/zones.h:114 +#: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" -#: ../calendar/zones.h:115 +#: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" -#: ../calendar/zones.h:116 +#: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" -#: ../calendar/zones.h:117 +#: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" -#: ../calendar/zones.h:118 +#: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" -#: ../calendar/zones.h:119 +#: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" -#: ../calendar/zones.h:120 +#: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" -#: ../calendar/zones.h:121 +#: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" -#: ../calendar/zones.h:122 +#: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" -#: ../calendar/zones.h:123 +#: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" -#: ../calendar/zones.h:124 +#: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" -#: ../calendar/zones.h:125 +#: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" -#: ../calendar/zones.h:126 +#: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" -#: ../calendar/zones.h:127 +#: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" -#: ../calendar/zones.h:128 +#: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/zones.h:129 +#: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" -#: ../calendar/zones.h:130 +#: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" -#: ../calendar/zones.h:131 +#: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" -#: ../calendar/zones.h:132 +#: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" -#: ../calendar/zones.h:133 +#: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaika" -#: ../calendar/zones.h:134 +#: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" -#: ../calendar/zones.h:135 +#: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" -#: ../calendar/zones.h:136 +#: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" -#: ../calendar/zones.h:137 +#: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" -#: ../calendar/zones.h:138 +#: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" -#: ../calendar/zones.h:139 +#: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" -#: ../calendar/zones.h:140 +#: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" -#: ../calendar/zones.h:141 +#: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" -#: ../calendar/zones.h:142 +#: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" -#: ../calendar/zones.h:143 +#: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" -#: ../calendar/zones.h:144 +#: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" -#: ../calendar/zones.h:145 +#: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" -#: ../calendar/zones.h:146 +#: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" -#: ../calendar/zones.h:147 +#: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" -#: ../calendar/zones.h:148 +#: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" -#: ../calendar/zones.h:149 +#: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" -#: ../calendar/zones.h:150 +#: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" -#: ../calendar/zones.h:151 +#: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" -#: ../calendar/zones.h:152 +#: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" -#: ../calendar/zones.h:153 +#: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" -#: ../calendar/zones.h:154 +#: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" -#: ../calendar/zones.h:155 +#: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" -#: ../calendar/zones.h:156 +#: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" -#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" -#: ../calendar/zones.h:158 +#: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" -#: ../calendar/zones.h:159 +#: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" -#: ../calendar/zones.h:160 +#: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" -#: ../calendar/zones.h:161 +#: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" -#: ../calendar/zones.h:162 +#: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" -#: ../calendar/zones.h:163 +#: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" -#: ../calendar/zones.h:164 +#: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" -#: ../calendar/zones.h:165 +#: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" -#: ../calendar/zones.h:166 +#: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" -#: ../calendar/zones.h:167 +#: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" -#: ../calendar/zones.h:168 +#: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" -#: ../calendar/zones.h:169 +#: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Rico" -#: ../calendar/zones.h:170 +#: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" -#: ../calendar/zones.h:171 +#: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/zones.h:172 +#: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" -#: ../calendar/zones.h:173 +#: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" -#: ../calendar/zones.h:174 +#: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" -#: ../calendar/zones.h:175 +#: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" -#: ../calendar/zones.h:176 +#: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" -#: ../calendar/zones.h:177 +#: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" -#: ../calendar/zones.h:178 +#: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" -#: ../calendar/zones.h:179 +#: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" -#: ../calendar/zones.h:180 +#: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" -#: ../calendar/zones.h:181 +#: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" -#: ../calendar/zones.h:182 +#: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" -#: ../calendar/zones.h:183 +#: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" -#: ../calendar/zones.h:184 +#: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" -#: ../calendar/zones.h:185 +#: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" -#: ../calendar/zones.h:186 +#: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" -#: ../calendar/zones.h:187 +#: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" -#: ../calendar/zones.h:188 +#: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" -#: ../calendar/zones.h:189 +#: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" -#: ../calendar/zones.h:190 +#: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" -#: ../calendar/zones.h:191 +#: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" -#: ../calendar/zones.h:192 +#: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" -#: ../calendar/zones.h:193 +#: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" -#: ../calendar/zones.h:194 +#: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" -#: ../calendar/zones.h:195 +#: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" -#: ../calendar/zones.h:196 +#: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" -#: ../calendar/zones.h:197 +#: ../calendar/zones.h:196 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antartika/Casey" -#: ../calendar/zones.h:198 +#: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antartika/Davis" -#: ../calendar/zones.h:199 +#: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antartika/DumontDUrville" -#: ../calendar/zones.h:200 +#: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antartika/Mawson" -#: ../calendar/zones.h:201 +#: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antartika/McMurdo" -#: ../calendar/zones.h:202 +#: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antartika/Palmer" -#: ../calendar/zones.h:203 +#: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antartika/South_Pole" -#: ../calendar/zones.h:204 +#: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antartika/Syowa" -#: ../calendar/zones.h:205 +#: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antartika/Vostok" -#: ../calendar/zones.h:206 +#: ../calendar/zones.h:205 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Artik/Longyearbyen" -#: ../calendar/zones.h:207 +#: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asya/Aden" -#: ../calendar/zones.h:208 +#: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asya/Almaty" -#: ../calendar/zones.h:209 +#: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asya/Amman" -#: ../calendar/zones.h:210 +#: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asya/Anadyr" -#: ../calendar/zones.h:211 +#: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asya/Aqtau" -#: ../calendar/zones.h:212 +#: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asya/Aqtobe" -#: ../calendar/zones.h:213 +#: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asya/Aşkabat" -#: ../calendar/zones.h:214 +#: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asya/Bağdat" -#: ../calendar/zones.h:215 +#: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asya/Bahreyn" -#: ../calendar/zones.h:216 +#: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asya/Bakü" -#: ../calendar/zones.h:217 +#: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asya/Bangkok" -#: ../calendar/zones.h:218 +#: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asya/Beyrut" -#: ../calendar/zones.h:219 +#: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asya/Bişkek" -#: ../calendar/zones.h:220 +#: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asya/Brunei" -#: ../calendar/zones.h:221 +#: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asya/Calcutta" -#: ../calendar/zones.h:222 +#: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asya/Choibalsan" -#: ../calendar/zones.h:223 +#: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asya/Chongqing" -#: ../calendar/zones.h:224 +#: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asya/Colombo" -#: ../calendar/zones.h:225 +#: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asya/Damascus" -#: ../calendar/zones.h:226 +#: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asya/Daka" -#: ../calendar/zones.h:227 +#: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asya/Dili" -#: ../calendar/zones.h:228 +#: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asya/Dubai" -#: ../calendar/zones.h:229 +#: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asya/Duşanbe" -#: ../calendar/zones.h:230 +#: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asya/Gaza" -#: ../calendar/zones.h:231 +#: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asya/Harbin" -#: ../calendar/zones.h:232 +#: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asya/Hong_Kong" -#: ../calendar/zones.h:233 +#: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asya/Hovd" -#: ../calendar/zones.h:234 +#: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asya/Irkutsk" -#: ../calendar/zones.h:235 +#: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asya/İstanbul" -#: ../calendar/zones.h:236 +#: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asya/Jakarta" -#: ../calendar/zones.h:237 +#: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asya/Jayapura" -#: ../calendar/zones.h:238 +#: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asya/Kudus" -#: ../calendar/zones.h:239 +#: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asya/Kabul" -#: ../calendar/zones.h:240 +#: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asya/Kamchatka" -#: ../calendar/zones.h:241 +#: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asya/Karachi" -#: ../calendar/zones.h:242 +#: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asya/Kashgar" -#: ../calendar/zones.h:243 +#: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asya/Katmandu" -#: ../calendar/zones.h:244 +#: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asya/Krasnoyarsk" -#: ../calendar/zones.h:245 +#: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asya/Kuala_Lumpur" -#: ../calendar/zones.h:246 +#: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asya/Kuching" -#: ../calendar/zones.h:247 +#: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asya/Kuveyt" -#: ../calendar/zones.h:248 +#: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asya/Macao" -#: ../calendar/zones.h:249 +#: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asya/Macau" -#: ../calendar/zones.h:250 +#: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asya/Magadan" -#: ../calendar/zones.h:251 +#: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asya/Makassar" -#: ../calendar/zones.h:252 +#: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asya/Manila" -#: ../calendar/zones.h:253 +#: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asya/Muscat" -#: ../calendar/zones.h:254 +#: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asya/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:255 +#: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asya/Novosibirsk" -#: ../calendar/zones.h:256 +#: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asya/Omsk" -#: ../calendar/zones.h:257 +#: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asya/Oral" -#: ../calendar/zones.h:258 +#: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asya/Phnom_Penh" -#: ../calendar/zones.h:259 +#: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asya/Pontianak" -#: ../calendar/zones.h:260 +#: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asya/Pyongyang" -#: ../calendar/zones.h:261 +#: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asya/Katar" -#: ../calendar/zones.h:262 +#: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asya/Qyzylorda" -#: ../calendar/zones.h:263 +#: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asya/Rangoon" -#: ../calendar/zones.h:264 +#: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asya/Riyad" -#: ../calendar/zones.h:265 +#: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asya/Saigon" -#: ../calendar/zones.h:266 +#: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asya/Sakhalin" -#: ../calendar/zones.h:267 +#: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asya/Semerkand" -#: ../calendar/zones.h:268 +#: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asya/Seul" -#: ../calendar/zones.h:269 +#: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asya/Shanghai" -#: ../calendar/zones.h:270 +#: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asya/Singapore" -#: ../calendar/zones.h:271 +#: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asya/Taipei" -#: ../calendar/zones.h:272 +#: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asya/Taşkent" -#: ../calendar/zones.h:273 +#: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asya/Tiblis" -#: ../calendar/zones.h:274 +#: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asya/Tahran" -#: ../calendar/zones.h:275 +#: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asya/Thimphu" -#: ../calendar/zones.h:276 +#: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asya/Tokyo" -#: ../calendar/zones.h:277 +#: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asya/Ujung_Pandang" -#: ../calendar/zones.h:278 +#: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asya/Ulaanbaatar" -#: ../calendar/zones.h:279 +#: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asya/Urumqi" -#: ../calendar/zones.h:280 +#: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asya/Vientiane" -#: ../calendar/zones.h:281 +#: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asya/Vladivostok" -#: ../calendar/zones.h:282 +#: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asya/Yakutsk" -#: ../calendar/zones.h:283 +#: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asya/Yekaterinburg" -#: ../calendar/zones.h:284 +#: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asya/Yerevan" -#: ../calendar/zones.h:285 +#: ../calendar/zones.h:284 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azores" -#: ../calendar/zones.h:286 +#: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermuda" -#: ../calendar/zones.h:287 +#: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Canary" -#: ../calendar/zones.h:288 +#: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Cape_Verde" -#: ../calendar/zones.h:289 +#: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faeroe" -#: ../calendar/zones.h:290 +#: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" -#: ../calendar/zones.h:291 +#: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" -#: ../calendar/zones.h:292 +#: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" -#: ../calendar/zones.h:293 +#: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" -#: ../calendar/zones.h:294 +#: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St_Helena" -#: ../calendar/zones.h:295 +#: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" -#: ../calendar/zones.h:296 +#: ../calendar/zones.h:295 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Avustralya/Adelaide" -#: ../calendar/zones.h:297 +#: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Avustralya/Brisbane" -#: ../calendar/zones.h:298 +#: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Avustralya/Broken_Hill" -#: ../calendar/zones.h:299 +#: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Avustralya/Darwin" -#: ../calendar/zones.h:300 +#: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Avustralya/Hobart" -#: ../calendar/zones.h:301 +#: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Avustralya/Lindeman" -#: ../calendar/zones.h:302 +#: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Avustralya/Lord_Howe" -#: ../calendar/zones.h:303 +#: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Avustralya/Melbourne" -#: ../calendar/zones.h:304 +#: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Perth" msgstr "Avustralya/Perth" -#: ../calendar/zones.h:305 +#: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Avustralya/Sidney" -#: ../calendar/zones.h:306 +#: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Avrupa/Amsterdam" -#: ../calendar/zones.h:307 +#: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Avrupa/Andorra" -#: ../calendar/zones.h:308 +#: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Athens" msgstr "Avrupa/Atina" -#: ../calendar/zones.h:309 +#: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Avrupa/Belfast" -#: ../calendar/zones.h:310 +#: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Avrupa/Belgrad" -#: ../calendar/zones.h:311 +#: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Avrupa/Berlin" -#: ../calendar/zones.h:312 +#: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Avrupa/Bratislava" -#: ../calendar/zones.h:313 +#: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Avrupa/Brüksel" -#: ../calendar/zones.h:314 +#: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Avrupa/Bucharest" -#: ../calendar/zones.h:315 +#: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Avrupa/Budapeşte" -#: ../calendar/zones.h:316 +#: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Avrupa/Chisinau" -#: ../calendar/zones.h:317 +#: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Avrupa/Kopenhag" -#: ../calendar/zones.h:318 +#: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Avrupa/Dublin" -#: ../calendar/zones.h:319 +#: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Avrupa/Gibraltar" -#: ../calendar/zones.h:320 +#: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Avrupa/Helsinki" -#: ../calendar/zones.h:321 +#: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Avrupa/İstanbul" -#: ../calendar/zones.h:322 +#: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Avrupa/Kaliningrad" -#: ../calendar/zones.h:323 +#: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Avrupa/Kiev" -#: ../calendar/zones.h:324 +#: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Avrupa/Lisbon" -#: ../calendar/zones.h:325 +#: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Avrupa/Ljubljana" -#: ../calendar/zones.h:326 +#: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/London" msgstr "Avrupa/Londra" -#: ../calendar/zones.h:327 +#: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Avrupa/Lüksemburg" -#: ../calendar/zones.h:328 +#: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Avrupa/Madrid" -#: ../calendar/zones.h:329 +#: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Malta" msgstr "Avrupa/Malta" -#: ../calendar/zones.h:330 +#: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Avrupa/Minsk" -#: ../calendar/zones.h:331 +#: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Avrupa/Monako" -#: ../calendar/zones.h:332 +#: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Avrupa/Moskova" -#: ../calendar/zones.h:333 +#: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Avrupa/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:334 +#: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Avrupa/Oslo" -#: ../calendar/zones.h:335 +#: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Paris" msgstr "Avrupa/Paris" -#: ../calendar/zones.h:336 +#: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Prague" msgstr "Avrupa/Prag" -#: ../calendar/zones.h:337 +#: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Riga" msgstr "Avrupa/Riga" -#: ../calendar/zones.h:338 +#: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Rome" msgstr "Avrupa/Roma" -#: ../calendar/zones.h:339 +#: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Samara" msgstr "Avrupa/Samara" -#: ../calendar/zones.h:340 +#: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Avrupa/San_Marino" -#: ../calendar/zones.h:341 +#: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Avrupa/Saray Bosna" -#: ../calendar/zones.h:342 +#: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Avrupa/Simferopol" -#: ../calendar/zones.h:343 +#: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Avrupa/Skopje" -#: ../calendar/zones.h:344 +#: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Avrupa/Sofya" -#: ../calendar/zones.h:345 +#: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Avrupa/Stockholm" -#: ../calendar/zones.h:346 +#: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Avrupa/Tallinn" -#: ../calendar/zones.h:347 +#: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Avrupa/Tiran" -#: ../calendar/zones.h:348 +#: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Avrupa/Uzhgorod" -#: ../calendar/zones.h:349 +#: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Avrupa/Vaduz" -#: ../calendar/zones.h:350 +#: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Avrupa/Vatikan" -#: ../calendar/zones.h:351 +#: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Avrupa/Viyana" -#: ../calendar/zones.h:352 +#: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Avrupa/Vilnius" -#: ../calendar/zones.h:353 +#: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Avrupa/Varşova" -#: ../calendar/zones.h:354 +#: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Avrupa/Zagreb" -#: ../calendar/zones.h:355 +#: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Avrupa/Zaporozhye" -#: ../calendar/zones.h:356 +#: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Avrupa/Zürih" -#: ../calendar/zones.h:357 +#: ../calendar/zones.h:356 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Hindistan/Antananarivo" -#: ../calendar/zones.h:358 +#: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Hindistan/Chagos" -#: ../calendar/zones.h:359 +#: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Hindistan/Christmas" -#: ../calendar/zones.h:360 +#: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Hindistan/Cocos" -#: ../calendar/zones.h:361 +#: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Hindistan/Comoro" -#: ../calendar/zones.h:362 +#: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Hindistan/Kerguelen" -#: ../calendar/zones.h:363 +#: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Hindistan/Mahe" -#: ../calendar/zones.h:364 +#: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Hindistan/Maldives" -#: ../calendar/zones.h:365 +#: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Hindistan/Mauritius" -#: ../calendar/zones.h:366 +#: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Hindistan/Mayotte" -#: ../calendar/zones.h:367 +#: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Hindistan/Reunion" -#: ../calendar/zones.h:368 +#: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pasifik/Apia" -#: ../calendar/zones.h:369 +#: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pasifik/Auckland" -#: ../calendar/zones.h:370 +#: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pasifik/Chatham" -#: ../calendar/zones.h:371 +#: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pasifik/Easter" -#: ../calendar/zones.h:372 +#: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pasifik/Efate" -#: ../calendar/zones.h:373 +#: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pasifik/Enderbury" -#: ../calendar/zones.h:374 +#: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pasifik/Fakaofo" -#: ../calendar/zones.h:375 +#: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pasifik/Fiji" -#: ../calendar/zones.h:376 +#: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pasifik/Funafuti" -#: ../calendar/zones.h:377 +#: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pasifik/Galapagos" -#: ../calendar/zones.h:378 +#: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pasifik/Gambier" -#: ../calendar/zones.h:379 +#: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pasifik/Guadalcanal" -#: ../calendar/zones.h:380 +#: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pasifik/Guam" -#: ../calendar/zones.h:381 +#: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pasifik/Honolulu" -#: ../calendar/zones.h:382 +#: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pasifik/Johnston" -#: ../calendar/zones.h:383 +#: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pasifik/Kiritimati" -#: ../calendar/zones.h:384 +#: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pasifik/Kosrae" -#: ../calendar/zones.h:385 +#: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "PasifikKwajalein" -#: ../calendar/zones.h:386 +#: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pasifik/Majuro" -#: ../calendar/zones.h:387 +#: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pasifik/Marquesas" -#: ../calendar/zones.h:388 +#: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pasifik/Midway" -#: ../calendar/zones.h:389 +#: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pasifik/Nauru" -#: ../calendar/zones.h:390 +#: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pasifik/Niue" -#: ../calendar/zones.h:391 +#: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pasifik/Norfolk" -#: ../calendar/zones.h:392 +#: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pasifik/Noumea" -#: ../calendar/zones.h:393 +#: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pasifik/Pago_Pago" -#: ../calendar/zones.h:394 +#: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pasifik/Palau" -#: ../calendar/zones.h:395 +#: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pasifik/Pitcairn" -#: ../calendar/zones.h:396 +#: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pasifik/Ponape" -#: ../calendar/zones.h:397 +#: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pasifik/Port_Moresby" -#: ../calendar/zones.h:398 +#: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pasifik/Rarotonga" -#: ../calendar/zones.h:399 +#: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pasifik/Saipan" -#: ../calendar/zones.h:400 +#: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pasifik/Tahiti" -#: ../calendar/zones.h:401 +#: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pasifik/Tarawa" -#: ../calendar/zones.h:402 +#: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pasifik/Tongatapu" -#: ../calendar/zones.h:403 +#: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pasifik/Truk" -#: ../calendar/zones.h:404 +#: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pasifik/Wake" -#: ../calendar/zones.h:405 +#: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pasifik/Wallis" -#: ../calendar/zones.h:406 +#: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pasifik/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:203 +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 msgid "Save as..." msgstr "Farklı kaydet..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:276 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 +#: ../composer/e-composer-actions.c:275 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 +#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 +#: ../composer/e-composer-actions.c:277 msgid "Close the current file" msgstr "Güncel dosyayı kapat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:283 +#: ../composer/e-composer-actions.c:282 msgid "New _Message" msgstr "Yeni İ_leti" -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:284 msgid "Open New Message window" msgstr "Yeni İ_leti Penceresi aç" -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:980 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution'ı Yapılandır" -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 msgid "Save the current file" msgstr "Mevcut dosyayı kaydet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı Kaydet..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:306 +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:313 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 msgid "Character _Encoding" msgstr "Karakter _Kodlaması" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Print Pre_view" msgstr "Yazdırma Ö_nizlemesi" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Save as _Draft" msgstr "Taslak Olarak _Kaydet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:345 msgid "Save as draft" msgstr "Taslak olarak kaydet" -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "S_end" msgstr "_Gönder" -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:352 msgid "Send this message" msgstr "Bu iletiyi gönder" -#: ../composer/e-composer-actions.c:361 +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP Şi_freleme" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Bu iletiyi PGP ile şifrele" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:368 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP İ_mza" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "PGP anahtarınızla bu iletiyi imzala" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Resim Galerisi" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "İletinize ekleyebileceğiniz bir resim koleksiyonu gösterin" -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +#: ../composer/e-composer-actions.c:384 msgid "_Prioritize Message" msgstr "İletiyi Ö_nceliklendir" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:386 msgid "Set the message priority to high" msgstr "İleti önceliğini yüksek olarak işaretle" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:392 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Okundu Bildirimi İste" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:394 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "İletiniz okunduğunda dağıtıldı bildirimi almak için işaretleyin" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:400 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME Şif_releme" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Bu iletiyi S/MIME Şifreleme Sertifikanız'la şifrele" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:408 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME İm_za" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:410 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "S/MIME İmza Sertifikanız'la bu iletiyi imzala" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:416 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Saklı Bilgi Alanı" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:418 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Saklı Bilgi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +#: ../composer/e-composer-actions.c:424 msgid "_Cc Field" msgstr "_Bilgi Alanı" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:426 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Bilgi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:432 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Yanıtla Alanı" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:434 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Yanıtla alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" -#: ../composer/e-composer-actions.c:494 +#: ../composer/e-composer-actions.c:493 msgid "Save Draft" msgstr "_Taslağı Kaydet" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "İletinin alıcılarını girin" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "İletinin kopyasını alacak olan adresleri girin" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" "İletinin alıcılar listesinde görünmeden kopyalarını alacak adresleri girin" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 msgid "Fr_om:" msgstr "_Gönderen:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Yanıtla:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 msgid "_To:" msgstr "_Alıcı:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 msgid "_Cc:" msgstr "_Bilgi:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 msgid "_Bcc:" msgstr "_Saklı Bilgi:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 msgid "_Post To:" msgstr "_Gönderilecek Yer:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 msgid "S_ubject:" msgstr "_Konu:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 msgid "Si_gnature:" msgstr "_İmza:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 msgid "Click here for the address book" msgstr "Adres defteri için buraya tıklayın" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Gönderilecek dizinleri seçmek için buraya tıklayın" @@ -6841,27 +6877,30 @@ "Gönderilecek iletiler şifrelenemiyor: Bu hesap için imzalama sertifikası " "belirtilmemiş" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 msgid "Compose Message" msgstr "Bir İleti Yaz" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4249 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4287 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Düzenleyicide metin olmayan ve düzenlenemeyen mesaj gövdesi bulunmaktadır." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4949 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4987 msgid "Untitled Message" msgstr "Başlıksız İleti" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr ""{0}" dosyasını bu mesaja iliştiremezsiniz." +msgstr ""{0}" dosyasını bu iletiye iliştiremezsiniz." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +#| msgid "" +#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "'{0}' dosyası, bozuk bir dosya ve bir ileti içinde gönderilemiyor." +msgstr "'{0}', normal bir dosya değil ve bir ileti içinde gönderilemez." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." @@ -6989,12 +7028,14 @@ msgstr "Gönderirken bir hata oluştu. Nasıl devam etmek istersiniz?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 +#| msgid "Delete "{0}"?" msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Raporlanan hata "{0}"." +msgstr "Bildirilen hata, "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#| msgid "_Save to Disk" msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Giden kutusuna kaydet" +msgstr "Giden Kutusuna _Kaydet" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" @@ -7005,8 +7046,9 @@ msgstr "Mesajınız gönderildi fakat işlem sürecinde bir hata meydana geldi." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#| msgid "Saving message to folder" msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Mesaj giden kutusuna kaydediliyor." +msgstr "Mesaj, Giden Kutusuna kaydediliyor." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" @@ -7023,13 +7065,13 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Takvim olay bildirimleri" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupwise Takımı" @@ -7039,7 +7081,7 @@ #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "E-postalarınızı, bağlantılarınızı ve randevularınızı yönetin" +msgstr "E-postalarını, bağlantılarınızı ve randevularınızı yönetin" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" @@ -7049,9 +7091,9 @@ msgid "Compose New Message" msgstr "Yeni İleti Oluştur" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 msgid "Contacts" msgstr "Bağlantılar" @@ -8173,11 +8215,11 @@ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Yazarken arama özelliğini etkinleştir ya da kapat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8185,11 +8227,11 @@ "Etkileşimli dizin adı aramaya olanak sağlayan, kenar çubuğu arama özelliğini " "etkinleştir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Sihirli boşluk tuşunu etkinleştir ya da kapat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8197,128 +8239,128 @@ "Boşluk çubuğu tuşunun ileti önizleme, ileti listesi ve dizinlerde " "kaydırmakta kullanılması için bunu etkinleştirin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Tüm dizinler için benzer bir ileti liste görünüm ayarlarının kullanımını " "etkinleştir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Tüm dizinler için benzer bir ileti liste görünüm ayarlarının kullanımını " "etkinleştir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "İletilerdeki alıntıları \"Önizleme\"de işaretle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "İletilerdeki alıntıları \"Önizleme\"de işaretle." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Citation highlight color" msgstr "Metin vurgulama rengi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color." msgstr "Metin vurgulama rengi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Karet kipini etkinleştir/kapat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Karet kipini etkinleştir, bu sayede mektuplarınızı okurken imleci " "görebilirsiniz." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "İletiler gösterilirken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "İletiler yazılırken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Show Animations" msgstr "Canlandırmaları Göster" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Hareketli resimleri canlandırma olarak göster." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show all message headers" msgstr "Tüm ileti başlıklarını göster" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "İletileri görüntülerken tüm başlıkları göster." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Gönderenin resmini göster" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" "İleti listesinde iletilerin düzenleme sütununda gönderenin fotoğrafınıgöster." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Belirtilen zaman sonrasında Okundu olarak işaretle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Belirtilen zaman sonrasında Okundu olarak işaretlemesi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "İletilerin okundu olarak işaretlenme süresi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" "İletilerin okundu olarak işaretlenmesi için milisaniye cinsinden geçecek " "süre." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "İleti listesinde gönderenin e-posta adresi sütunu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "İleti listesinde gönderenin e-posta adresini ayrı bir sütunda göster." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8326,29 +8368,29 @@ "Dikey görünümde \"İletiler\" sütununda \"Gönderen\" ve \"Konu\" satırlarının " "her ikisinin de aynı yazıtipi kullanmasını belirler." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "İleti listesinde silinmiş iletileri göster" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Silinmiş iletileri (üzeri çizgili olarak) ileti listesinde göster." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Dizin başına önizlemeyi gizler ve seçimi siler" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8357,31 +8399,31 @@ "sıfırlanır. Bu listede mektubun seçimini kaldırır ve dizin için önizlemeyi " "kaldırır." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "İletis-listesi panelinin boyu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "İletis-listesi panelinin boyu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "İleti-listesi panelinin genişliği" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "İleti-listesi panelinin genişliği" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Layout style" msgstr "Düzen biçemi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8393,35 +8435,35 @@ "listesinin aşağısına yerleştirir. \"1\" (Dikey Görünüm) önizleme penceresini " "ileti listesinin yanına yerleştirir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Variable width font" msgstr "Değişken genişlikli yazıtipi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Mektup görünümü için değişken genişlikli yazıtipi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Terminal font" msgstr "Uçbirim yazıtipi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Mektup görünümü için uçbirim yazıtipi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Use custom fonts" msgstr "Özel yazıtipleri kullan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Mektup gösterilirken özel yazıtipleri kullan." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Kime/İlgi/Saklı İlgi alanlarındaki adresleri sıkıştır" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8429,11 +8471,11 @@ "Kime/İlgi/Saklı İlgi alanlarındaki adresleri address_count içide belirtilen " "sayıdaki adresin gösterileceği şekilde sıkıştır." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Kime/İlgi/Saklı İlgi içerisinde gösterilecek adreslerin sayısı" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8441,11 +8483,11 @@ "Bu ön tanımlı ileti listesi görünümünde gösterilecek olan adreslerin " "sayısını belirtir, bu sayıdan sonrakiler '...' olarak gösterilir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "İleti listesini Konu tabanlı olarak dallandır" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8453,11 +8495,11 @@ "Eğer iletiler In-Reply-To ya da References başlığı içermiyorlarsa, " "dallandırmada konuların kullanılması." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Dal açıklık durumu için öntanımlı değer" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8465,11 +8507,11 @@ "Bu ayar dalların durumunun öntanımlı olarak açık ya da kapalı olmasını " "belirtir. Evolution'ın yeniden başlatılması gerekmektedir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Dalların daldaki en son iletiye göre sıralanması" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8478,11 +8520,11 @@ "Bu ayar dalların iletinin tarihi yerine son iletinin son dala göre " "sıralanmasını belirler. Evolution'un yeniden başlatılması gerekmektedir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Hesapları alfabetik sırlama ile klasör ağaç yapısında diz" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8490,27 +8532,27 @@ "given by a user" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Log filter actions" msgstr "Günlük filtre eylemleri" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Belirtilen günlük dosyasına için filtre eylemleri." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Filtre eylemlerinin yazılacağı günlük dosyası" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Filtre eylemlerinin yazılacağı günlük dosyası." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Süzme işleminden sonra Giden Kutusunu boşalt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8520,63 +8562,63 @@ "durumu. Giden Kutusu boşaltma sadece herhangi bir 'İlet' filtre işlemi ve " "son işlem uygulanmasından yaklaşık bir dakika sonra gerçekleşecek." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Default forward style" msgstr "Öntanımlı yönlendirme biçemi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default reply style" msgstr "Öntanımlı cevap biçemi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Boş konu için sor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Kullanıcı Konu olmadan ileti göndermeye çalıştığında sor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Çöpü boşaltırken sor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Kullanıcı çöpü boşaltırken sor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Kullanıcı temizlediğinde sor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Bir dizin temizlenmeye çalışıldığında kullanıcıya sor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Kullanıcı sadece Gizli Bilgi doldurduğunda sor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Kullanıcı Alıcı ya da Bilgi kullanmadan ileti göndermeye çalıştığında sor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Kullanıcı istenmeyen HTML göndermeye çalıştığında sor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8584,12 +8626,12 @@ "Kullanıcı HTML mektup almak istemeyen alıcılara HTML mektup göndermeye " "çalıştığında sor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Kullanıcı 10 ya da daha fazla iletiyi aynı anda açmaya çalıştığında sor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8597,19 +8639,19 @@ "Eğer kullanıcı 10 ya da daha fazla iletiyi bir kere açmayı denerse, " "kullanıcıya bunu gerçekten yapmak isteyip istemediğini sor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Çoklu ileti işaretlerken uyar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Çoklu ileti işaretlendiğinde sormayı etkinleştir ya da kapat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Arama dizininden iletiler silinirken sorulması" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8619,11 +8661,11 @@ "sonuçlarından silmediği ama kalıcı olarak sildiğini uyaran soruları " "kapatır/etkinleştirir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8631,11 +8673,11 @@ "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8643,21 +8685,21 @@ "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Liste mesajlarına özel yanıt verirken uyar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8667,62 +8709,62 @@ "listeye geri yanıtlamaya yönlendiren Reply-To: başlığı olmadığında tekrarlı " "komut uyarılarını kapatıp/açar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Birden çok alıcıya cevap vermeden önce uyar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Yanıtı çoklu alıcılara gönderirken tekrarlı komut uyarılarını kapatıp/açar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Çöp dizinlerini çıkışta boşalt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Tüm Çöp dizinlerini Evolution'dan çıkış yaparken boşalt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Çıkışta çöpün boşaltılması için asgari gün" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Çıkışta çöpün boşaltılması için asgari geçmesi gereken zaman, gün olarak." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Çöp kutusunu son temizleme zamanı" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Çöpü Boşalt çalıştırıldıktan sonra 1 Ocak 1970 (Epoch)'ten beri geçen gün " "sayısı." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Hatanın durum çubuğunda gösterileceği zamanın saniye cinsinden miktarı." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "İletinin günlüklenmesi için seviye." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8730,11 +8772,11 @@ "Bu üç geçerli değere sahiptir. Hatalar için \"0\". Uyarılar için \"1\". Hata " "ayıklama mesajları için \"2\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Özgün \"Tarih\" başlığı değerini göster." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8744,11 +8786,11 @@ "başlığını göster. Yoksa \"Tarih\" başlığı değerini her zaman kullanıcı " "tercihindeki biçimde ve yerel zaman diliminde göster." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Etiketlerin Listesi ve onların ilişkilendirilen renkleri" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8756,48 +8798,48 @@ "Evolution'un posta bileşeninin bildiği etiketlerin listesi. Liste renklerin " "HTML hex kodlamasını kullandığı isim:renk dizgilerini içerir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Gelen mektupların gereksiz olup olmadığını kontrol et" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Gelen mektuplarda gereksiz sınaması uygula." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Gereksiz dizinlerini çıkışta boşalt" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tüm Gereksiz dizinlerini Evolution'dan çıkış yaparken boşalt." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Çıkışta çöpün boşaltılma aralığı için asgari gün" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Çıkışta çöpün boşaltılma aralığı için asgari geçmesi gereken zaman, gün " "olarak." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Önemsiz postaları son temizleme zamanı" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Gereksizleri Boşalt çalıştırıldıktan sonra 1 Ocak 1970 (Epoch)'ten beri " "geçen gün sayısı." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Gereksiz bağı için öntanımlı eklentisi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8807,11 +8849,11 @@ "bile. Eğer öntanımlı listelenen eklenti kapalı ise, diğer geçerli " "eklentileri yedek olarak kullanmaz." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Gönderen e-postasının adres defterinde aranmasına karar verir" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8823,7 +8865,7 @@ "içinde arar. Eğer uzaktaki adres defterleri (LDAP gibi) kendiliğinden " "tamamlama için işaretlenmişse yavaş olabilir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -8831,7 +8873,7 @@ "Gereksiz filtrelemesi için sadece yerel adres defterindeki adreslere " "bakılmasını belirler" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -8841,11 +8883,11 @@ "gönderilen postaları gereksiz filtresinde hariç etmek için yerel adres " "defterine bakılmasını belirtmede kullanılır." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Gereksiz kontrol için özel başlıkların kullanılmasını belirler" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -8855,11 +8897,11 @@ "seçenek etkin ise ve başlıklara değinilmişse, gereksiz kontrol hızını " "arttıracaktır." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Gereksiz kontrolü yapılırken kullanılacak özel başlıklar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -8867,31 +8909,31 @@ "Gereksiz kontrolü yapılırken kullanılacak özel başlıklar. Liste öğeleri " "\"başlıkismi=değer\" biçiminde dizgilerdir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "UID string of the default account." msgstr "Öntanımlı hesabın UID satırı." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Save directory" msgstr "Dizin kaydet" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Posta bileşeni dosyası kaydetmek için dizin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Düzenleyici yükleme/ek dizini" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Düzenleyiciye dosyaları yükleme/ekleme için dizin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Başlangıçta yeni mesajları kontrol et" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -8899,22 +8941,22 @@ "Evolution açıldığında yeni iletileri kontrol et. Bu seçenek giden kutusunda " "bekleyen iletileri göndermeyi de içerir." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Tüm aktif hesaplarda yeni mesajları kontrol et" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Sunucu eşzamanlandırma aralığı" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -8922,53 +8964,53 @@ "Uzaktaki posta sunucusu ile yerel değişikliklerin hangi sıklıkta " "eşzamanlandırılacağını denetler. Aralık en az 30 saniye olmalıdır." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -9246,7 +9288,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "GtkFileChooser pencereleri için başlangıç dizini." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 msgid "Start in offline mode" msgstr "Çevrimdışı kipte başla" @@ -9339,7 +9381,7 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Sadece yerel spam testleri kullan (DNS yok)." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 @@ -9347,127 +9389,127 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Ek" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 msgid "Display as attachment" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "From" msgstr "Gönderen" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "(konu yok)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Bu mesaj %s tarafından of %s adına gönderildi" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 msgid "Regular Image" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 msgid "Display part as an image" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 msgid "RFC822 message" msgstr "RFC822 iletisi" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "RFC822 iletisi olarak biçimlendir" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 msgid "GPG signed" msgstr "GPG imzalı" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 msgid "GPG encrpyted" msgstr "GPG ile şifrelenmiş" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME imzalı" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME ile şifrelenmiş" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Subject" msgstr "Konu" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "Postacı" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 msgid "Richtext" msgstr "Zengin metin" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Zenginleştirilmiş metin olarak biçimlendir" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 msgid "Format part as HTML" msgstr "HTML olarak biçimlendir" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 msgid "Plain Text" msgstr "Düz Metin" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 msgid "Format part as plain text" msgstr "Düz metin olarak biçimlendir" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "Unsigned" msgstr "İmzasız" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -9475,11 +9517,11 @@ "Bu ileti dijital olarak imzalanmamış. Bu, iletinin güvenilir olmadığı " "anlamına gelir." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Valid signature" msgstr "Geçerli imza" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -9487,11 +9529,11 @@ "Bu ileti dijital olarak imzalanmış ve geçerli bir imza. Bu iletinin büyük " "bir olasıkla güvenilir olduğu anlamına gelir." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Invalid signature" msgstr "Geçersiz imza" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -9499,11 +9541,11 @@ "Bu iletinin imzası doğrulanamadı. Bu iletişim esnasında imzanın " "değiştiğianlamına gelebilir." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Geçerli imza, ancak gönderen doğrulanamadı" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9511,22 +9553,22 @@ "Bu ileti geçerli bir imza ile imzalanmış, ancak iletinin göndereni " "doğrulanamadı." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "İmza mevcut, ancak genel anahtara ihtiyaç var" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" "Bu ileti bir imza ile imzalanmış, ancak uygun olan bir genel anahtar yok." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Unencrypted" msgstr "Şifrelenmemiş" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9534,11 +9576,11 @@ "Bu ileti şifrelenmemiş. İçeriği İnternet üzerinden iletişim sırasında " "görüntülenebilir." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Şifrelenmiş, zayıf" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9548,11 +9590,11 @@ "Başka birisinin iletinin içeriğini görmesi kolay olmasa bile belli bir zaman " "içinde mümkün olabilir." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelenmiş" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9560,11 +9602,11 @@ "İleti şifrelenmiş. Başka birisinin bu iletinin içeriğini görüntülemeye " "çalışması çok zordur." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Şifrelenmiş, güçlü" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9574,7 +9616,7 @@ "Başka birisinin iletinin içeriğini görmesi belli bir zaman içinde çok zordur." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "_Sertifikayı Görüntüle" @@ -9582,114 +9624,114 @@ msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Bu sertifika görüntülenemiyor" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 msgid "Source" msgstr "Kaynak" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Cc" msgstr "Bilgi" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Bcc" msgstr "Saklı Bilgi" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "S/MIME iletisi çözümlenemiyor: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "PGP iletisi çözümlenemiyor: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "İmza doğrulanamıyor: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 msgid "Malformed external-body part" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP adresine bağ (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" adresinde geçerli olan yerel dosya (%1$s) bağı" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerel dosya bağı (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Uzaktaki veri adresine bağ (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Bilinmeyen harici veriye bağ (\"%s\" türünde)" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "S/MIME iletisi ayrıştırılamadı: Kaynak olarak gösteriliyor." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "multipart/encrypted için desteklenmeyen sıkıştırma türü" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "PGP/MIME iletisi çözümlenemiyor: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Desteklenmeyen imza biçimi" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Reply-To" msgstr "Yanıtla" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 -#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Newsgroups" msgstr "Haber grupları" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Yüz" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ek" @@ -9742,7 +9784,7 @@ msgid "_When convenient" msgstr "_Uygun olduğunda" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 msgid "Replies" msgstr "Cevaplar" @@ -9833,63 +9875,63 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Durum İzleme" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 msgid "_Sort..." msgstr "_Sırala..." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "_Group By..." msgstr "_Grupla..." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Gösterilen Alanlar..." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 msgid "Clear _All" msgstr "_Hepsini Temizle" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "_Show field in View" msgstr "_Alanı Görünümde Göster" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 msgid "Ascending" msgstr "Artan" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 msgid "Descending" msgstr "Azalan" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Group Items By" msgstr "Öğeleri Gruplandırma Kriteri" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show _field in View" msgstr "_Alanı Görünümde Göster" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Then By" msgstr "Sonraki Ölçüt" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field i_n View" msgstr "_Alanı Görünümde Göster" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Show field in _View" msgstr "Alanı _Görünümde Göster" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "Sırala" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 msgid "Clear All" msgstr "Hepsini Temizle" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 msgid "Sort Items By" msgstr "Öğeleri Sırala Kriteri" @@ -9897,7 +9939,7 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "Bir Saat Dilimi Seçin" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -9906,20 +9948,20 @@ "Saat dilimini seçebilmek için farenin sol tuşu ile haritayı yaklaştırın.\n" "Haritadan uzaklaşmak için farenin sağ tuşunu kullanın." -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Time Zones" msgstr "Zaman Dilimleri" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" msgstr "_Seçim" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Saat dilimi açılan kombinasyon kutusu" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:240 +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 +#: ../mail/em-utils.c:229 msgid "Incoming" msgstr "Gelen" @@ -9935,7 +9977,7 @@ msgid "a time relative to the current time" msgstr "şimdiki zamana göre bir zaman" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "seconds" msgstr "saniye" @@ -9964,15 +10006,15 @@ msgid "Show filters for mail:" msgstr "Posta için filtreleri göster:" -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Filtre Kuralları" -#: ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../e-util/filter.ui.h:23 msgid "Compare against" msgstr "Karşılaştır" -#: ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/filter.ui.h:24 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." @@ -9980,7 +10022,7 @@ "İletinin tarihi filtrenin uygulandığı mevcut zamana göre\n" "karşılaştırılacak." -#: ../e-util/filter.ui.h:20 +#: ../e-util/filter.ui.h:26 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." @@ -9988,7 +10030,7 @@ "İletinin tarihi belirtilen tarihte 12:00 saatine göre\n" "karşılaştırılacak." -#: ../e-util/filter.ui.h:22 +#: ../e-util/filter.ui.h:28 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." @@ -10001,9 +10043,9 @@ msgstr "_Yeni görünüm oluştur" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 msgid "_Name:" msgstr "İ_sim:" @@ -10011,48 +10053,48 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "_Varolan görünümün yerine koy" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:259 +#: ../e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (iptal edildi)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:262 +#: ../e-util/e-activity.c:261 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (tamamlandı)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:265 +#: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (bekleniyor)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:269 +#: ../e-util/e-activity.c:268 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (iptal ediliyor)" -#: ../e-util/e-activity.c:271 +#: ../e-util/e-activity.c:270 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:276 +#: ../e-util/e-activity.c:275 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%%%d tamamlandı)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:121 +#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "" @@ -10064,37 +10106,37 @@ msgid "List View" msgstr "Liste Görünümü" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 msgid "Attachment Properties" msgstr "Ek Özellikleri" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "_Dosya adı:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME Türü:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Eklerin kendiliğinden gösterimini öner" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 msgid "Could not set as background" msgstr "Arkaplan olarak atanamadı" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 msgid "Set as _Background" msgstr "_Arkaplan Olarak Ayarla" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" @@ -10106,60 +10148,60 @@ msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Ek Çubuğunu _Göster" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 msgid "Add Attachment" msgstr "Ek Ekle" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 msgid "A_ttach" msgstr "_Ekle" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Eki Kaydet" msgstr[1] "Ekleri kaydet" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056 -#: ../e-util/e-attachment.c:2716 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 +#: ../e-util/e-attachment.c:2722 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Başka Bir Uygulama ile Aç..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 msgid "S_ave All" msgstr "_Hepsini Kaydet" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Ek Ekle..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 msgid "_Hide" msgstr "_Gizle" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 msgid "Hid_e All" msgstr "Tümünü Giz_le" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 msgid "_View Inline" msgstr "_Metin İçi Görüntüle" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Tümünü Satır_içi Göster" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:786 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "\"%s\" İle Aç" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:789 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Eklentiyi %s içerisinde aç" @@ -10168,175 +10210,175 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1106 +#: ../e-util/e-attachment.c:1109 msgid "Attached message" msgstr "Eklenmiş ileti" -#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 +#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Bir yükleme işlemi zaten devam ediyor" -#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030 +#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Bir kayıt işlemi zaten devam ediyor" -#: ../e-util/e-attachment.c:2262 +#: ../e-util/e-attachment.c:2268 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "'%s' yüklenemedi" -#: ../e-util/e-attachment.c:2265 +#: ../e-util/e-attachment.c:2271 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Ek yüklenemedi." -#: ../e-util/e-attachment.c:2569 +#: ../e-util/e-attachment.c:2575 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s' açılamadı" -#: ../e-util/e-attachment.c:2572 +#: ../e-util/e-attachment.c:2578 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Ek açılamadı." -#: ../e-util/e-attachment.c:3039 +#: ../e-util/e-attachment.c:3045 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Ek içeriği yüklenemedi" -#: ../e-util/e-attachment.c:3115 +#: ../e-util/e-attachment.c:3125 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "'%s' kaydedilemedi" -#: ../e-util/e-attachment.c:3118 +#: ../e-util/e-attachment.c:3128 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Ek kaydedilemedi" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 msgid "Mark as default address book" msgstr "Varsayılan adres defteri olarak işaretle" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Çevrim dışı çalışma için içeriğin yerel kopyasını oluştur" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Bir bağlantıyı açmak için: Ctrl-tık" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 msgid "Mark as default calendar" msgstr "Varsayılan takvim olarak işaretle" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 msgid "Mark as default task list" msgstr "Varsayılan görev listesi olarak işaretle" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 msgid "Mark as default memo list" msgstr "Varsayılan not listesi olarak işaretle" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 msgid "Color:" msgstr "Renk:" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Çevrim dışı çalışma için takvim içeriğinin yerel kopyasını oluştur" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" "Çevrim dışı çalışma için görev listesi içeriğinin yerel kopyasını oluştur" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "" "Çevrimdışı çalışma için not listesi içeriğinin yerel kopyasını oluştur" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1307 ../e-util/e-calendar-item.c:2185 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1309 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1346 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../e-util/e-calendar.c:190 +#: ../e-util/e-calendar.c:195 msgid "Previous month" msgstr "Önceki ay" -#: ../e-util/e-calendar.c:215 +#: ../e-util/e-calendar.c:220 msgid "Next month" msgstr "Sonraki ay" -#: ../e-util/e-calendar.c:241 +#: ../e-util/e-calendar.c:246 msgid "Previous year" msgstr "Önceki yıl" -#: ../e-util/e-calendar.c:266 +#: ../e-util/e-calendar.c:271 msgid "Next year" msgstr "Sonraki yıl" -#: ../e-util/e-calendar.c:290 +#: ../e-util/e-calendar.c:295 msgid "Month Calendar" msgstr "Ay Takvimi" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 msgid "Currently _used categories:" msgstr "" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 msgid "_Available Categories:" msgstr "Mevcut _Kategoriler:" -#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 msgid "Icon" msgstr "Simge" -#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#: ../e-util/e-category-completion.c:304 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Kategori oluştur \"%s\"" -#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +#: ../e-util/e-category-editor.c:136 msgid "Category Icon" msgstr "Kategori Simgesi" -#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +#: ../e-util/e-category-editor.c:140 msgid "_No Image" msgstr "_Görüntü Yok" -#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +#: ../e-util/e-category-editor.c:173 msgid "Category _Name" msgstr "Kategori Adı" -#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +#: ../e-util/e-category-editor.c:185 msgid "Category _Icon" msgstr "Kategori Simgesi" -#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +#: ../e-util/e-category-editor.c:211 msgid "Category Properties" msgstr "Kategori Özellikleri" -#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#: ../e-util/e-category-editor.c:272 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " @@ -10344,29 +10386,29 @@ msgstr "" "Yapılandırmada '%s' kategorisi zaten mevcut. Lütfen başka bir ad kullanın" -#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 msgid "popup list" msgstr "açılır liste" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 msgid "Now" msgstr "Şimdi" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Today" msgstr "Bugün" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "Tamam" @@ -10375,171 +10417,171 @@ msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Zaman belirtilen biçimde olmalıdır: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 +#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1887 msgid "?" msgstr "?" -#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Yüzde değeri sınırlar dahil 0 ile 100 arasında bulunmalıdır" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 msgid "Character Encoding" msgstr "Karakter Kodlaması" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Kullanılacak karakter kümesini girin" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:369 +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 msgid "Other..." msgstr "Diğer..." -#: ../e-util/e-charset.c:53 +#: ../e-util/e-charset.c:52 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: ../e-util/e-charset.c:54 +#: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../e-util/e-charset.c:55 +#: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" -#: ../e-util/e-charset.c:56 +#: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Chinese" msgstr "Çince" -#: ../e-util/e-charset.c:57 +#: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" -#: ../e-util/e-charset.c:58 +#: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: ../e-util/e-charset.c:59 +#: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: ../e-util/e-charset.c:60 +#: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../e-util/e-charset.c:61 +#: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: ../e-util/e-charset.c:62 +#: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Thai" msgstr "Tay" -#: ../e-util/e-charset.c:63 +#: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" -#: ../e-util/e-charset.c:64 +#: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" -#: ../e-util/e-charset.c:65 +#: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Western European" msgstr "Batı Avrupa" -#: ../e-util/e-charset.c:66 +#: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European, New" msgstr "Batı Avrupa, Yeni" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 msgid "Traditional" msgstr "Geleneksel" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 +#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 +#: ../e-util/e-charset.c:96 msgid "Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 +#: ../e-util/e-charset.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 +#: ../e-util/e-charset.c:104 msgid "Visual" msgstr "Görsel" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1162 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "" -#: ../e-util/e-dateedit.c:524 +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Tarih ve Zaman" -#: ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 msgid "Text entry to input date" msgstr "Giriş tarihi için metin girişi" -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Bir takvim göstermek için bu düğmeye tıklayın" -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Zamanı seçmek için çoklu kombinasyon kutusu" -#: ../e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Zaman" -#: ../e-util/e-dateedit.c:701 +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 msgid "No_w" msgstr "Ş_imdi" -#: ../e-util/e-dateedit.c:708 +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 msgid "_Today" msgstr "_Bugün" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:717 +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 msgid "_None" msgstr "_Yok" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1839 ../e-util/e-dateedit.c:2087 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1979 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Geçersiz Tarih Değeri" -#: ../e-util/e-dateedit.c:2024 +#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Geçersiz Zaman Değeri" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Sonraki Pzt" @@ -10547,7 +10589,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Önümüzdeki Salı" @@ -10555,7 +10597,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Önümüzdeki Çarşamba" @@ -10563,7 +10605,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Önümüzdeki Perşembe" @@ -10571,7 +10613,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Önümüzdeki Cuma" @@ -10579,7 +10621,7 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Önümüzdeki Cumartesi" @@ -10587,176 +10629,162 @@ #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Önümüzdeki Pazar" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 msgid "Use locale default" msgstr "Yerel varsayılanını kullan" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 msgid "Format:" msgstr "Biçim:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:121 +#: ../e-util/e-file-utils.c:120 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Bilinmeyen Dosya Adı)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:125 +#: ../e-util/e-file-utils.c:124 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "\"%s\" yazılıyor" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:130 +#: ../e-util/e-file-utils.c:129 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" %s makinesine yazılıyor" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 saniye önce" -msgstr[1] "%d saniye önce" +msgstr[0] "%d saniye önce" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "gelecekte 1 saniye" -msgstr[1] "gelecekte %d saniye" +msgstr[0] "gelecekte %d saniye" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 dakika önce" -msgstr[1] "%d dakika önce" +msgstr[0] "%d dakika önce" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "gelecekte 1 dakika" -msgstr[1] "gelecekte %d dakika" +msgstr[0] "gelecekte %d dakika" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 saat önce" -msgstr[1] "%d saat önce" +msgstr[0] "%d saat önce" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "gelecekte 1 saat" -msgstr[1] "gelecekte %d saat" +msgstr[0] "gelecekte %d saat" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 gün önce" -msgstr[1] "%d gün önce" +msgstr[0] "%d gün önce" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "gelecekte 1 gün" -msgstr[1] "gelecekte %d gün" +msgstr[0] "gelecekte %d gün" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 hafta önce" -msgstr[1] "%d hafta önce" +msgstr[0] "%d hafta önce" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "gelecekte 1 hafta" -msgstr[1] "gelecekte %d hafta" +msgstr[0] "gelecekte %d hafta" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 ay önce" -msgstr[1] "%d ay önce" +msgstr[0] "%d ay önce" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "gelecekte 1 ay" -msgstr[1] "gelecekte %d ay" +msgstr[0] "gelecekte %d ay" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 sene önce" -msgstr[1] "%d sene önce" +msgstr[0] "%d sene önce" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "gelecekte 1 yıl" -msgstr[1] "gelecekte %d yıl" +msgstr[0] "gelecekte %d yıl" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 msgid "" msgstr "" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 msgid "now" msgstr "şimdi" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Karşılaştırmak için saat seçin" -#: ../e-util/e-filter-file.c:187 +#: ../e-util/e-filter-file.c:186 msgid "Choose a File" msgstr "Bir Dosya Seç" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 msgid "R_ule name:" msgstr "_Kural ismi:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 msgid "all the following conditions" msgstr "aşağıdaki tüm koşullar" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 msgid "any of the following conditions" msgstr "aşağıdaki koşullardan herhangi biri" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 msgid "_Find items which match:" msgstr "Eşleşen nesneleri bul:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Aşağıdaki koşullara uygun öğeleri bul" @@ -10764,34 +10792,35 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 msgid "None" msgstr "Yok" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 msgid "All related" msgstr "İlgili olanların hepsi" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 msgid "Replies and parents" msgstr "Cevaplar ve ilk iletiler" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 msgid "No reply or parent" msgstr "Cevap ya da üst yok" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Konuları _dahil:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 msgid "A_dd Condition" msgstr "_Koşul Ekle" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 msgid "Outgoing" msgstr "Giden" @@ -10811,7 +10840,7 @@ msgid "File _type:" msgstr "Dosya _türü:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Bu aktarım için hedef konum seç" @@ -10828,7 +10857,7 @@ msgstr "_Sadece tek bir dosya aktar" #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Aktarmak istediğiniz bilgileri seçin:" @@ -10844,7 +10873,7 @@ "\"Geri\" düğmesine tıklayın." #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s konumundan:" @@ -10854,29 +10883,29 @@ msgid "_Cancel Import" msgstr "İçe Aktarımı _İptal Et" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Dışa aktarılaracak veriyi önizle" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 msgid "Import Data" msgstr "İçe Veri Aktar" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Listeden içeriye aktarmak istediğiniz dosyanın tipini seçin." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution Aktarma Yardımcısı" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 msgid "Import Location" msgstr "Aktarma Konumu" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -10886,61 +10915,61 @@ "Bu asistan, içe aktarılabilecek harici Evolution dosyalarını işleme " "konusunda size eşlik edecektir." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 msgid "Importer Type" msgstr "Aktarıcı Türü" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 msgid "Select Information to Import" msgstr "İçine Aktarılacak Bilgiyi Seçin" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 msgid "Select a File" msgstr "Bir Dosya Seçin" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Evolution içerisine dosya aktarımını başlatmak için \"Uygula\" düğmesine " "tıklayınız." -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 msgid "Autogenerated" msgstr "Otomatik hazırlanmış" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 msgid "_Save and Close" msgstr "_Kaydet ve Kapat" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 msgid "Edit Signature" msgstr "İmzayi Düzenle" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 msgid "_Signature Name:" msgstr "İ_mza İsmi:" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 msgid "Unnamed" msgstr "İsimsiz" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 msgid "Add _Script" msgstr "_Betik Ekle" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 msgid "Add Signature Script" msgstr "İmza Betiği Ekle" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 msgid "Edit Signature Script" msgstr "İmza Betiğini Düzenle" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -10950,19 +10979,19 @@ "Belirttiğiniz isim ise sadece tanıtım amacıyla\n" "kullanılacak." -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 msgid "S_cript:" msgstr "B_etik:" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 msgid "Script file must be executable." msgstr "Betik dosyası çalıştırılabilir olmalı." -#: ../e-util/e-map.c:886 +#: ../e-util/e-map.c:885 msgid "World Map" msgstr "Dünya Haritası" -#: ../e-util/e-map.c:889 +#: ../e-util/e-map.c:888 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -10971,80 +11000,94 @@ "kullanıcıları bunun yerine aşağıdaki aşağı açılan çoklu kutudan saat " "dilimini seçebilirler." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 msgid "Could not open the link." msgstr "Bağ açılamadı." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Evolution için yardım görüntülenemiyor." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 msgid "Show Contacts" msgstr "Bağlantıları Göster" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 msgid "Address B_ook:" msgstr "Adres Defteri:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 msgid "Cat_egory:" msgstr "Kategori:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 msgid "_Search:" msgstr "_Ara:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 msgid "Any Category" msgstr "Herhangi bir Kategori" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 msgid "Co_ntacts" msgstr "Kişiler" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:431 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 msgid "Address Book" msgstr "Adres Defteri" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Bağlantıları Adres Defterinden Seç" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 +#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../plugins/templates/templates.c:463 msgid "_Remove" msgstr "_Sil" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3121 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3137 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Kopyala %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3148 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Kes %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3166 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "Düzenle %s" @@ -11054,41 +11097,41 @@ msgid "_Delete %s" msgstr "_Sil %s" -#: ../e-util/e-online-button.c:31 +#: ../e-util/e-online-button.c:32 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution şu anda aktif. Pasif duruma getirmek için bu düğmeye tıklayın." -#: ../e-util/e-online-button.c:34 +#: ../e-util/e-online-button.c:35 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution şu anda pasif. Aktif duruma getirmek için bu düğmeye tıklayın." -#: ../e-util/e-online-button.c:37 +#: ../e-util/e-online-button.c:38 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution şuan çalışmıyor çünkü ağa ulaşılamıyor." -#: ../e-util/e-passwords.c:127 +#: ../e-util/e-passwords.c:125 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "Anahtar kullanabilir değil: kullanıcı ya da makine ismi yok" -#: ../e-util/e-passwords.c:447 +#: ../e-util/e-passwords.c:445 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Büyük harf kilidi (Caps Lock) tuşunuz açık." -#: ../e-util/e-passwords.c:578 +#: ../e-util/e-passwords.c:576 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "Bu parola metnini hatırla" -#: ../e-util/e-passwords.c:579 +#: ../e-util/e-passwords.c:577 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "Bu parola metnini oturumun geri kalanında hatırla" -#: ../e-util/e-passwords.c:584 +#: ../e-util/e-passwords.c:582 msgid "_Remember this password" msgstr "Bu parolayı hatırla" -#: ../e-util/e-passwords.c:585 +#: ../e-util/e-passwords.c:583 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Bu parolayı oturumun geri kalanında hatırla" @@ -11096,75 +11139,75 @@ msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolution Tercihleri" -#: ../e-util/e-print.c:161 +#: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Yazdırılırken bir hata oluştu" -#: ../e-util/e-print.c:168 +#: ../e-util/e-print.c:167 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Yazdırma sistemi hata hakkında aşağıdaki ayrıntıları bildirdi:" -#: ../e-util/e-print.c:174 +#: ../e-util/e-print.c:173 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Yazdırma sistemi hata hakkında hiçbir ek ayrıntı bildirmedi." -#: ../e-util/e-rule-editor.c:185 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 msgid "Add Rule" msgstr "Kural Ekle" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:287 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 msgid "Edit Rule" msgstr "Kural Düzenle" -#: ../e-util/e-search-bar.c:81 +#: ../e-util/e-search-bar.c:83 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Eşleşen: %u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:565 +#: ../e-util/e-search-bar.c:567 msgid "Close the find bar" msgstr "Arama çubuğunu kapat" -#: ../e-util/e-search-bar.c:573 +#: ../e-util/e-search-bar.c:575 msgid "Fin_d:" msgstr "_Bul:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:585 +#: ../e-util/e-search-bar.c:587 msgid "Clear the search" msgstr "Aramayı temizle" -#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +#: ../e-util/e-search-bar.c:611 msgid "_Previous" msgstr "Ö_nceki" -#: ../e-util/e-search-bar.c:615 +#: ../e-util/e-search-bar.c:614 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Öbeğin önceki yerini bul" -#: ../e-util/e-search-bar.c:624 +#: ../e-util/e-search-bar.c:623 msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" -#: ../e-util/e-search-bar.c:630 +#: ../e-util/e-search-bar.c:626 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Öbeğin sonraki yerini bul" -#: ../e-util/e-search-bar.c:639 +#: ../e-util/e-search-bar.c:635 msgid "Mat_ch case" msgstr "Büyük küçük harf _eşleştir" -#: ../e-util/e-search-bar.c:667 +#: ../e-util/e-search-bar.c:663 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Sayfanın sonuna ulaşıldı, en baştan devam edildi" -#: ../e-util/e-search-bar.c:689 +#: ../e-util/e-search-bar.c:685 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Sayfanın başına ulaşıldı, en alttan devam edildi" -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1088 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 msgid "Mail" msgstr "Posta" @@ -11172,29 +11215,29 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "_Silindiğinde:" -#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 +#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 +#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1302 +#: ../e-util/e-source-config.c:1305 msgid "Refresh every" msgstr "Yenileme sıklığı" -#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 +#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 msgid "Use a secure connection" msgstr "Güvenli bağlantı kullan" -#: ../e-util/e-source-config.c:1428 +#: ../e-util/e-source-config.c:1431 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "" -#: ../e-util/e-source-config.c:1464 +#: ../e-util/e-source-config.c:1467 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" @@ -11207,26 +11250,26 @@ msgstr "Hedef seçin" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:383 msgid "(no suggestions)" msgstr "(öneri yok)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:407 msgid "More..." msgstr "Daha Fazla..." #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "\"%s\" kelimesini sözlüğe ekle" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:529 msgid "Ignore All" msgstr "Tümünü Yoksay" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:557 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Yazım Önerileri" @@ -11333,61 +11376,61 @@ msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" msgstr "eklemek için tıkla" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 msgid "Move selected column names to top" msgstr "" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 msgid "Move selected column names up one row" msgstr "" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 msgid "Move selected column names down one row" msgstr "" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 +#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 msgid "Select all column names" msgstr "" -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 +#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Ascending)" msgstr "(Artan)" -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 +#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Descending)" msgstr "(Azalan)" -#: ../e-util/e-table-config.c:396 +#: ../e-util/e-table-config.c:395 msgid "Not sorted" msgstr "Sıralanmamış" -#: ../e-util/e-table-config.c:441 +#: ../e-util/e-table-config.c:440 msgid "No grouping" msgstr "Gruplama yok" -#: ../e-util/e-table-config.c:546 +#: ../e-util/e-table-config.c:545 msgid "Show Fields" msgstr "Alanları Göster" -#: ../e-util/e-table-config.c:562 +#: ../e-util/e-table-config.c:559 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "" -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 msgid "Add a Column" msgstr "Sütun Ekle" -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -11395,198 +11438,197 @@ "Tabloya yeni bir sütun eklemek için\n" "sütunu görünmesini istediğiniz konuma taşıyın." -#: ../e-util/e-table-group-container.c:369 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d öğe)" msgstr[1] "%s: %s (%d öğe)" -#: ../e-util/e-table-group-container.c:383 +#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d öğe)" -msgstr[1] "%s (%d öğe)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 msgid "Customize Current View" msgstr "Geçerli Görünümü Özelleştir" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Artan _Sıralama" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 msgid "Sort _Descending" msgstr "Azalan Sı_ralama" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 msgid "_Unsort" msgstr "_Sırasız" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 msgid "Group By This _Field" msgstr "Bu _Alana Göre Grupla" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 msgid "Group By _Box" msgstr "_Kutuya Göre Grupla" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 msgid "Remove This _Column" msgstr "_Bu Sütunu Kaldır" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Bir _Sütun Ekle..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 msgid "A_lignment" msgstr "_Hizalama" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 msgid "B_est Fit" msgstr "En _Uygun" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 msgid "Format Column_s..." msgstr "Sütunları _Biçimle..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Mevcut _Görünümü Özelleştir..." -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 msgid "_Sort By" msgstr "_Sıralama" #. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 msgid "_Custom" msgstr "Ö_zel" -#: ../e-util/e-text.c:2098 +#: ../e-util/e-text.c:2114 msgid "Select All" msgstr "Hepsini Seç" -#: ../e-util/e-text.c:2111 +#: ../e-util/e-text.c:2127 msgid "Input Methods" msgstr "Giriş Yöntemleri" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../e-util/e-url-entry.c:109 +#: ../e-util/e-url-entry.c:108 msgid "Click here to open the URL" msgstr "" -#: ../e-util/e-url-entry.c:111 +#: ../e-util/e-url-entry.c:110 msgid "Enter a URL here" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Bağ Konumunu _Kopyala" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Bağlantıyı panoya kopyala" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Bağlantıyı Tarayıcıda Aç" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Bağlantıyı bir web tarayıcısında aç" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-posta Adresini _Kopyala" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 msgid "_Copy Image" msgstr "Resmi _Kopyala" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Resmi panoya kopyala" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 +#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1331 msgid "Select all text and images" msgstr "Tüm metin ve resimleri seç" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 -#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1006 +#: ../e-util/e-web-view.c:1008 ../e-util/e-web-view.c:1010 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "%s çağırmak için tıklayın" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1012 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Adresi saklamak/göstermek için tıklayın" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1014 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s açmak için tıklayın" -#: ../e-util/e-web-view.c:329 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 msgid "Save _Image..." msgstr "_Görüntüyü Kaydet..." -#: ../e-util/e-web-view.c:331 +#: ../e-util/e-web-view.c:334 msgid "Save the image to a file" msgstr "Görüntüyü bir dosyaya kaydet" -#: ../e-util/e-web-view.c:2894 +#: ../e-util/e-web-view.c:2971 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view.c:3082 +#: ../e-util/e-web-view.c:3159 msgid "Save Image" msgstr "Görüntüyü Kaydet" -#: ../e-util/e-web-view.c:3118 +#: ../e-util/e-web-view.c:3195 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Takvim: %s tarihinden %s tarihine" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 msgid "evolution calendar item" msgstr "evolution takvim ögesi" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Evolution Kaynak Görüntüleyicisi" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 msgid "Display Name" msgstr "Görünen Ad" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" @@ -11635,38 +11677,38 @@ msgstr "Lütfen başka bir isim seçin." #. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 msgid "popup a child" msgstr "bir oğul aç" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 msgid "toggle the cell" msgstr "hücreyi tersyüz et" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "ETree'de bu hücreyi içeren satırı genişletir" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "ETree'de bu hücreyi içeren satırı çökertir" -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 msgid "Table Cell" msgstr "Tablo Hücresi" -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 msgid "click" msgstr "tıkla" -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 msgid "sort" msgstr "sırala" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 msgid "Save Current View" msgstr "Şimdiki Görünümü Kaydet" @@ -11706,83 +11748,83 @@ msgid "Could not save signature." msgstr "İmza kaydedilemiyor." -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 msgid "OAuth2" msgstr "" -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 #, c-format msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "İleti '%s' dizinine kaydediliyor" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 msgid "Forwarded messages" msgstr "Yönlendirilmiş iletiler" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d ileti alınıyor" -msgstr[1] "%d ileti alınıyor" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Tekrarlamalar için mesaj taranıyor" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 #, c-format +#| msgid "Removing folder %s" msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "'%s' dizini kaldırılıyor" +msgstr "'%s' klasörü kaldırılıyor" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 #, c-format +#| msgid "All accounts have been removed." msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "\"%s\" dosyası kaldırılmıştır." +msgstr "\"%s\" dosyası kaldırıldı." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 msgid "File has been removed." msgstr "Dosya kaldırıldı." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 msgid "Removing attachments" msgstr "Eklentiler kaldırıyor" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d ileti kaydediliyor" -msgstr[1] "%d ileti kaydediliyor" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Geçersiz klasör URI '%s'" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 msgid "No mail transport service available" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Giden filtreleri uygularken hata oluştu: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11791,91 +11833,92 @@ "%s'e ekleme başarısız: %s\n" "Bunun yerine yerel 'Gönderilenler' dizinine ekleniyor." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:722 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Yerel 'Gönderilenler' dizinine eklenemedi: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:924 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:951 ../libemail-engine/mail-ops.c:1053 msgid "Sending message" msgstr "İleti gönderimi" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 msgid "Inbox" msgstr "Gelenler" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 msgid "Drafts" msgstr "Taslaklar" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 msgid "Outbox" msgstr "Giden Kutusu" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 msgid "Sent" msgstr "Gönderilenler" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 -#: ../plugins/templates/templates.c:1391 +#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 +#: ../plugins/templates/templates.c:1442 msgid "Templates" msgstr "Şablomlar" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1252 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Kullanıcı işlemi iptal etti" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1380 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s kimlik doğrulaması başarısız" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1430 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1493 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Hedef adres belirtilmedi, iletinin yönlendirilmesi iptal edildi." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1506 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Kullanılacak bir kimlik bulunamadı, iletinin yönlendirilmesi iptal edildi." -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "'%s' bağlantısı kesiliyor" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 #, c-format +#| msgid "Reconnecting to %s" msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "'%s' tekrar bağlanılıyor" +msgstr "'%s'e tekrar bağlanılıyor" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Çevrim dışı için '%s' hesabı hazırlanıyor" @@ -11885,11 +11928,11 @@ msgid "Pinging %s" msgstr "%s adresine ping gönderiliyor" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Seçili İletilerin Filtrelenmesi" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " @@ -11898,12 +11941,12 @@ "Original error was: %s" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "'%s' kaynağından posta alınıyor" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -11912,81 +11955,81 @@ "Original error was: %s" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:962 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d iletisi gönderiliyor" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1014 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "İleti gönderilmesinde hata" msgstr[1] "%d / %d iletinin gönderilmesinde hata" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1020 msgid "Canceled." msgstr "İptal edildi." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1022 msgid "Complete." msgstr "Tamamlandı." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1134 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "İletiler '%s' konumuna taşınıyor" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1135 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "İletiler '%s' konumuna kopyalanıyor" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1254 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "'%s' dizini saklanıyor" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1382 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "'%s' hesabı temizleniyor ve saklanıyor" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1383 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' hesabı saklanıyor" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' içindeki çöpler boşaltılıyor" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Bekleme dizini '%s' oluşturulamadı: %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Posta bir posta kutusu olmayan '%s' kaynağına taşınmaya çalışılıyor" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Yönlendirilmiş ileti - %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 msgid "Forwarded message" msgstr "Yönlendirilmiş ileti" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Arama Dizini Ayarlanıyor: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "" @@ -11996,7 +12039,7 @@ #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12009,11 +12052,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "" @@ -12021,67 +12064,68 @@ msgid "_Restore Default" msgstr "Varsayılanları Geri Yükle" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "Kimlik adlarını sürükle bırak yoluyla sıralayabilirsiniz." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 msgid "De_fault" msgstr "Ö_ntanımlı" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 msgid "Account Name" msgstr "Hesap Adı" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3600 -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3626 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 msgid "No email address provided" msgstr "Herhangi bir e-posta adresi belirtilmedi" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 msgid "Missing domain in email address" msgstr "E-posta adresinde alan adı eksik" -#: ../mail/e-mail-backend.c:754 +#: ../mail/e-mail-backend.c:855 msgid "Unknown background operation" msgstr "Bilinmeyen arka plan işlemi" -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 +#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 +#: ../mail/e-mail-browser.c:285 +#| msgid "Subject" msgid "(No Subject)" -msgstr "Konu Yok" +msgstr "(Konu Yok)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 msgid "_Skip Lookup" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Hesap Asistanı" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Desteklenen Türleri Kontrol Et" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -12095,92 +12139,92 @@ "\n" "Ayarlarınızı kaydetmek için \"Uygula\"ya tıklayınız." -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 msgid "Special Folders" msgstr "Özel Dizinler" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Taslak İleti Klasörü" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Taslak iletilerin kaydedileceği dizini seçin." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "_Gönderilen İletiler Dizini:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Gönderilen iletilerin kaydedileceği klasörü seçin." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 msgid "_Restore Defaults" msgstr "Varsayılanları Geri Yükle" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Çöp Kutusu için Gerçek Klasör kullan" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Silinen iletiler için bir klasör seçin." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Gereksiz postalar için Gerçek Klasör kullan" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Gereksiz postalar için bir klasör seçin." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 msgid "Composing Messages" msgstr "Oluşturulan İletiler" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Her zaman bilgi gönder (cc):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "_Her zaman saklı bilgi gönder (bcc):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 #| msgid "Message Retract" msgid "Message Receipts" msgstr "İleti Alındı Bildirimleri" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Alındı bildirimi _gönder:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "Never" msgstr "Hiç bir zaman" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 msgid "Always" msgstr "Her zaman" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 msgid "Ask for each message" msgstr "Her ileti için sor" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 msgid "Defaults" msgstr "Öntanımlılar" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12190,13 +12234,14 @@ "e-posta adresinizin içinde görünmesini istemiyorsanız seçimlik alanları " "doldurmanıza gerek yoktur." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 +#| msgid "No Information" msgid "Account Information" -msgstr "Hesap Bilgisi" +msgstr "Hesap Bilgileri" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." @@ -12204,213 +12249,215 @@ "Bu hesabı ifade etmesini istediğiniz adı yazınız.\n" "Örneğin, \"İş\" ya da \"Kişisel\"." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 msgid "Required Information" msgstr "Gerekli Bilgi" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Tam İsim:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 msgid "Email _Address:" msgstr "_E-posta Adresi:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Seçimlik Bilgi" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Cevapla:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Kurum:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Yeni İ_mza Ekle..." -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 msgid "Looking up account details..." msgstr "Hesap ayrıntılarına bakılıyor" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Yeni Postalar Kontrol Ediliyor" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 msgid "Check for _new messages every" msgstr "_Yeni mektupların denetlenme sıklığı" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 msgid "Receiving Options" msgstr "Alma Seçenekleri" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 msgid "Receiving Email" msgstr "E-posta Alımı" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 +#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Toplantı isteklerini imzalama (Outlook uyumluluğu için)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "OpenPGP Anahtar ID:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 #| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "İmzalama al_goritması:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Bu _hesabı kullanırken her zaman giden iletileri imzala" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Her zaman ş_ifreli ileti gönderirken kendime de şifrele" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Şi_frelerken her zaman anahtarlığımdaki anahtarlara güven" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Güvenli MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "İ_mzalama sertifikası:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 msgid "Select" msgstr "Seçiniz" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 #| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Signing _algorithm:" msgstr "İmzalama _algoritması:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Bu hesabı kullanırken daima giden iletileri imzala" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Şifreleme sertifikası:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Bu hesabı kullanırken daima giden iletileri şifrele" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 msgid "Sending Email" msgstr "E-posta Gönderimi" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -#| msgid "Server _Type: " +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 msgid "Server _Type:" msgstr "Sunucu _Türü:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 msgid "Personal Details" msgstr "Kişisel Ayrıntılar" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 msgid "Full Name:" msgstr "Ad Soyad:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 msgid "Email Address:" msgstr "E-Posta Adresi:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 msgid "Receiving" msgstr "Alınıyor" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 msgid "Sending" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 msgid "Server Type:" msgstr "Sunucu Türü:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 msgid "Server:" msgstr "Sunucu:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 msgid "Security:" msgstr "Güvenlik:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 msgid "Account Summary" msgstr "Hesap Özeti" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Forward\" to begin. " msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -12418,85 +12465,88 @@ msgstr "" "Evolution E-posta Yapılandırma Yardımcısına Hoş Geldiniz.\n" "\n" -"Başlamak için \"Devam\" a tıklayın." +"Başlamak için \"Devam\"a tıklayın." -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 msgid "Welcome" msgstr "Hoşgeldiniz" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 msgid "Account Editor" msgstr "Hesap Düzenleyici" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:97 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "Adres Defterine _Ekle..." -#: ../mail/e-mail-display.c:103 +#: ../mail/e-mail-display.c:104 +#| msgid "_To this Address" msgid "_To This Address" -msgstr "Bu Adres Defterin_e" +msgstr "_Bu Adrese" -#: ../mail/e-mail-display.c:110 +#: ../mail/e-mail-display.c:111 +#| msgid "_From this Address" msgid "_From This Address" -msgstr "Bu Adres Defterin_den" +msgstr "_Bu Adresten" -#: ../mail/e-mail-display.c:117 +#: ../mail/e-mail-display.c:118 msgid "Send _Reply To..." msgstr "...e _Cevap Gönder" -#: ../mail/e-mail-display.c:119 +#: ../mail/e-mail-display.c:120 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Bu adrese bir cevap mesajı gönder" -#: ../mail/e-mail-display.c:126 +#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#| msgid "Create _Search Folder" msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Arama _Dizini Oluştur" +msgstr "_Arama Klasörü Oluştur" #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Gereksiz mesajları filtreleme yazılımı:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 msgid "_Label name:" msgstr "_Etiket adı:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 msgid "I_mportant" msgstr "Ö_nemli" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "_Work" msgstr "_İş" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Personal" msgstr "_Kişisel" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_To Do" msgstr "_Yapılacaklar" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_Later" msgstr "_Sonra" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 msgid "Add Label" msgstr "Etiket Ekle" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 msgid "Edit Label" msgstr "Etiket Düzenle" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -12504,638 +12554,641 @@ "Not: Etiket ismindeki alt çizgi menüde\n" "anımsatıcı kimlik olarak kullanılmakta." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" msgstr "Renk" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 msgid "Move selected headers to top" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 msgid "Move selected headers up one row" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 msgid "Move selected headers down one row" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 msgid "Select all headers" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 msgid "Header Name" msgstr "Başlık Adı" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 +#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 msgid "Header Value" msgstr "Başlık Değeri" -#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Headers" msgstr "Başlıklar" -#: ../mail/e-mail-printer.c:167 +#: ../mail/e-mail-printer.c:166 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sayfa: %d / %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Dizine Kopyala" -#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "C_opy" msgstr "_Kopyala" -#: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Move to Folder" msgstr "Dizine Taşı" -#: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-folder-utils.c:518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1177 ../mail/e-mail-reader.c:1389 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1429 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 ../mail/e-mail-reader.c:1347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Bana tekrar sorma." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Posta listelerine yanıtlamayı her zaman yok say" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "İleti alınırken hata:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/e-mail-reader.c:2842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1640 ../mail/e-mail-reader.c:2817 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "'%s' iletisi alınıyor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Gö_ndereni Adres Defterine Ekle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "Add sender to address book" msgstr "Göndereni adres defterine ekle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "Check for _Junk" msgstr "_Gereksiz için Kontrol Et" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Seçili iletileri gereksiz olarak filtrele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Dizine _Kopyala..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Seçili iletileri başka dizine kopyala" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 msgid "_Delete Message" msgstr "İletiyi _Sil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Seçili iletileri silmek için işaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Posta _Listesi için bir Filtreleme Kuralı oluştur..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Bu posta listesine göre iletileri filtrelemek için kural oluştur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Alıcıla_r için bir Filtreleme Kuralı oluştur..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Bu alıcılara göre iletileri filtrelemek için kural oluştur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Gö_nderici için bir Filtreleme Kuralı oluştur..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Bu gönderene göre iletileri filtrelemek için kural oluştur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Konu için bir Filtreleme Kuralı oluştur..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek için kural oluştur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Filtreleri Uygula" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Seçilen iletilere filtre kurallarını uygula" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 msgid "_Find in Message..." msgstr "İletide İçinde _Bul..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Görüntülenen ileti içinde bir metin ara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 msgid "_Clear Flag" msgstr "İşaretleri _Temizle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Seçilen iletilerden takip et işaretini kaldır" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Tamamlandı Olarak İşaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Seçili iletilerdeki takip-et bayrağını tamamlandı olarak değiştir." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Takip..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Takip etme için seçilen iletileri işaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 msgid "_Attached" msgstr "_Eklenmiş" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Seçilen iletiyi birisine ek olarak yönlendir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_Eklenmiş Olarak Yönlendir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 msgid "_Inline" msgstr "_Metin İçinde" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Seçilen iletiyi bir başka iletinin içeriğinde yönlendir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_Satır İçi Olarak Yönlendir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 msgid "_Quoted" msgstr "_Alıntı" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Seçilen iletiyi cevaptaki alıntıymış gibi yönlendir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "_Alıntılanan Olarak Yönlendir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 msgid "_Load Images" msgstr "Resimleri _Yükle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML iletinin içindeki resimlerin yüklenmesine izin ver" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 msgid "_Important" msgstr "Ön_emli" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Seçili iletileri önemli olarak işaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 msgid "_Junk" msgstr "_Gereksiz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Seçili iletileri gereksiz olarak işaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "_Not Junk" msgstr "Gereksiz _Değil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Seçili iletileri gereksiz değil olarak işaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "_Read" msgstr "_Oku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Seçili iletileri okunmuş olarak işaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ö_nemsiz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Seçili iletileri önemsiz olarak işaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "_Unread" msgstr "_Okunmadı" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Seçili iletileri okunmamış olarak işaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Yeni İleti Olarak _Düzenle..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Seçilen iletileri düzenleyicide düzenlemek için aç" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Yeni İleti Düzenle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Yeni bir ileti düzenlemek için pencere aç" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Yeni Pencerede Aç" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Seçilen iletileri yeni bir pencerede aç" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Dizine Taşı..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Seçili iletileri başka bir Dizine taşı" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "_Next Message" msgstr "_Sonraki İleti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Display the next message" msgstr "Sonraki iletiyi göster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "Next _Important Message" msgstr "_Sonraki Önemli İleti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Display the next important message" msgstr "Sonraki önemli iletiyi göster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Next _Thread" msgstr "S_onraki Konum" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Display the next thread" msgstr "Sonraki dalı göster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Sonraki O_kunmamış İleti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Display the next unread message" msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "_Previous Message" msgstr "Ö_nceki İleti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Display the previous message" msgstr "Önceki iletiyi göster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Ö_nceki Önemli İleti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Display the previous important message" msgstr "Önceki önemli iletiyi göster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "Previous T_hread" msgstr "Önceki _Başlık" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Display the previous thread" msgstr "Önceki başlığı görüntüle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ö_nceki Okunmamış İleti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Önceki okunmamış iletiyi göster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Print this message" msgstr "Bu iletiyi yazdır" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Yazdırılacak olan iletiyi önizle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "Re_direct" msgstr "_Yeniden Yönlendir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Seçilen iletiyi birisine yeniden yönlendir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Eklentileri _Kaldır" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Remove attachments" msgstr "Eklentileri kaldır" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "_Yinelenen İletileri Sil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Seçilen iletileri yinelenenler için kontrol et" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "_Herkese Cevapla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Seçilen iletilerin tüm alıcılarına bir cevap yaz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "_Listeye Cevapla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Seçili iletideki posta listesine bir cevap düzenle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Gönderene Cevapla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Seçilen iletinin göndericisine bir cevap düzenle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "_Save as mbox..." msgstr "mbox olarak _kaydet..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Seçili iletileri bir mbox dosyası olarak kaydet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "_Message Source" msgstr "İleti _Kaynağı" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "İletinin ham e-posta kaynağını göster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 msgid "_Undelete Message" msgstr "İletiyi _Silme" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Seçilen iletileri geri sil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Metni asıl boyuna sıfırla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "_Zoom In" msgstr "_Yakınlaştır" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Increase the text size" msgstr "Metin boyunu büyült" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#. Zoom-out button +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "Decrease the text size" msgstr "Metin boyunu küçült" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "Cre_ate" msgstr "Oluştur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "_Karakter Kodlaması" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#| msgid "F_orward As..." msgid "F_orward As" -msgstr "F_arklı Kaydet" +msgstr "Farklı _İlet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "_Group Reply" msgstr "_Tümünü Yanıtla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "_Go To" msgstr "_Git" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Mar_k As" msgstr "Fark_lı İşaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "_Message" msgstr "İ_leti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "_Zoom" msgstr "_Yakınlaştır" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Bu e-posta listesi için bir arama dizini oluştur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Bu alıcılar için bir arama dizini oluştur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Bu gönderen için bir arama dizini oluştur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Bu konu için bir arama dizini oluştur" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "T_akip için İşaretle..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Mark as _Important" msgstr "Ö_nemli Olarak İşaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Mark as _Junk" msgstr "_Gereksiz Olarak İşaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2359 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "_Gereksiz İşaretini Temizle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Okunmuş Olarak İşaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Önem_siz olarak İşaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oku_nmamış Olarak İşaretle" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "_Caret Mode" msgstr "İşaretçi _Kipi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Görüntülenen iletiler içinde içinde yanıp sönen imleci göster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 msgid "All Message _Headers" msgstr "Tüm İleti _Başlıkları" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "İletileri tüm e-posta başlıklarıyla göster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2848 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2823 msgid "Retrieving message" msgstr "İleti alınıyor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3770 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3796 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "_Yönlendir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3771 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3797 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Seçilen iletiyi birisine yönlendir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3790 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 msgid "Group Reply" msgstr "Gurup Yanıtla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Posta listesine ya da tüm alıcılara yanıtla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3857 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3869 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3895 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Next" msgstr "İleri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3873 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3899 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Previous" msgstr "Geri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3882 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3908 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 msgid "Do not warn me again" msgstr "Beni tekrar uyarma" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:985 msgid "Printing" msgstr "Yazdır" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1220 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13147,32 +13200,32 @@ "'%s' dizini %u tekrarlayan mesajını içeriyor. Silmek istediğinize emin " "misiniz?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2046 +#| msgid "_Save Message" msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "İletiyi Kaydet" -msgstr[1] "İletileri Kaydet" +msgstr[0] "İletileri Kaydet" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2067 +#| msgid "Message" msgid "Message" msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Ileti" -msgstr[1] "Iletiler" +msgstr[0] "İletiler" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2440 msgid "Parsing message" msgstr "İleti çözümleniyor" -#: ../mail/e-mail-request.c:197 +#: ../mail/e-mail-request.c:199 msgid "The message has no text content." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Takip için İşaretle" @@ -13180,7 +13233,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1372 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13188,27 +13241,27 @@ "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} tarihinde ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone} saatinde, ${Sender} yazdı:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1378 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Yönlendirilmiş İleti --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1383 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Özgün İleti --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2528 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2629 msgid "an unknown sender" msgstr "bilinmeyen gönderici" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2949 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3054 msgid "Posting destination" msgstr "Gönderme konumu" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2950 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3055 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "İletinin gönderileceği dizinleri seçin." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 msgid "Select Folder" msgstr "Dizin Seçin" @@ -13245,417 +13298,417 @@ msgid "Completed On" msgstr "Tamamlanma" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Alındığı tarih" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "Gönderildiği tarih" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Silinmiş" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "does not end with" msgstr "sonlanmaz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "does not exist" msgstr "bulunmaz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "does not have words" msgstr "kelimeleri içermesin" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "does not return" msgstr "dönmez" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "does not sound like" msgstr "benzemez" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "does not start with" msgstr "başlamaz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "Draft" msgstr "Taslak" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "ends with" msgstr "biter" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "exists" msgstr "bulunur" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Expression" msgstr "İfade" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Follow Up" msgstr "Takip eden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "Forward to" msgstr "Yönlendir" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "has words" msgstr "kelimeleri içersin" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Important" msgstr "Önemli" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "is after" msgstr "sonraysa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "is before" msgstr "önceyse" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "is Flagged" msgstr "İşaretli" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "is not Flagged" msgstr "İşaretli değilse" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "is not set" msgstr "atanmamışsa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "is set" msgstr "atanmışsa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Junk" msgstr "Gereksiz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Junk Test" msgstr "Gereksiz Testi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "Mailing list" msgstr "Posta listesi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Match All" msgstr "Hepsini Eşleştir" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Message Body" msgstr "İleti İçeriği" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Message Header" msgstr "İleti Başlığı" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Message is Junk" msgstr "İleti Gereksiz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "Message is not Junk" msgstr "İleti Gereksiz değil" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Message Location" msgstr "İleti Konumu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "Pipe to Program" msgstr "Programa Gönder" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "Play Sound" msgstr "Ses Çal" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Read" msgstr "Oku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Regex Match" msgstr "Düzgün İfade Eşleşimi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "Replied to" msgstr "Cevaplanan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 msgid "returns" msgstr "dönerse" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "returns greater than" msgstr "daha büyük dönerse" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 msgid "returns less than" msgstr "daha küçük dönerse" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Run Program" msgstr "Program Çalıştır" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Puan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Gönderen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Gönderen ya da Alıcılar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Set Label" msgstr "Etiket Ata" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Set Status" msgstr "Durum Belirt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Size (kB)" msgstr "Boyut (Kb)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "sounds like" msgstr "benzer" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Source Account" msgstr "Kaynak Hesap" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Specific header" msgstr "Belirli başlık" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "starts with" msgstr "başlayan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" msgstr "İşlemeyi Durdur" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Unset Color" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Unset Status" msgstr "Durumu Kaldır" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 +#: ../mail/em-filter-rule.c:587 msgid "Then" msgstr "O Zaman" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 +#: ../mail/em-filter-rule.c:652 msgid "Add Ac_tion" msgstr "_Eylem Ekle" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Okunmamış iletiler:" -msgstr[1] "Okunmamış iletiler:" +msgstr[0] "Okunmamış ileti:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +#: ../mail/em-folder-properties.c:188 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Toplam ileti:" -msgstr[1] "Toplam ileti:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:209 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Kota kullanımı (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#: ../mail/em-folder-properties.c:211 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Kota kullanımı" -#: ../mail/em-folder-properties.c:347 +#: ../mail/em-folder-properties.c:415 msgid "Folder Properties" msgstr "Dizin Özellikleri" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 msgid "" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 +#: ../mail/em-folder-selector.c:391 msgid "C_reate" msgstr "_Oluştur" -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 +#: ../mail/em-folder-selector.c:397 msgid "Folder _name:" msgstr "Dizin _adı:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 +#: ../mail/em-folder-tree.c:682 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Dizin adları '/' karakteri içeremez" -#: ../mail/em-folder-tree.c:781 +#: ../mail/em-folder-tree.c:819 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1609 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Posta Dizin Ağacı" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2179 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s dizini taşınıyor" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s dizini kopyalanıyor" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2189 ../mail/message-list.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2319 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "İletiler %s dizinine taşınıyor" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2193 ../mail/message-list.c:2282 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2321 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "İletiler %s dizinine kopyalanıyor" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "İleti(ler) üst seviye konuma taşınamıyor" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 msgid "UNMATCHED" msgstr "EŞLEŞMEMİŞ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:519 +#: ../mail/em-folder-utils.c:506 msgid "Move Folder To" msgstr "Dizini Buraya Taşı" -#: ../mail/em-folder-utils.c:519 +#: ../mail/em-folder-utils.c:506 msgid "Copy Folder To" msgstr "Dizini Buraya Kopyala" -#: ../mail/em-folder-utils.c:617 +#: ../mail/em-folder-utils.c:604 +#| msgid "Create folder" msgid "Create Folder" -msgstr "Dizin Oluştur" +msgstr "Klasör Oluştur" -#: ../mail/em-folder-utils.c:618 +#: ../mail/em-folder-utils.c:605 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Dizinin nerede oluşturulacağını belirtin:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 msgid "_Subscribe" msgstr "Abone Ol" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Tümüne Abone Ol" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 msgid "_Unsubscribe" msgstr "K_aydını Sil" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Tüm Aboneliklerden Ayrıl" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1712 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Klasör Kayıtları" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1751 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 msgid "_Account:" msgstr "_Hesap:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1764 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 msgid "Clear Search" msgstr "Aramayı Temizle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1781 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "İçeren öğeleri _göster:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1828 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Seçili dizine abone ol" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1829 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 msgid "Su_bscribe" msgstr "_Abone ol" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Seçili dizinin aboneliğini kaldır" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 msgid "Collapse all folders" msgstr "Tüm dizinleri daralt" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 msgid "C_ollapse All" msgstr "Tümünü _Daralt" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 msgid "Expand all folders" msgstr "Tüm dizinleri genişlet" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1926 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 msgid "E_xpand All" msgstr "Hepsini _genişlet" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1936 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 +#| msgid "Refresh the folder" msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Dizin listesini tazele" +msgstr "Klasör listesini tazele" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1948 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 msgid "Stop the current operation" msgstr "Geçerli işlemi durdur" @@ -13663,162 +13716,163 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:86 +#: ../mail/em-utils.c:75 #, c-format +#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "%d adet iletiyi bir seferde açmak istediğinize emin misiniz?" -msgstr[1] "%d adet iletiyi bir seferde açmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../mail/em-utils.c:142 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 +#: ../mail/em-utils.c:131 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme" -#: ../mail/em-utils.c:252 +#: ../mail/em-utils.c:241 msgid "Message Filters" msgstr "İleti _Filtreleri" -#: ../mail/em-utils.c:982 +#: ../mail/em-utils.c:970 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s konumundan iletiler" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 msgid "Search _Folders" msgstr "Arama _Dizinleri" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +#| msgid "Folder" msgid "Add Folder" -msgstr "Dizin Ekle" +msgstr "Klasör Ekle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Arama Dizini Kaynakları" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Kaynak klasör değişikliğinde otomatik olarak güncelle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 msgid "All local folders" msgstr "Tüm yerel dizinler" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 msgid "All active remote folders" msgstr "Tüm etkin uzaktaki dizinler" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Tüm yerel ve etkin uzaktaki dizinler" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "Specific folders" msgstr "Belirli dizinler" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 msgid "include subfolders" msgstr "" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm verileri aktarılıyor" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm aktarıcı" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Elm'den posta aktar." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Hedef dizin:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "Dizin seçin" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "İçine aktarılacak dizini seçin" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Konu" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 #| msgid "From" msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Gönderen" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 -#: ../shell/e-shell-utils.c:172 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 +#: ../shell/e-shell-utils.c:171 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Posta Kutusu (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Berkeley Posta Kutusu biçimindeki dizinleri aktarıcı" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 msgid "Importing mailbox" msgstr "Posta kutusu aktarılıyor" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "'%s' içe aktarılıyor" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s taranıyor" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:252 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine verilerini aktarılıyor" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine aktarıcı" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:480 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Pine'dan posta aktar." -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#: ../mail/mail-autofilter.c:63 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s adresine postala" -#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 +#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s adresinden mektup" -#: ../mail/mail-autofilter.c:252 +#: ../mail/mail-autofilter.c:245 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Konu %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#: ../mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s posta listesi" -#: ../mail/mail-autofilter.c:403 +#: ../mail/mail-autofilter.c:396 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtre Kuralı Ekle" @@ -13827,7 +13881,7 @@ #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 +#: ../mail/mail-autofilter.c:505 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -13843,121 +13897,121 @@ msgid "Set custom junk header" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 #| msgid "Header Name:" msgid "Header name" msgstr "Başlık adı" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 #| msgid "Sender contains" msgid "Header content" msgstr "Başlık içeriği" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 #| msgid "Default Priority:" msgid "Default Behavior" msgstr "Öntanımlı Davranış" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "_Duygu simgesi resimlerini kendiliğinden ekle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Her zaman okundu _bildirimi iste" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "K_arakter kodlaması:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Cevaplananlar ve İletilenler" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "_Reply style:" msgstr "_Cevaplama yöntemi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Forward style:" msgstr "Yö_nlendirme biçemi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Cevaplarken _yazmaya aşağıdan başla" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Cevap verirken İmzayı asıl mesajın üstünde tut" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Ek" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Satır İçi (Outlook biçemi)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Alıntı" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Satır İçi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Sig_natures" msgstr "İ_mzalar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Signatures" msgstr "İmzalar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "_Languages" msgstr "_Diller" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Languages Table" msgstr "Diller Tablosu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -13965,68 +14019,68 @@ "Buradaki diller listesi, sadece sistemde kurulu bulunan sözlük dillerinin " "oluşturduğu listedir." -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "_Yazarken imla denetimi yap" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Yazım _hatası olan kelimelerin rengi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Bir renk seçin" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Spell Checking" msgstr "İmla Denetimi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Sadece _Bcc alıcılarının olduğu bir mesaj gönderiliyor" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Çok sayıda alıcıya bir cevap gö_nderiliyor" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Confirmations" msgstr "Onaylar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" @@ -14062,8 +14116,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "Vekili _Olmayan:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -14079,177 +14132,177 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "_Parola:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 #| msgid "Start: " msgid "Start up" msgstr "Başlangıç" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Başlangıçta yeni _mesajları denetle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 #| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Tüm aktif hesaplardaki yeni _mesajları denetle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 #| msgid "Messages" msgid "Message Display" msgstr "İleti Görüntüleme" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Diğer uygulamalarla aynı yazıtipini kullan" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standart Yazıtipi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML eşaralıklı yazıtipini seçin" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML değişken aralıklı yazıtipini seçin" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 #| msgid "Fix_ed width Font:" msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "S_abit Genişlikli Yazıtipi:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Belirtilen süre sonrası iletileri okundu olarak işaretle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Alıntılarda belirtirken" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "color" msgstr "rengini kullan" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Ö_ntanımlı karakter kodlaması:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aynı _görünüm ayarlarını bütün dizinlere uygula." -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "En son olarak iletileri _konuya göre dallandır" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Delete Mail" msgstr "Posta Sil" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Çöp klasörlerini boşal_t" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Bir dizini temizlemeden önce onay sor" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 #| msgid "Show animated images as animations." msgid "_Show animated images" msgstr "_Hareketli resimleri göster" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "HTML iletileri istemeyen bağlantılara HTML ileti gönderirken _uyar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Loading Images" msgstr "Görüntüler Yükleniyor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "R_esimleri hiçbir zaman İnternet'ten yükleme" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 #| msgid "_Load images in messages from contacts" msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Sadece bağlantılardan gelen iletilerdeki resimleri yükle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Resimleri her zaman İnternet'ten yükle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML İletileri" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 #| msgid "Sender Photograph" msgid "Sender Photograph" msgstr "Gönderici Fotoğrafı" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "İleti önizlemesinde gönderenin fotoğrafını _göster" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Gösterilen İleti Başlıkları" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Posta Başlıkları Tablosu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Tarih/Zaman Biçimi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Gereksiz için gelen iletileri kontrol et" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "_Delete junk messages" msgstr "Gereksiz postaları sil" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Gereksiz için özel başlıkları kontrol et" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Eğer gönderen adres defterinde ise iletileri _gereksiz olarak işsaretleme" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Sadece yerel adres defterinde ara" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Bu seçenek eğer özel gereksiz başlıkları eşleşmesi bulunursa yok sayılır." -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 msgid "No encryption" msgstr "Şifreleme yok" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS şifreleme" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL şifreleme" @@ -14270,64 +14323,64 @@ msgstr "_Teslimi:" #. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Tamamlandı" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Call" msgstr "Çağrı" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Do Not Forward" msgstr "Yönlendirme" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "Takip" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "For Your Information" msgstr "Bilginiz İçin" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "Forward" msgstr "Yönlendir" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 msgid "No Response Necessary" msgstr "Cevaba Gerek Yok" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply to All" msgstr "Herkese cevapla" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Review" msgstr "Gözden geçir" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "License Agreement" msgstr "Lisans Sözleşmesi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Lisans _sözleşmesini kabul etmek için burayı tıklayın" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "_Accept License" msgstr "_Lisansı Kabul Et" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Güvenlik bilgisi" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 #| msgid "Edit Signature" msgid "Digital Signature" msgstr "Sayısal İmza" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Encryption" msgstr "Şifreleme" @@ -14532,7 +14585,7 @@ "istediğinizden emin misiniz?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "_Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" @@ -14741,7 +14794,7 @@ msgstr "De_vre Dışı Bırakma" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 msgid "_Disable" msgstr "_Kapat" @@ -14802,7 +14855,7 @@ #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Eski posta klasörü \"{0}\" taşınırken bir sorun oluştu." +msgstr "Eski posta klasörü \"{0}\" aktarırken sorun oluştu." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" @@ -14895,8 +14948,9 @@ msgstr "_Eşzamanlandırma" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#| msgid "Synchronize" msgid "_Synchronize" -msgstr "Eşzam&anlandır" +msgstr "_Eşzamanlandır" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" @@ -14946,11 +15000,14 @@ msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "_Hayır" @@ -15087,123 +15144,123 @@ msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Bu işlemi tamamlamak için çevrimiçi çalışıyor olmanız gerekiyor." -#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +#: ../mail/mail-send-recv.c:188 msgid "Canceling..." msgstr "İptal ediliyor..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +#: ../mail/mail-send-recv.c:526 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "İletileri Al ve Gönder" -#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +#: ../mail/mail-send-recv.c:540 msgid "Cancel _All" msgstr "Hepsini İptal _Et" -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 +#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 msgid "Updating..." msgstr "Güncelleniyor..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 msgid "Waiting..." msgstr "Bekleniyor..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#: ../mail/mail-send-recv.c:995 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 msgid "Search Folders" msgstr "Arama Klasörleri" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Arama Dizinini Düzenle" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 msgid "New Search Folder" msgstr "Yeni Arama Dizini" -#: ../mail/message-list.c:298 +#: ../mail/message-list.c:291 msgid "Unseen" msgstr "Okunmamış" -#: ../mail/message-list.c:299 +#: ../mail/message-list.c:292 msgid "Seen" msgstr "Okunmuş" -#: ../mail/message-list.c:300 +#: ../mail/message-list.c:293 msgid "Answered" msgstr "Cevaplanmış" -#: ../mail/message-list.c:301 +#: ../mail/message-list.c:294 msgid "Forwarded" msgstr "Yönlendirildi" -#: ../mail/message-list.c:302 +#: ../mail/message-list.c:295 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Birden Fazla Okunmayan İletiler" -#: ../mail/message-list.c:303 +#: ../mail/message-list.c:296 msgid "Multiple Messages" msgstr "Birden Fazla İleti" -#: ../mail/message-list.c:316 +#: ../mail/message-list.c:309 msgid "Lowest" msgstr "En Düşük" -#: ../mail/message-list.c:317 +#: ../mail/message-list.c:310 msgid "Lower" msgstr "Daha Düşük" -#: ../mail/message-list.c:321 +#: ../mail/message-list.c:314 msgid "Higher" msgstr "Daha Yüksek" -#: ../mail/message-list.c:322 +#: ../mail/message-list.c:315 msgid "Highest" msgstr "En Yüksek" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5730 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5817 msgid "Generating message list" msgstr "İleti listesi oluşturuluyor" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../mail/message-list.c:1895 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bugün %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1867 +#: ../mail/message-list.c:1904 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dün %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1879 +#: ../mail/message-list.c:1916 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" -#: ../mail/message-list.c:1887 +#: ../mail/message-list.c:1924 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1889 +#: ../mail/message-list.c:1926 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2767 +#: ../mail/message-list.c:2809 msgid "Select all visible messages" msgstr "Tüm görünen iletileri seç" -#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3457 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "İletiler" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4774 +#: ../mail/message-list.c:4764 msgid "Follow-up" msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:5668 +#: ../mail/message-list.c:5754 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15211,7 +15268,7 @@ "by changing the query above." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:5676 +#: ../mail/message-list.c:5762 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Bu dizinde hiçbir ileti yok." @@ -15248,27 +15305,27 @@ msgstr "Konu ya da Adresler içerir" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 msgid "Recipients contain" msgstr "Alıcılar içerir" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Message contains" msgstr "İleti içerir" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 msgid "Subject contains" msgstr "Konu içerir" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "Sender contains" msgstr "Gönderen içerir" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 msgid "Body contains" msgstr "Metni içerir" @@ -15279,8 +15336,9 @@ msgstr "_Tablo sütunu:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +#| msgid "Free/Busy information" msgid "Address formatting" -msgstr "Adres biçimi" +msgstr "Adres biçimlendirme" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 msgid "_Format address according to standard of its destination country" @@ -15294,501 +15352,515 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Her zaman kendiliğinden tamamlanan bağlantıların _adresini göster" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 msgid "Multiple vCards" msgstr "Çoklu vCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "%s için vCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Bağlantı bilgileri" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "%s için bağlantı bilgileri" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 msgid "New Address Book" msgstr "Yeni Adres Defteri" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Bağlantı" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 msgid "Create a new contact" msgstr "Yeni bağlantı oluştur" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Bağlantı _Listesi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 msgid "Create a new contact list" msgstr "Yeni bir bağlantı listesi oluştur" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adres _Defteri" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 msgid "Create a new address book" msgstr "Yeni bir adres defteri oluştur" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikalar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 msgid "Address Book Properties" msgstr "Adres Defteri Özellikleri" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 msgid "Save as vCard" msgstr "vCard olarak kaydet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Tüm Bağlantıları _Kopyala..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Seçili adres defterindeki bağlantıları diğerine kopyala" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Adres Defterini _Sil" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#| msgid "Delete the selected folder" msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Seçili adres defterini sil" +msgstr "Seçilen adres defterini sil" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "_Tüm Bağlantıları Taşı..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Seçili adres defterindeki bağlantıları diğerine taşı" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "_New Address Book" msgstr "_Yeni Adres Defteri" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Adres _Defteri Özellikleri" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Seçili adres defterinin özelliklerini göster" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Re_fresh" msgstr "_Tazele" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 msgid "Address Book _Map" msgstr "Adres Defteri _Haritası" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Seçili adres defterindeki tüm bağlantıları haritada göster" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 msgid "_Rename..." msgstr "_Yeniden Adlandır..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Seçili adres defterini yeniden adlandır" +msgstr "Seçilen adres defterini yeniden adlandır" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 msgid "Stop loading" msgstr "Yüklemeyi durdur" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "Bağlantıyı Şuraya _Kopyala..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Seçili hesapları başka bir adres defterine kopyala" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 msgid "_Delete Contact" msgstr "Bağlantı _Sil" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 msgid "_Find in Contact..." msgstr "Bağlantıda _Bul..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Görüntülenen bağlantıda metni ara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Bağlantıyı Yönlendir..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Seçilen bağlantıları başka birisine gönder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Bağlantıyı Şuraya _Taşı" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Seçili bağlantıları başka bir adres defterine taşı" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 msgid "_New Contact..." msgstr "_Yeni Bağlantı..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 msgid "New Contact _List..." msgstr "Yeni Bağlantı _Listesi..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "_Open Contact" msgstr "Bağlantı _Aç" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 msgid "View the current contact" -msgstr "Mevcut bağlantıyı göster" +msgstr "Güncel bağlantıyı göster" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "B_ağlantıya İleti Gönder..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Seçilen bağlantılara bir ileti gönder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 msgid "_Actions" msgstr "_Eylemler" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 msgid "_Preview" msgstr "Ö_nizleme" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 msgid "Address Book Map" msgstr "Adres Defteri Haritası" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 msgid "Contact _Preview" msgstr "Bağlantı Ö_nizlemesi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 msgid "Show contact preview window" msgstr "Bağlantı önizleme penceresini göster" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 msgid "Show _Maps" msgstr "_Haritaları Göster" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Haritaları kişiler önizleme penceresinde göster" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasik Görünüm" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Bağlantı önizlemesini bağlantı listesinin aşağısında göster" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 msgid "_Vertical View" msgstr "_Dikey Görünüm" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Bağlantı önizlemesini bağlantı listesiyle yan yana göster" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 msgid "Unmatched" msgstr "Eşleme yok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 -#: ../shell/e-shell-content.c:658 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Gelişmiş Arama" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Gösterilen tüm bağlantıları yazdır" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Yazdırılacak bağlantıları önizle" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 msgid "Print selected contacts" msgstr "Seçili bağlantıları yazdır" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Adres Defterini vCard Olarak K_aydet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Seçili adres defterindeki hesapları vCard olarak kaydet" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_vCard Olarak Kaydet..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Seçili bağlantıları vCard olarak kaydet" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Bağlantıları _Yönlendir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contact" msgstr "Bağlantıyı _Yönlendir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Bağlantılara İleti _Gönder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to List" msgstr "Listeye İleti _Gönder" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Bağlantıya İleti _Gönder" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 msgid "Audio Player" msgstr "Müzik Çalar" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 +#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "Yedekten geri yükle:" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Geri yüklenecek dosyayı seçin" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 msgid "Restore from Backup" msgstr "Yedekten Geri Yükle" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Evolution arşiv dosyası ismi seçin" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Yedeklemeden sonra Evolution'ı yeniden başlat" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Geri getirmek için Evolution yedek dosyasının ismini seçin" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Geriye almadan sonra Evolution'u yeniden başlat" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "Evolution Verilerini Yedekle..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Evolution verilerini ve ayarlarını arşiv dosyasına yedekle" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "Evolution Verilerini Geri Yükle..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Evolution verilerini ve ayarlarını arşiv dosyasından geri al" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Evolution dizinini yedekle" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution geriye alma dizini" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Evolution yedeğini kontrol et" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 msgid "Restart Evolution" msgstr "Evolution'ı yeniden başlat" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arabirimi İle" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Evolution Kapatılıyor" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Evolution heseapları ve ayarları yedekleniyor" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Evolution verisi yedekleniyor (Mektuplar, Bağlantılar, Takvim, Görevler, " "Notlar)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 msgid "Back up complete" msgstr "Yedekleme tamamlandı" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution Yeniden Başlatılıyor" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Mevcut Evolution verisini yedekle" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Dosyalar yedekten çıkarılıyor" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolution ayarları yükleniyor" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Geçici yedek dosyaları kaldırılıyor" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 msgid "Reloading registry service" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Evolution Yedekleme" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "%s dizinine yedekleniyor" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:924 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution Geri Getirme" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "%s dizininden geri yükleniyor" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Evolution Verisini Yedekleniyor" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Lütfen Evolution verilerinizi yedeklerken bekleyin." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Evolution Verileri Geri Getiriliyor" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:998 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Lütfen Evolution verinizi geri alırken lütfen bekleyin." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1020 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -15848,88 +15920,90 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Seçili dizin yazılabilir değil." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter Seçenekleri" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "İleti metnini _Unikod'a çevir" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +#| msgid "Bogofilter Options" msgid "Bogofilter" -msgstr "" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 msgid "Server Information" msgstr "Sunucu Bilgisi" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (recommended)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 msgid "Encryption:" msgstr "Şifreleme:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Doğrulama" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 msgid "Anonymous" msgstr "İsimsiz" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 msgid "Using email address" msgstr "E-posta adresi kullanılarak" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Ayırıcı isim (Aİ) kullanılarak" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 msgid "Method:" msgstr "Yöntem:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -15937,36 +16011,36 @@ msgstr "" #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 msgid "Using LDAP" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 msgid "Searching" msgstr "Aranıyor" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 msgid "Search Base:" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Olası Arama Tabanlarını Bul" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 msgid "One Level" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 msgid "Subtree" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 msgid "Search Scope:" msgstr "Arama Kapsamı:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -15974,165 +16048,168 @@ "the entries one level beneath your search base." msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 msgid "Search Filter:" msgstr "Arama Filtresi:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 msgid "Limit:" msgstr "Sınır:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 msgid "contacts" msgstr "bağlantılar" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Sınıra ulaşılana kadar tara" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP Hatası: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 msgid "Could not parse response" msgstr "Cevap çözümlenemiyor" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 msgid "Empty response" msgstr "Boş cevap" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Sunucudan beklenmeyen cevap" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Kullanıcı takvimleri konumlandırılamıyor" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 msgid "Path" msgstr "Dosya yolu" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Bir Takvim Seçin" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Not Listesini Seçin" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 msgid "Choose a Task List" msgstr "Bir Görev Listesi Seçin" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 msgid "Find Calendars" msgstr "Takvim Bul" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Not Listesi Bul" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 msgid "Find Task Lists" msgstr "Görev Listesi Bul" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 msgid "Email:" msgstr "E-posta:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 msgid "Choose which address books to use." msgstr "Kullanılacak adres defterlerini seçin." -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 msgid "Default User Calendar" msgstr "Varsayılan Kullanıcı Takvimi" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 #, c-format msgid "Enter Google password for user '%s'." msgstr "'%s' kullanıcısının Google şifresini girin." -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 msgid "User declined to provide a password" msgstr "Kullanıcı şifre girmeyi reddetti" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "iCalendar (ics) dosyası kullan" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 msgid "iCalendar File" msgstr "iCalendar Dosyası" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Bir iCalendar dosyası seçin" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 msgid "File:" msgstr "Dosya:" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Evolution'ın dosyayı güncellemesine izin ver" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#| msgid "Import" msgid "I_mport" -msgstr "İçe _Aktar" +msgstr "İ_çe Aktar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 +#| msgid "Select Calendar" msgid "Select a Calendar" -msgstr "Bir takvim seçin" +msgstr "Bir Takvim Seç" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 +#| msgid "Select Task List" msgid "Select a Task List" -msgstr "Bir Görev Listesi Seçin" +msgstr "Bir Görev Listesi Seç" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "Takvime _Aktar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Görevlere _Aktar" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Alarmalar için Seçilen Takvimler" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Za_man ve tarih:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 msgid "_Date only:" msgstr "Sa_dece tarih:" @@ -16193,7 +16270,7 @@ msgstr "_24 saat" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 msgid "Work Week" msgstr "Çalışma Haftası" @@ -16309,12 +16386,12 @@ #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Bir hatırlatıcı göster" +msgstr "_Her randevudan önce" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "before every appointment" -msgstr "her hatırlatmadan önce" +msgstr "bir hatırlatıcı göster" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 @@ -16348,50 +16425,50 @@ msgid "Publishing Information" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 msgid "New Calendar" msgstr "Yeni Takvim" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Randevu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni bir randevu oluştur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Tüm Gün Randevusu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Yeni bir tüm gün randevusu oluştur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Toplantı" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Yeni bir toplantı istemi oluştur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Takvim" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni bir takvim oluştur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Takvim ve Görevler" @@ -16400,20 +16477,20 @@ msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "'%s' takvimi açılıyor" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590 msgid "Calendar Selector" msgstr "Takvim Seçici" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 msgid "Calendar Properties" msgstr "Takvim Özellikleri" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16425,83 +16502,84 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 msgid "Purge events older than" msgstr "Eski olan olayları sil" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 msgid "Copying Items" msgstr "Öğeler taşınıyor" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 msgid "Moving Items" msgstr "Öğeler taşınıyor" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 msgid "event" msgstr "olay" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 msgid "Save as iCalendar" msgstr "iCalendar olarak kaydet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopyala..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Takvim S_il" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Seçilen takvimi sil" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Go Back" msgstr "Geri Dön" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "Go Forward" msgstr "İleriye Git" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "Select today" msgstr "Bugünü seç" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "Select _Date" msgstr "_Tarih Seç" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 msgid "Select a specific date" msgstr "Belirli bir tarihi seç" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "_New Calendar" msgstr "_Yeni Takvim" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 msgid "Purg_e" msgstr "_Temizle" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Eski randevuları ve toplantıları temizle" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Seçili takvimi tazele" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Seçili takvimi yeniden adlandır" @@ -16509,7 +16587,7 @@ msgid "Find _next" msgstr "Sonraki_ni bul" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "" @@ -16517,7 +16595,7 @@ msgid "Find _previous" msgstr "Öncekini bul" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "" @@ -16525,257 +16603,257 @@ msgid "Stop _running search" msgstr "A_ramayı durdur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 msgid "Stop currently running search" msgstr "Mevcut aramayı durdur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Sadece Bu Takvimi Göster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Takvime _Kopyala..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Toplantıya Temsilci Ol..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Randevuyu _Sil" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Seçili randevuyu sil" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Bu Olayı Sil" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Bu oluşumu sil" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Tüm Olayları Sil" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Tüm oluşumları sil" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Yeni Günlük _Olay" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 msgid "Create a new all day event" msgstr "Yeni tüm günlük bir etkinlik oluştur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_iCalendar olarak Yönlendir..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "New _Meeting..." msgstr "Yeni _Toplantı..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Create a new meeting" msgstr "Yeni bir toplantı oluştur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Takvime _Taşı..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "New _Appointment..." msgstr "Yeni _Randevu..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "_Bu Oluşumu Taşınabilir Yap" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Randevu Aç" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 msgid "View the current appointment" msgstr "Geçerli randevuyu göster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "_Reply" msgstr "_Cevapla" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Toplantı Tarihi Ayarla..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Randevuyu bir toplantıya dönüştürür" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Randevuya _Çevir..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Toplantıyı bir randevuya dönüştürür" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "Quit" msgstr "Çık" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 msgid "Day" msgstr "Gün" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 msgid "Show one day" msgstr "Bir gün göster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 msgid "Show as list" msgstr "Liste olarak göster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 msgid "Month" msgstr "Ay" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 msgid "Show one month" msgstr "Bir ay göster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 msgid "Week" msgstr "Hafta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 msgid "Show one week" msgstr "Bir hafta göster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 msgid "Show one work week" msgstr "Bir iş haftasını göster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 msgid "Active Appointments" msgstr "Etkin Randevular" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Sonraki 7 Günün Randevuları" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 msgid "Description contains" msgstr "Tanım içeriği" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 msgid "Summary contains" msgstr "Özet içeriği" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 msgid "Print this calendar" msgstr "Bu takvimi yazdır" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Yazdırılacak takvimi önizle" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "iCalendar. olarak _Kaydet.." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 msgid "Go To" msgstr "Git" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 msgid "memo" msgstr "not" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "New _Memo" msgstr "Yeni _Not" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 msgid "Create a new memo" msgstr "Yeni bir not oluştur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 msgid "_Open Memo" msgstr "Not _Aç" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 msgid "View the selected memo" msgstr "Seçilen notu görüntüle" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 msgid "Open _Web Page" msgstr "W_eb Sayfasını Aç" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 msgid "Print the selected memo" msgstr "Seçili notu yazdır" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 msgid "Searching next matching event" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 msgid "Searching previous matching event" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "" @@ -16783,87 +16861,87 @@ #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 msgid "task" msgstr "görev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "_Assign Task" msgstr "_Görev Ata" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Bitmiş Olarak İşaretle" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Seçilen görevleri tamamlanmış olarak işaretle" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Tamamlanmamış Olarak İşaretle" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Seçili görevleri tamamlanmadı olarak işaretle" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "New _Task" msgstr "Yeni _Görev" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 msgid "Create a new task" msgstr "Yeni bir görev oluştur" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "_Open Task" msgstr "_Görevi Aç" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "View the selected task" msgstr "Seçilen görevi görüntüle" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 msgid "Print the selected task" msgstr "Seçili görevi yazdır" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "New Memo List" -msgstr "Yeni Not Listesi" +msgstr "Yeni Görev Listesi" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Not" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Paylaşılan Not" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Yeni paylaşılmış not oluştur" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Not _Listesi" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 msgid "Create a new memo list" msgstr "Yeni bir not listesi oluştur" @@ -16872,126 +16950,125 @@ msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "'%s' not listesi açılıyor" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 msgid "Memo List Selector" msgstr "Not Listesi Seçici" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 msgid "Print Memos" msgstr "Notları Yazdır" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 msgid "Memo List Properties" msgstr "Not Listesi Özellikleri" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "_Delete Memo" msgstr "Not _Sil" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 msgid "_Find in Memo..." msgstr "Notta _Bul..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Görüntülenen notta metni ara" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Not Listesini S_il" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Seçili not listesini sil" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "_New Memo List" msgstr "Yeni _Not Listesi" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Seçili not listesini yenile" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Seçili not listesini yeniden adlandır" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Sadece Bu N_ot Listesini Göster" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 msgid "Memo _Preview" msgstr "Not _Önizlemesi" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Not önizleme çerçevesini göster" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Not önizleme çerçevesini not listesinin altında göster" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Not önizleme çerçevesiyle not listesini yan yana göster" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 msgid "Print the list of memos" msgstr "Notların listesini yazdır" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Yazdırılacak notların listesini önizle" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memos" msgstr "Notları Sil" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 msgid "Delete Memo" msgstr "Not Sil" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d not" -msgstr[1] "%d not" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d seçili öğe" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "New Task List" msgstr "Yeni Görev Listesi" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Görev" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Atanmış Görev" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Yeni bir atanmış görev oluştur" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "_Görev Listesi" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "Create a new task list" msgstr "Yeni bir görev listesi oluştur" @@ -17000,20 +17077,20 @@ msgid "Opening task list '%s'" msgstr "'%s' görev listesi açılıyor" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546 msgid "Task List Selector" msgstr "Görev Listesi Seçici" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 msgid "Print Tasks" msgstr "Görevleri Yazdır" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 msgid "Task List Properties" msgstr "Görev Listesi Özellikleri" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -17025,19 +17102,19 @@ "\n" "Gerçekten bu görevleri silmek istiyor musunuz?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 msgid "Do not ask me again" msgstr "Tekrar sorma" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "_Delete Task" msgstr "Görev _Sil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Find in Task..." msgstr "Görevde _Bul" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Görüntülenen görev içinde metin ara" @@ -17045,100 +17122,99 @@ msgid "Copy..." msgstr "Kopyala..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "D_elete Task List" msgstr "Görev Listesini S_il" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Seçilen görev listesini sil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_New Task List" msgstr "_Yeni Görev Listesi" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Seçilen görev listesini tazele" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Seçilen görev listesini yeniden adlandır" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Sadece Bu Görev Listesini Göster" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Tamamlanmamış Olarak _İşaretle" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Tamamlanmış görevleri sil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 msgid "Task _Preview" msgstr "Görev _Önizlemesi" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 msgid "Show task preview pane" msgstr "Görev önizleme penceresini göster" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Görev önizlemesini görev listesinin aşağısında göster" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Görev önizlemesini görev listesiyle yan yana göster" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 msgid "Active Tasks" msgstr "Etkin Görevler" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tamamlanmış Görevler" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Sonraki 7 Günün Görevleri" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Teslimi Geçmiş Görevler" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Eki olan Görevler" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Görevler listesini yazdır" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Yazdırılacak görevleri önizle" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Tasks" msgstr "Görevleri Sil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 msgid "Delete Task" msgstr "Görevi Sil" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652 msgid "Expunging" msgstr "Siliniyor" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d görev" -msgstr[1] "Görev yok" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "ITIP" @@ -17150,194 +17226,194 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Today %H:%M" msgstr "Bugün %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Bugün %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Bugün %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Yarın %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Yarın %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Yarın %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Yarın %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 msgid "%A, %B %e" msgstr "%e %B %A" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%e %B %A %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%e %B %A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%e %B %A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%e %B %A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%e %B %Y %A" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%e %B %Y %A %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%e %B %Y %A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y %A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%e %B %Y %A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 msgid "An unknown person" msgstr "Bilinmeyen kişi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Lütfen %s adına yanıtlayın" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "%s adına alındı" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s, %s hedefine aşağıdaki toplantı bilgisini yayınladı:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s aşağıdaki toplantı bilgisini yayınladı:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s aşağıdaki toplantıyı size atadı:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s, %s hedefine doğru, aşağıdaki toplantıda yer almanızı istiyor:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s aşağıdaki toplantıda yer almanızı istiyor:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s, %s hedefine doğru, mevcut bir toplantıya eklemek istiyor:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s mevcut bir toplantıya eklemek istiyor:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17345,422 +17421,422 @@ msgstr "" "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki toplantı için en son bilgiyi almak istiyor:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s aşağıdaki toplantı için en son bilgiyi almak istiyor:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki toplantı yanıtını gönderdi:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s aşağıdaki toplantı yanıtını gönderdi:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki toplantıyı iptal etti:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s aşağıdaki toplantıyı iptal etti:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki toplantı değişikliklerini önerdi." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s aşağıdaki toplantı değişikliklerini önerdi:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki toplantı değişiklerini reddetti:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s aşağıdaki toplantı değişikliklerini reddetti:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s, %s hedefine doğru aşağıdaki görevi yayınladı:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s, aşağıdaki görevi yayınladı:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s sizi bir göreve atadı:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s sizi mevcut bir göreve eklemek istiyor:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s, %s vasıtasıyla aşağıdaki notu yayımladı:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s aşağıdaki notu yayımladı:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 msgid "All day:" msgstr "Tüm gün:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 msgid "Start day:" msgstr "Başlangıç günü:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 msgid "Start time:" msgstr "Başlangıç zamanı:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 msgid "End day:" msgstr "Son gün:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 msgid "End time:" msgstr "Bitiş zamanı:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Takvimi Aç" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "_Decline all" msgstr "He_psini reddet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 msgid "_Decline" msgstr "_Reddet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "_Tentative all" msgstr "_Hepsini kararsızlaştır" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Tentative" msgstr "_Kararsızlaştır" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "Acce_pt all" msgstr "Tümünü onayla" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "Acce_pt" msgstr "Onayla" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "Send _Information" msgstr "Bilgi Gönder" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Katılımcı Durumunu Güncelle" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 msgid "Send reply to sender" msgstr "" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Katılımcılara _güncellenemeleri yolla" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Tüm oluşumlara _uygula" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 msgid "Show time as _free" msgstr "Zamanı _boş olarak göster" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Hatırlatıcımı _sakla" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Hatırlatıcıyı benzet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 msgid "_Tasks:" msgstr "_Görevler:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 msgid "_Memos:" msgstr "_Notlar:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 msgid "Sa_ve" msgstr "Kaydet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 msgid "Attendee status updated" msgstr "Katılımcı durumu güncellendi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "'%s' takvimindeki bir randevu bu toplantı ile çakışıyor" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Hiçbir takvim bulunamadı" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Bu toplantı hiçbir takvimde bulunamadı" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Bu görev hiçbir görev listesinde bulunamadı" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Bu not hiçbir not listesinde bulunamadı" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Takvim açılıyor. Lütfen bekleyin..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Bu randevunun mevcut bir sürümü aranıyor" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "'%s' takvimine öğe gönderilemedi. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Onaylanmış olarak '%s' takvimine gönder" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Kararsız olarak '%s' takvimine gönder" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Reddedilmiş olarak '%s' takvimine gönder" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "İptal edilmiş olarak '%s' takvimine gönderildi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Değişiklikler takvime kaydediliyor. Lütfen bekleyin..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 msgid "Unable to parse item" msgstr "Öğe ayrıştırılamadı" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizatör %s temsilcisini sildi " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Temsilciye bir iptal bildirimi gönderildi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Temsilciye iptal uyarısı gönderilemedi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Katılımcı güncellenemedi. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Toplantı geçerli değil ve güncellenemiyor" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Durum geçersiz olduğu için katılımcı durumu güncellenmedi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Bu öğe yerinde bulunamadığı için katılımcı bilgileri güncellenemedi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 msgid "Meeting information sent" msgstr "Toplantı bilgisi gönderildi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 msgid "Task information sent" msgstr "Görev bilgisi gönderildi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 msgid "Memo information sent" msgstr "Not bilgisi gönderildi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Toplantı bilgisi gönderilemedi, toplantı mevcut değil" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Görev bilgisi gönderilemedi, görev mevcut değil" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Not bilgisi gönderilemedi, not mevcut değil" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 msgid "calendar.ics" msgstr "takvim.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 msgid "Save Calendar" msgstr "Takvimi Kaydet" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Eklenmiş takvim geçerli değil" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17768,15 +17844,15 @@ "İleti bir takvim içerdiğini belirtiyor, ancak takvim geçerli bir iCalendar " "değil." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Takvimdeki öğe geçerli değil" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17784,11 +17860,11 @@ "İleti bir takvim içeriyor, ancak takvim hiçbir olay, görev ya da " "meşgul/müsait bilgisi içermiyor" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Eklenmiş takvim birden daha fazla öğe içeriyor" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17796,26 +17872,26 @@ "Bu öğelerin hepsini işlemek için, dosya kaydedilmeli ve takvim içe " "aktarılmalı" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Geçici Olarak Kabul Edildi" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 msgid "This meeting recurs" msgstr "Bu toplantı tekrarlanır" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 msgid "This task recurs" msgstr "Bu görev tekrarlanır" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 msgid "This memo recurs" -msgstr "Bu not tekrarlanıyor" +msgstr "Bu not tekrarlanır" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" @@ -17833,21 +17909,21 @@ msgstr "" "'{0}' toplantıyı yetkilendirdi. '{1}' yetkisini eklemek ister misiniz?" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Toplantı Davetleri" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Bakıldıktan sonra iletiyi sil" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 msgid "Conflict Search" msgstr "Çakışma Araması" #. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Toplantı çakışmaları için aranacak takvimleri seçin" @@ -17859,94 +17935,94 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Posta iletilerinde \"text/calendar\" MIME parçalarını göster." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 msgid "Google Features" msgstr "Google Özellikleri" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Google Takvimini bu hesaba ekle" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Google Kişilerini bu hesaba ekle" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "IMAP erişimini etkinleştirmeniz gerekebilir" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 msgid "Mail _Directory:" msgstr "Posta Dizini:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 msgid "Local Delivery _File:" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Choose a local delivery file" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "Maildir posta dizinini seçin" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 msgid "Spool _File:" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 msgid "Spool _Directory:" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "S_unucu:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 msgid "User_name:" msgstr "_Kullanıcı adı:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "Encryption _method:" msgstr "Şifreleme yöntemi:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "bağlandıktan sonra STARTTLS" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "Ayrılmış bağlantı noktası üzerinde SSL" @@ -17977,492 +18053,486 @@ msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "S_unucu kimlik doğrulaması istiyor" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 msgid "T_ype:" msgstr "_Tür:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Yahoo Özellikleri" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Yahoo Takvimini bu hesaba ekle" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d ekli ileti" msgstr[1] "%d ekli ileti" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:321 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Posta İletisi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:323 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Yeni bir mektup iletisi hazırla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Posta Hesabı" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 msgid "Create a new mail account" msgstr "Yeni bir posta hesabı oluştur" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Posta _Dizini" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:340 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Yeni bir posta dizini oluştur" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 msgid "Mail Accounts" msgstr "Posta Hesapları" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 msgid "Mail Preferences" msgstr "Posta Tercihleri" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 msgid "Composer Preferences" msgstr "Düzenleyici Tercihleri" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 msgid "Network Preferences" msgstr "Ağ Tercihleri" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:954 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:672 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:673 msgid "Marking messages as read..." msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "_Disable Account" msgstr "Hesabı _Etkisizleştir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 msgid "Disable this account" msgstr "Bu hesabı etkisizleştir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Tüm dizinlerdeki tüm iletileri kalıcı olarak sil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Hesap özelliklerini düzenle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 msgid "_Refresh" msgstr "_Yenile" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Bu hesaba ait klasör listesini yenile" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Çevirim _Dışı Kullanım için İndir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Çevrimdışı kullanım için hesapların ve dizinlerin işaretlenmiş iletilerini " "indir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Çıktıyı _Temizle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Dizine _Kopyala..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Seçili dizini başka bir dizin içerisine kopyala" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Bu dizini kalıcı olarak kaldır" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 msgid "E_xpunge" msgstr "_Temizle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Bu dizinden kaldırılmış tüm iletileri kalıcı olarak sil" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Tüm İletileri _Okunmuş Olarak İşaretle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Dizindeki tüm iletileri okunmuş olarak işaretle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Dizini Taşı..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Seçili dizini başka bir dizinin içerisine taşı" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "_New..." msgstr "_Yeni..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Postaları saklamak için yeni bir dizin oluştur" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Bu dizinin tercihlerini değiştir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Refresh the folder" msgstr "Dizini tazele" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Bu dizinin adını değiştir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "Select Message _Thread" msgstr "İleti _Dalı Seç" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Seçilen ileti ile aynı konumdaki tüm iletileri seç" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "İleti Alt _Dalı Seç" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Mevcıt seçilen iletiye yapılan tüm cevapları seç" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Bütün hesaplardan tüm silinmiş iletileri kalıcı olarak kaldır" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "_New Label" msgstr "_Yeni Etiket" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 msgid "N_one" msgstr "_Hiçbiri" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Uzaktaki sunuculardaki dizinlere üyelik işlemini gerçekleştir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 msgid "Send / _Receive" msgstr "Gönder / _Al" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Kuyruktaki öğeleri gönder ve yeni öğeler al" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 msgid "R_eceive All" msgstr "T_ümünü Al" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Tüm hesaplardan yeni postaları al" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "_Send All" msgstr "Tümünü _Gönder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Tüm hesaplarda kuyruktaki postaları gönder" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Şimdiki posta işlemini iptal et" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Tüm Dalları Kapat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Tüm ileti dallarını kapat" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Tüm Dalları _Aç" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Expand all message threads" msgstr "Tüm ileti dallarını açar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 msgid "_Message Filters" msgstr "İleti _Filtreleri" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Yeni mektupları filtrelemek için kurallar oluştur veya düzenle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "_Subscriptions..." msgstr "Ü_yelikler..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 msgid "F_older" msgstr "_Klasör" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Arama Sonucundan Arama Dizini _Oluştur..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "Search F_olders" msgstr "_Klasörleri Ara" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Arama dizini hedefleri oluştur veya düzenle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836 msgid "_New Folder..." msgstr "_Yeni Dizin..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 msgid "Show Message _Preview" msgstr "İleti Önizlemesi _Göster" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866 msgid "Show message preview pane" msgstr "İleti önizleme panosunu göster" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "_Silinen İletileri Göster" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Silinmiş mesajları çizgi ile göster" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Dallara Göre Grupla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882 msgid "Threaded message list" msgstr "Dizilendirilen ileti listesi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "İleti önizlemesini ileti listesinin altında göster" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "İleti listesinin yanısıra ileti önizlemelerini de göster" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925 msgid "All Messages" msgstr "Tüm İletiler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 msgid "Important Messages" msgstr "Önemli İletiler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Son 5 Günün İletileri" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Gereksiz Olmayan İletiler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Ek İçeren İletiler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "No Label" msgstr "Etiket Yok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 msgid "Read Messages" msgstr "Okunmuş İletiler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış İletiler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Konu ya da Adresleri içerir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036 msgid "All Accounts" msgstr "Tüm Hesaplar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 msgid "Current Account" msgstr "Mevcut Hesap" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 msgid "Current Folder" msgstr "Mevcut Dizin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:638 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 msgid "All Account Search" msgstr "Tüm Hesapları Ara" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 msgid "Account Search" msgstr "Hesap Arama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seçili, " -msgstr[1] "%d seçili, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d silinmiş" -msgstr[1] "%d silinmiş" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d gereksiz" -msgstr[1] "%d gereksiz" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d taslak" -msgstr[1] "%d taslak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d gönderilmemiş" -msgstr[1] "%d gönderilmemiş" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d gönderilmiş" -msgstr[1] "%d gönderilmiş" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d okunmamış, " -msgstr[1] "%d okunmamış, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "toplam %d" -msgstr[1] "toplam %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 msgid "Trash" msgstr "Çöp Kutusu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1507 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 msgid "Send / Receive" msgstr "Gönder / Al" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 msgid "Language(s)" msgstr "Dil(ler)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "On exit, every time" msgstr "Çıkarken, daima" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "On exit, once per day" msgstr "Çıkarken, günde bir kere" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "On exit, once per week" msgstr "Çıkarken, haftada bir kere" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "On exit, once per month" msgstr "Çıkarken, ayda bir kere" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 msgid "Header" msgstr "Üstbilgi" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 msgid "Contains Value" msgstr "Değer İçerir" @@ -18475,30 +18545,30 @@ msgid "Show _original header value" msgstr "_Özgün başlık değerini göster" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Evolution'u öntanımlı e-posta istemciniz yapmak ister misiniz?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "%s adresli alıcıya \"%s\" konulu %s tarihli iletiniz okundu." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Teslimat Bilgisi \"%s\"" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Okundu bilgisi gönder '%s'" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 msgid "_Notify Sender" msgstr "Göndericiyi Bilgile_ndir" @@ -18530,68 +18600,68 @@ msgstr "" "Evolution ağ bağlantısı tekrar sağlandığında çevrimiçi duruma geçecek." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Author(s)" msgstr "Geliştiren(ler)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 msgid "Plugin Manager" msgstr "Eklenti Yöneticisi" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Not: Bazı değişiklikler yeniden başlatana kadar etkin olmayacak" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 msgid "Overview" msgstr "Gözden geçirme" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "_Plugins" msgstr "_Eklentiler" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Eklentileri etkinleştirme ve kapatma" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 msgid "Display plain text version" msgstr "Düz metin halini göster" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 msgid "Display HTML version" msgstr "HTML halini göster" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "Eğer mevcutsa HTML göster" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Evolution, gösterilecek en iyi kısmı kendi seçsin." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "Eğer mevcut ise düz metin olarak göster" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18599,13 +18669,13 @@ "Eğer varsa düz metin kısmını göster, yoksa Evolution gösterilecek en iyi " "kısmı kendi seçsin." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Sadece düz metin göster" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18613,11 +18683,11 @@ "Her zaman düz metin kısmını göster ve eğer istenirse diğer kısımlardan " "eklemeler yap." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Sını_rlandırılmış HTML kısmını ek olarak göster" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML _Kipi" @@ -18635,60 +18705,61 @@ msgstr "" "Posta iletilerini HTML içeriği içerse bile düz metin olarak görüntüle." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "SpamAssassin Seçenekleri" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "Uzaktaki testleri de _kapsa" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Bu SpamAssassin'i daha güvenilir fakat daha yavaş yapacaktır." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 msgid "Importing Files" msgstr "Dosyalar İçe Aktarılıyor" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 msgid "Import cancelled." msgstr "İçe aktarma iptal edildi." -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 msgid "Import complete." msgstr "İçe aktarma tamamlandı." -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" @@ -18696,285 +18767,285 @@ "and to import files from other applications." msgstr "" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 msgid "Loading accounts..." msgstr "Hesaplar yükleniyor..." -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 msgid "_Format as..." msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 msgid "_Other languages" msgstr "Diğer diller" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 msgid "Text Highlight" msgstr "Metin Vurgusu" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 msgid "_Plain text" msgstr "Düz metin" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 msgid "_Assembler" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 msgid "_Bash" msgstr "_Bash" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 msgid "_C/C++" msgstr "_C/C++" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 msgid "_C#" msgstr "_C#" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "_Cascade Style Sheet (CSS)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 msgid "_Java" msgstr "_Java" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 msgid "_Patch/diff" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 msgid "_Python" msgstr "_Python" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 msgid "_XML" msgstr "_XML" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 msgid "_DOS Batch" msgstr "_DOS Betiği" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 msgid "_D" msgstr "_D" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 msgid "_F#" msgstr "_F#" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 msgid "_Objective C" msgstr "_Nesnel C" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 msgid "_Object Script" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 msgid "_PostScript" msgstr "_PostScript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_RPM Spec" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Adres Defterine Kaydet" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 msgid "There is one other contact." msgstr "Başka bir bağlantı var." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "%d bağlantı var." msgstr[1] "%d bağlantı var." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 msgid "Addressbook Contact" msgstr "" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Bu mesaji bir daha _gösterme." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:480 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Kelimeler" @@ -19006,35 +19077,35 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Bir posta iletisine eki eklemeyi unuttuğunuzda size hatırlatır." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:708 ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Otomatik Bağlantılar" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Mektup gönderirken adres defteri girişleri oluştur" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Otomatik Bağlantılar için Adres Defteri Seçin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:756 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Anında İletişim Bağlantıları" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:771 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "Pidgin arkadaş listesinden resimleri ve bağlantı bilgilerini eşitle" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:778 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Pidgin arkadaş listesi için Adres Defteri Seçin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:791 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "_Arkadaş listem ile şimdi eşzamanlandır" @@ -19056,7 +19127,7 @@ "kendiliğinden doldurur. Ayrıca anlık iletişim istemcisi kişi bilgilerini, " "arkadaş listenizden alarak doldurur." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Outlook Express verileri içe aktarılıyor" @@ -19072,52 +19143,53 @@ msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Outlook Express iletilerini DBX dosyasından içe aktar" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Güvenlik:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Kişisel" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Sınıflandırılmamış" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Korumalı" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#| msgid "Confidential" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" -msgstr "Özel" +msgstr "Hizmete Özel" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Gizli" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Çok gizli" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 msgid "_Custom Header" msgstr "Özel _Başlık" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -19125,12 +19197,12 @@ "Özel Başlık anahtarını belirtmek için biçim:\n" "\";\" ile ayrılmılş Özel Başlık anahtarı değerlerinin isimleri." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 msgid "Key" msgstr "Anahtar" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:489 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "Değerler" @@ -19147,11 +19219,11 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "E-posta Özel Başlık" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Düzenleyiciyi başlatmak için çalıştırılacak komut: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" @@ -19159,12 +19231,12 @@ "XEmacs için \"xemacs\" kullanın\n" "Vim için \"gvim -f\" kullanın" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Harici Düzenleyicide Düzenle" @@ -19213,27 +19285,28 @@ "Harici düzenleyici hala çalışıyor. Düzenleyici açık olduğu müddetçe mektup " "derleyicisi penceresi kapatılamaz." -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" -#: ../plugins/face/face.c:289 +#: ../plugins/face/face.c:288 msgid "Select a Face Picture" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:299 +#: ../plugins/face/face.c:298 msgid "Image files" msgstr "Görüntü dosyaları" -#: ../plugins/face/face.c:358 +#: ../plugins/face/face.c:357 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Yüz resmini varsayılan olarak _ekle" -#: ../plugins/face/face.c:371 +#: ../plugins/face/face.c:370 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Yeni _Yüz resmi yükle" -#: ../plugins/face/face.c:432 +#: ../plugins/face/face.c:431 msgid "Include _Face" msgstr "_Yüz dahil et" @@ -19250,8 +19323,9 @@ msgstr "Dosya okunamıyor" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#| msgid "Invalid Date Value" msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Geçersiz Resim Boyutu" +msgstr "Geçersiz Görüntü Boyutu" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" @@ -19274,55 +19348,55 @@ msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Posta iletilerinde resim eklerini doğrudan göster" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 msgid "Get List _Archive" msgstr "Liste _Arşivlerini Al" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesinin arşivlerini al" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Liste _Kullanım Bilgisini Al" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Bu iletinin ait olduğu liste hakkındaki kullanım bilgilerini al" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Bağlantı Listesi _Sahibi" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesinin sahibinin bağlantısı" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 msgid "_Post Message to List" msgstr "Listeye İleti _Gönder" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesine bir ileti gönder" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 msgid "_Subscribe to List" msgstr "Listeye _Kaydol" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesine kaydol" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Listeden _Kaydı Sil" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesinin üyeliğinden çık" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 msgid "Mailing _List" msgstr "Posta _Listesi" @@ -19414,64 +19488,63 @@ "\n" "Başlık: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Yeni %d ileti aldınız." -msgstr[1] "Yeni %d ileti aldınız." #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Gönderen: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Konu: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 msgid "New email in Evolution" msgstr "" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "%s dizinini göster" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Yeni ileti geldiğinde ses çıkar" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" msgstr "_Biple" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 msgid "Use sound _theme" msgstr "Ses _teması kullan" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 msgid "Play _file:" msgstr "_Dosya oynat:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 msgid "Select sound file" msgstr "Ses dosyası seçin" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Sadece _Gelen kutusu için yeni ileti uyar" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Ye_ni ileti geldiğinde bildirim göster" @@ -19484,12 +19557,12 @@ msgstr "Yeni mektup geldiğinde uyarır." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Bu posta %s tarafından oluşturuldu" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19498,7 +19571,7 @@ "Seçilen takvim '%s' olayını zaten içeriyor. Eski etkinliği düzenlemek ister " "misiniz?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19507,7 +19580,7 @@ "Seçilen görev listesi '%s' görevini zaten içeriyor. Eski görevi düzenlemek " "ister misiniz?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19516,7 +19589,7 @@ "Seçilen not listesi '%s' notunu zaten içeriyor. Eski notu düzenlemek ister " "misiniz?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19527,7 +19600,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19538,7 +19611,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19549,29 +19622,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 msgid "[No Summary]" msgstr "[Özet Yok]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Sunucudan geçersiz bir nesne döndü" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Sürdürürken bir hata oluştu: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Takvim açılamıyor. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:858 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -19579,7 +19652,7 @@ "Seçili takvimin sadece okunur olması sebebiyle bir olay oluşturulamıyor. " "Lütfen başka bir takvim seçin." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -19587,7 +19660,7 @@ "Seçili görev listesinin sadece okunur olması sebebiyle bir görev " "oluşturulamıyor. Lütfen başka bir görev listesi seçin." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -19599,35 +19672,35 @@ msgid "No writable calendar is available." msgstr "Yazılabilir takvim mevcut değil." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Bir Randevu Oluştur" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Seçilen iletiden yeni bir olay oluştur" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 msgid "Create a Mem_o" msgstr "_Not Oluştur" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Seçilen iletiden yeni bir not oluştur" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 msgid "Create a _Task" msgstr "_Görev Oluştur" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Seçilen iletiden yeni bir görev oluştur" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 msgid "Create a _Meeting" msgstr "_Toplantı Oluştur" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Seçilen iletiden yeni bir toplantı oluştur" @@ -19647,37 +19720,37 @@ msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Outlook iletilerini PST dosyasından içe aktar" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 msgid "_Mail" msgstr "_Mektup" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Destination folder:" msgstr "Hedef dizin:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "_Address Book" msgstr "_Adres Defteri" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 msgid "A_ppointments" msgstr "_Randevular" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Görevler" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 msgid "_Journal entries" msgstr "_Günlük girişleri" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlook verileri içe aktarılıyor" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Takvim Yayınlama" @@ -19710,23 +19783,23 @@ msgid "Mount of %s failed:" msgstr "%s bağlanması başarısız oldu:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 msgid "E_nable" msgstr "_Etkinleştir" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Gerçekten bu konumu silmek istiyor musunuz?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Yayınlama ucu oluşturulamadı." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Takvim Bilgisini _Yayınla" @@ -19818,100 +19891,100 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Yayınlama Konumu" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 msgid "New Location" msgstr "Yeni Konum" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 msgid "Edit Location" msgstr "Konumu Düzenle" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Description List" msgstr "Açıklama Listesi" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Categories List" msgstr "Kategori Listesi" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Comment List" msgstr "Açıklama Listesi" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Contact List" msgstr "Bağlantı Listesi" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Start" msgstr "Başlat" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "End" msgstr "Bitir" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Due" msgstr "Teslim" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "percent Done" msgstr "yüzde Tamamlandı" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Attendees List" msgstr "Katılımcı Listesi" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "CSV biçimi için _gelişmiş seçenekler" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 msgid "Prepend a _header" msgstr "Bir _başlık ekle" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Değer ayıracı:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Kayıt ayıracı:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Değerleri ç_evreleyecek:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Virgülle ayrılmış değerler (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -19936,23 +20009,23 @@ msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 msgid "_Format:" msgstr "_Biçim:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 msgid "Select destination file" msgstr "Hedef dosya seçin" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Seçili takvimi diske kaydet" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Seçili notu diske kaydet" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Seçili görev listesini diske kaydet" @@ -19963,39 +20036,39 @@ "an email you are replying to." msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1148 +#: ../plugins/templates/templates.c:1199 msgid "No Title" msgstr "Başlık Yok" -#: ../plugins/templates/templates.c:1257 +#: ../plugins/templates/templates.c:1308 msgid "Save as _Template" msgstr "Ş_ablom Olarak Kaydet" -#: ../plugins/templates/templates.c:1259 +#: ../plugins/templates/templates.c:1310 msgid "Save as Template" msgstr "Ş_ablom Olarak Kaydet" -#: ../shell/e-shell.c:279 +#: ../shell/e-shell.c:319 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Çevrimdışı olmak için hazırlanılıyor" -#: ../shell/e-shell.c:332 +#: ../shell/e-shell.c:372 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Çevrimiçi olmak için hazırlanılıyor" -#: ../shell/e-shell.c:413 +#: ../shell/e-shell.c:453 msgid "Preparing to quit" msgstr "Çıkmaya hazırlanılıyor" -#: ../shell/e-shell.c:419 +#: ../shell/e-shell.c:459 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Çıkmaya hazırlanılıyor" -#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "Aramalar" -#: ../shell/e-shell-content.c:765 +#: ../shell/e-shell-content.c:764 msgid "Save Search" msgstr "Aramayı Kaydet" @@ -20003,38 +20076,38 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:939 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 msgid "Sho_w:" msgstr "Gös_ter:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:964 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 msgid "Sear_ch:" msgstr "A_ra:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1032 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 msgid "i_n" msgstr "içi_nde" -#: ../shell/e-shell-utils.c:175 +#: ../shell/e-shell-utils.c:174 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:199 +#: ../shell/e-shell-utils.c:198 msgid "All Files (*)" msgstr "Tüm Dosyalar (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:292 +#: ../shell/e-shell-view.c:291 msgid "Saving user interface state" msgstr "Kullanıcı arayüzü durumu kaydediliyor" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek \n" @@ -20101,285 +20174,286 @@ " Özgür Vatansever https://launchpad.net/~ozgurvt\n" " İbrahim https://launchpad.net/~ikorucu77" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution Web Sitesi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339 msgid "Categories Editor" msgstr "Katagori Düzenleyici" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy kurulu değil." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy çalıştırılamadı." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution hakkında bilgi göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915 msgid "_Close Window" msgstr "_Pencereyi Kapat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Evolution Kullanıcı Rehberi'ni Aç" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 msgid "I_mport..." msgstr "_Aktar..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952 msgid "Import data from other programs" msgstr "Diğer programlardan veri aktar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957 msgid "New _Window" msgstr "Yeni _Pencere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Bu görünümü görüntüleyecek yeni bir pencere oluştur" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971 #| msgid "_Available Categories:" msgid "Available Cate_gories" msgstr "Kullanılabilir Kate_goriler" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973 #| msgid "_Available Categories:" msgid "Manage available categories" msgstr "Kullanılabilir kategorileri yönet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Hızlı Referans" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Evolution'un kısayol tuşlarını göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994 msgid "Exit the program" msgstr "Programdan çık" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Gelişmiş Arama..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Daha gelişmiş bir arama oluştur" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Geçerli arama parametrelerini temizle" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Kayıtlı Aramaları Düzenle..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Kayıtlı aramalarınızı yönetin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Arama türünü değiştirmek için buraya tıklayın" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "_Find Now" msgstr "Ş_imdi Bul" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Geçerli arama parametrelerini çalıştır" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 msgid "_Save Search..." msgstr "_Aramayı Kaydet..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Geçerli arama parametrelerini kaydet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Hata Raporu Yolla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy kullanarak bir hata raporu gönder" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 msgid "_Work Offline" msgstr "Çe_vrimdışı Çalış" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Evolution'u çevrimdışı kipe geçir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 msgid "_Work Online" msgstr "Ç_evrimiçi Çalış" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Evolution'u çevrimiçi kipe geçir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092 msgid "Lay_out" msgstr "_Düzen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 +#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099 msgid "_New" msgstr "_Yeni" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "_Search" msgstr "A_ra" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Değiştirici Görünümü" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 msgid "_Window" msgstr "_Pencere" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 msgid "Show Side _Bar" msgstr "_Kenar Çubuğunu Göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 msgid "Show the side bar" msgstr "Kenar çubuğunu göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Düğmeleri Göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Değiştirici düğmeleri göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 msgid "Show _Status Bar" msgstr "_Durum Çubuğunu Göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 msgid "Show the status bar" msgstr "Durum çubuğunu göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "_Araç Çubuğunu Göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Show the tool bar" msgstr "Araç çubuğunu göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204 msgid "_Icons Only" msgstr "S_adece Simgeler" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Pencere düğmelerini sadece simge olarak göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211 msgid "_Text Only" msgstr "_Sadece Metin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Pencere düğmelerini sadece metin olarak göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Icons _and Text" msgstr "Simgeler _ve Metin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Pencere düğmelerini simgelerle ve metinle göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Araç Cubuğu Biçemi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Masaüstü araç çubuğu ayarlarını kullanarak pencere düğmelerini göster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235 msgid "Delete Current View" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242 msgid "Save Custom View..." msgstr "Özel Görünümü Kaydet..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244 msgid "Save current custom view" msgstr "Mevcut özel görünümü kaydet" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "C_urrent View" msgstr "Şimdiki _Görünüm" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261 msgid "Custom View" msgstr "Özel Görünüm" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Mevcut görünüm özel bir görünüm" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Geçerli yazıcınız için sayfa ayarlarını değiştirin" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s Konumuna Geç" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Bu arama parametrelerini çalıştır" -#: ../shell/e-shell-window.c:504 +#: ../shell/e-shell-window.c:503 msgid "New" msgstr "Yeni" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:183 +#: ../shell/main.c:187 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20415,57 +20489,57 @@ "Umarız yoğun çalışmalarımız sonucundan memnun kalırsınız. Biz sizin\n" "katkılarınızı da memnuniyetle beklediğimizi belirtiriz.\n" -#: ../shell/main.c:207 +#: ../shell/main.c:211 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "Teşekkürler. Evolution Takımı\n" -#: ../shell/main.c:213 +#: ../shell/main.c:217 msgid "Do not tell me again" msgstr "Bana tekrar söyleme" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:302 +#: ../shell/main.c:306 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -#: ../shell/main.c:306 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Verilen geometriyi ana pencereye uygula" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:314 msgid "Start in online mode" msgstr "Çevrimiçi kipte başla" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ağ durumunu yoksay" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolution'ı zorla kapat" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Hiçbir eklenti yüklenmesine izin verme." -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Posta, Bağlantılar ve Görevler önizleme panellerini kapat." -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Çalışan bir Evolution sürecinin sonlandırılmasını iste" -#: ../shell/main.c:403 +#: ../shell/main.c:407 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -20474,11 +20548,11 @@ "Evolution başlatılamıyor. Başka bir Evolution kopyası cevap vermiyor " "olabilir. Sistem hatası: %s" -#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 +#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM ve E-Posta İstemcisi" -#: ../shell/main.c:571 +#: ../shell/main.c:573 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20487,7 +20561,7 @@ "%s: --online ve --offline parametreleri birlikte kullanılamaz.\n" " Daha fazla bilgi için '%s --help' kullanabilirsiniz.\n" -#: ../shell/main.c:577 +#: ../shell/main.c:579 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20532,7 +20606,7 @@ "Evolution, doğrudan {0} sürümünden yükseltmeyi artık desteklemiyor. Ancak " "ilk olarak Evolution 2, ardından Evolution 3'e yükseltmeyi deneyebilirsiniz." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -20543,99 +20617,101 @@ "\n" "Güven ayarlarını düzenleyin:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Certificate Name" msgstr "Sertifika Adı" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 msgid "Issued To Organization" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Serial Number" msgstr "Seri Numarası" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Purposes" msgstr "Amaçlar" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Issued By" msgstr "Düzenleyen" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Issued By Organization" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Issued" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Expires" msgstr "Son Kullanım" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 Parmakizi" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 Parmakizi" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Email Address" msgstr "E-Posta Adresi" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Aktarmak için bir sertifika seçin..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Sertifika içe aktarma hatası" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Tüm PKCS12 dosyaları" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 msgid "All email certificate files" msgstr "Tüm e-posta sertifika dosyaları" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 msgid "All CA certificate files" msgstr "Tüm CA sertifika dosyaları" @@ -20711,7 +20787,7 @@ msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -20721,7 +20797,7 @@ "başka türlü belirtilmediği sürece bu sertifikanın doğruluğuna güveniyorsunuz " "demektir" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -20731,27 +20807,27 @@ "başka türlü belirtilmediği sürece bu sertifikanın doğruluğuna " "güvenmiyorsunuz demektir" -#: ../smime/gui/component.c:56 +#: ../smime/gui/component.c:55 #, c-format msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" msgstr "" -#: ../smime/gui/component.c:58 +#: ../smime/gui/component.c:57 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "'%s' için parolayı girin" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:86 +#: ../smime/gui/component.c:85 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Sertifika veritabanı için yeni parolayı girin" -#: ../smime/gui/component.c:89 +#: ../smime/gui/component.c:88 msgid "Enter new password" msgstr "Yeni parolayı girin" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20760,7 +20836,7 @@ "Adına Düzenlenen:\n" " Konu: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20769,7 +20845,7 @@ "Düzenleyen:\n" " Konu: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 msgid "Select certificate" msgstr "Sertifika seç" @@ -20790,46 +20866,46 @@ msgid "Backup _All" msgstr "_Tümünü Yedekle" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Your Certificates" msgstr "Sertifikalarınız" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Bu kişileri tanımlayan sertifikalara dosya üzerinde sahipsiniz:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Contact Certificates" msgstr "Bağlantı Sertifikaları" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Bu sertifika otoritelerini tanımlayan sertifikalara dosya üzerinde " "sahipsiniz:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Authorities" msgstr "Ototriteler" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Sertifika Otoritesi Güveni" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -20837,27 +20913,27 @@ "Bu CA'ya herhangi bir amaç için güvenmeden önce, onun sertifikasını ve " "kurallarını ve prosedürlerini (eğer mevcutsa) kontrol edin." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Certificate" msgstr "Sertifika" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Certificate details" msgstr "Sertifika detayları" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Eposta Sertifikası Güven Ayarları" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Bu sertifikanın doğruluğuna güven" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Bu sertifikanın doğruluğuna güven me" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_CA Güveni Düzenle" @@ -21031,20 +21107,20 @@ msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Sertifika İmza Değeri" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +#: ../smime/lib/e-cert.c:404 msgid "Sign" msgstr "İmzala" -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +#: ../smime/lib/e-cert.c:405 msgid "Encrypt" msgstr "Şifrele" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:723 msgid "Certificate already exists" msgstr "Bu sertifika zaten var" @@ -21126,7 +21202,7 @@ #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" -msgstr "_Bitirme Tarihi İle" +msgstr "_Telim Tarihi İle" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-07-09 09:18:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2015-02-19 15:21:24.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 11:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-20 20:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-18 09:04+0000\n" "Last-Translator: sezgin \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -18,122 +18,156 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyası silinirken hata oluştu: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "%s dizini oluşturulurken hata oluştu: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253 msgid "No UID in the contact" msgstr "Bağlantıda UID mevcut değil" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "Eklenen bağlantılarda çakışan UID'ler bulundu" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." msgstr "Yükleniyor..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6748 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Bağlantı bulunamadı '%s'" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "'%s' sorgusu desteklenmiyor" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Geçersiz Sorgu '%s'" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' isimli veritabanı, '%s' ismiyle yeniden adlandırılamadı: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:576 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:607 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1916 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2088 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2301 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2432 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2591 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2725 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2856 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3014 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3209 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3427 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3273 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3446 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3710 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3951 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4141 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4333 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4503 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4672 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4875 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5025 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5219 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5372 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5589 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5743 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6742 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863 +#: ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Güncellenen kişiler sorgulanıyor..." #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Güncellenen gruplar sorgulanıyor..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Artalan toplu eklemeleri desteklememektedir" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Artalan toplu düzenlemeleri desteklememektedir" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Artalan toplu silmeyi desteklememektedir" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor..." #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 @@ -142,129 +176,130 @@ msgstr "Kişisel" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633 msgid "Friends" msgstr "Arkadaşlar" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635 msgid "Family" msgstr "Aile" #. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637 msgid "Coworkers" msgstr "İş Arkadaşları" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 msgid "Not connected" msgstr "Bağlı değil" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "LDAP sunucuya yeniden bağlantı kuruluyor..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Geçersiz DN söz dizimi" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "LDAP hatası 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "LDAP arama sonuçları alınıyor..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382 msgid "Error performing search" msgstr "Arama yaparken bir hata oluştu" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Kayıtlar indiriliyor (%d)..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "LDAP sunucuya bağlantı ekleniyor..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "LDAP sunucudaki bağlantı düzenleniyor..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "LDAP sunucudan bağlantı siliniyor..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Adres defteri özeti yükleniyor.." -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Bağlantılar Yükleniyor (%d%%)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "" @@ -276,12 +311,12 @@ msgstr "Böyle bir kitap yok" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371 msgid "Contact not found" msgstr "Kişi bulunamadı" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var" @@ -292,12 +327,12 @@ msgstr "Böyle bir kaynak yok" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 msgid "No space" msgstr "Yer yok" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131 msgid "Unique ID" msgstr "Tekil ID" @@ -305,12 +340,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 msgid "File Under" msgstr "Aldında Dosyala" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 msgid "Book UID" msgstr "" @@ -318,447 +353,447 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Given Name" msgstr "Verilen İsim" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Family Name" msgstr "Aile İsmi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 msgid "Nickname" msgstr "Lakap" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 1" msgstr "E-posta 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 2" msgstr "E-posta 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 3" msgstr "E-posta 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 msgid "Email 4" msgstr "E-posta 4" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Mailer" msgstr "E-Postacı" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Home Address Label" msgstr "Ev Adresi Etiketi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Work Address Label" msgstr "İş Adresi Etiketi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 msgid "Other Address Label" msgstr "Diğer Adres Etiketi" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Assistant Phone" msgstr "Yardımcı Telefonu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone" msgstr "İş Telefonu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Phone 2" msgstr "İş Telefonu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Business Fax" msgstr "İşyeri Faksı" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Callback Phone" msgstr "Geri Arama Telefonu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Car Phone" msgstr "Araç Telefonu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Company Phone" msgstr "Şirket Telefonu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Phone 2" msgstr "Ev Telefonu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faksı" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Phone" msgstr "Diğer Telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Other Fax" msgstr "Diğer Faks" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Pager" msgstr "Çağrı Cihazı" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Primary Phone" msgstr "İlk Telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Radio" msgstr "Radyo" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organization" msgstr "Kurum" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Organizational Unit" msgstr "Kurumsal Birim" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Office" msgstr "Ofis" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Title" msgstr "Sıfat" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Role" msgstr "Görev" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Manager" msgstr "Yönetici" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "Assistant" msgstr "Yardımcı" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Homepage URL" msgstr "Anasayfa URL" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Weblog URL" msgstr "Web günlüğü URL'si" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Calendar URI" msgstr "Takvim URI'si" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Müsait/Meşgul URL'si" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS Takvimi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Video Konferansı URL'si" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Spouse's Name" msgstr "Eşinin İsmi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "Note" msgstr "Not" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM Ev Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM Ev Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM Ev Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM Iş Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM Iş Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM Iş Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "GroupWise Ev Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "GroupWise Ev Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "GroupWise Ev Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "GroupWise İş Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "GroupWise İş Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "GroupWise İş Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 #| msgid "Jabber Home Id 1" msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Jabber Ev Kimliği 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 #| msgid "Jabber Home Id 2" msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Jabber Ev Kimliği 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 #| msgid "Jabber Home Id 3" msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Jabber Ev Kimliği 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 #| msgid "Jabber Work Id 1" msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Jabber İş Kimliği 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 #| msgid "Jabber Work Id 2" msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Jabber İş Kimliği 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 #| msgid "Jabber Work Id 3" msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Jabber İş Kimliği 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo! Ev Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo! Ev Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo! Ev Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo! İş Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo! İş Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo! İş Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN Ev Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN Ev Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN Ev Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN İş Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN İş Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN İş Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 #| msgid "ICQ Home Id 1" msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ICQ Ev Kimliği 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 #| msgid "ICQ Home Id 2" msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ICQ Ev Kimliği 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 #| msgid "ICQ Home Id 3" msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ICQ Ev Kimliği 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 #| msgid "ICQ Work Id 1" msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ICQ İş Kimliği 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 #| msgid "ICQ Work Id 2" msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ICQ İş Kimliği 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 #| msgid "ICQ Work Id 3" msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ICQ İş Kimliği 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Last Revision" msgstr "Son Gözden Geçirme" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "Name or Org" msgstr "İsim ya da Kurum" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Address List" msgstr "Adres Listesi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Work Address" msgstr "İş Adresi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "Other Address" msgstr "Diğer Adres" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "Category List" msgstr "Kategori Listesi" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 msgid "Email List" msgstr "E-posta Listesi" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM Hesap İsmi Listesi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 #| msgid "GroupWise Id List" msgid "GroupWise ID List" msgstr "GroupWise Kimlik Listesi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Jabber ID List" msgstr "Jabber Kimlik Listesi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! Hesap İsmi Listesi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN Hesap İsmi Listesi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 msgid "ICQ ID List" msgstr "ICQ Kimlik Listesi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "HTML Mektup İstiyor" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -766,457 +801,462 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Adresleri Listede Göster" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "Birth Date" msgstr "Doğum Günü" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893 msgid "Anniversary" msgstr "Yıldönümü" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 Sertifikası" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 #| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 #| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Gadu-Gadu Kimlik Listesi" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Geographic Information" msgstr "Coğrafik Bilgi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Skype Ev Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Skype Ev Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Skype Ev Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Skype İş Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Skype İş Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Skype İş Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Skype Name List" msgstr "Skype İsim Listesi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "SIP address" msgstr "SIP adresi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 #| msgid "Skype Home Name 1" msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Google Talk Ev Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 #| msgid "Skype Home Name 2" msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Google Talk Ev Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 #| msgid "Skype Home Name 3" msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Google Talk Ev Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 #| msgid "Skype Work Name 1" msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Google Talk İş Hesap İsmi 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 #| msgid "Skype Work Name 2" msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Google Talk İş Hesap İsmi 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 #| msgid "Skype Work Name 3" msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Google Talk İş Hesap İsmi 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 #| msgid "Skype Name List" msgid "Google Talk Name List" msgstr "Google Talk İsim Listesi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Twitter Name List" msgstr "Twitter İsim Listesi" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920 msgid "Unnamed List" msgstr "İsimsiz Liste" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "Kütüphane telefon desteği olmadan derlendi." -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." msgstr "Telefon numarası çözümleyicisi bilinmeyen bir hata kodu verdi." -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Not a phone number" msgstr "Telefon numarası değil" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Invalid country calling code" msgstr "Geçersiz ülke kodu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "Ülke kodundan sonraki metin bir telefon numarası için çok kısa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "Metin bir telefon numarası için çok kısa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Metin bir telefon numarası için çok uzun" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:841 #, c-format #| msgid "Unknown error: %s" msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Bilinmeyen kitap özelliği '%s'" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:856 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1241 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1416 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1683 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1564 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "Bağlantı kurulamıyor '%s': " -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:906 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2184 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1516 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1340 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Düzenli ifade ayrıştırma hatası" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1561 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1824 ../camel/camel-db.c:619 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Yetersiz bellek" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1698 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1732 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:559 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3072 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4168 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4299 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4392 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5406 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Sorgu desteklenmeyen nesneler içeriyor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4303 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Geçersiz Sorgu" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4327 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4396 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Geçersiz sorgu" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4439 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5262 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "db dosyası: errno %d silemiyor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 msgid "Success" msgstr "Başarılı" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 +#: ../libedataserver/e-client.c:139 msgid "Backend is busy" msgstr "Araç meşgul" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149 msgid "Repository offline" msgstr "Depo çevrim dışı" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 +#: ../libedataserver/e-client.c:156 msgid "Permission denied" msgstr "İzin verilmedi" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Authentication Failed" msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 msgid "Authentication Required" msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 msgid "Unsupported field" msgstr "Desteklenmeyen alan" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166 msgid "TLS not available" msgstr "TLS mevcut değil" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 msgid "Address book does not exist" msgstr "Adres defteri yok" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379 msgid "Book removed" msgstr "Kitap silindi" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Çevrimdışı kipte kullanılabilir değil" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Arama boyutu sınırı geçildi" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Arama zamanı sınır geçildi" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174 msgid "Query refused" msgstr "Sorgu reddedildi" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "Could not cancel" msgstr "İptal edilemedi" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Invalid server version" msgstr "Geçersiz sunucu sürümü" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +#: ../libedataserver/e-client.c:137 msgid "Invalid argument" msgstr "Geçersiz parametre" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Arka uc henüz açılmadı" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 +#: ../libedataserver/e-client.c:182 msgid "Object is out of sync" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178 msgid "Other error" msgstr "Diğer hata" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332 msgid "Invalid query: " msgstr "Geçersiz sorgu: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272 #| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgid "Cannot open book: " msgstr "Kitap açılamıyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Adres defteri tazelenemedi: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Kayıt bulunamadı: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378 #| msgid "Cannot get folder container %s" msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Kişi listesi alınamıyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477 #| msgid "Cannot add encryption certificate" msgid "Cannot add contact: " msgstr "Kişi eklenemiyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Kayıt düzenlenemedi: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Kişiler kaldırılamıyor: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:289 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:285 #, c-format msgid "No backend name in source '%s'" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:377 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339 #, c-format msgid "Missing source UID" msgstr "Eksik UID kaynağı" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Sunucu ulaşılamaz (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "SSL kullanarak sunucuya bağlanamadı: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623 #, c-format #| msgid "" #| "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -1225,16 +1265,15 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Beklenmeyen HTTP durum kodu %d alındı (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1072 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "URL Geçersiz Yönlendirme" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1243,439 +1282,439 @@ "Sunucuya ulaşılamıyor, takvim salt okunur kipte açıldı.\n" "Hata mesajı: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3995 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4098 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4274 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4941 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4926 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Takvim Serbest/Meşgül'ü desteklemiyor." -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4950 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4935 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5047 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5032 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895 msgid "Birthday" msgstr "Doğum günü" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Doğum günü: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Yıldönümü: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi: Hatalı URI." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Geçersiz URI'ye Yönlendirildi" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Geçersiz dosya biçimi." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Takvim değil." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536 msgid "Could not create cache file" msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Hava durumu verisi alınamadı" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 msgid "Weather: Fog" msgstr "Hava durumu: Sisli" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Hava durumu: Bulutlu Gece" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Hava durumu: Bulutlu" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Hava durumu: Kapalı" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299 msgid "Weather: Showers" msgstr "Hava durumu: Hafif Yağışlı" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300 msgid "Weather: Snow" msgstr "Hava durumu: Yağmulu" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Hava durumu: Açık Gece" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Hava durumu: Güneşli" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Hava durumu: Gök Gürültülü" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 msgid "Forecast" msgstr "Tahmin" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 msgid "Repository is offline" msgstr "Depo çevrim dışı" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 msgid "No such calendar" msgstr "Bu isimde bir takvim yok" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 msgid "Object not found" msgstr "Nesne bulunamadı" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 msgid "Invalid object" msgstr "Geçersiz nesne" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 msgid "URI not loaded" msgstr "URI yüklü değil" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI already loaded" msgstr "URI zaten yüklü" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 msgid "Unknown User" msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 msgid "Object ID already exists" msgstr "Nesne ID'si zaten mevcut" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol desteklenmiyor" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Operation has been canceled" msgstr "İşlem iptal edildi" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Could not cancel operation" msgstr "İşlem iptal edilemedi" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 +#: ../libedataserver/e-client.c:147 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 #| msgid "A CORBA exception has occurred" msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Bir D-Bus istisnası oluştu" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 msgid "No error" msgstr "Hata yok" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 msgid "Invalid range" msgstr "Geçersiz aralık" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:970 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Bilinmeyen takvim özelliği '%s'" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:985 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Takvim verisi '%s'in değeri değiştirilemiyor" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 msgid "Untitled appointment" msgstr "Başlıksız randevu" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Düşük" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Tanımlanmamış" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" bir parametre istiyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" birinci parametrenin dizgi olmasını istiyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" birinci parametrenin time_t olmasını istiyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" ikinci parametrenin bir time_t olmasını bekliyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" iki parametre bekliyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" hiçbir parametre istemiyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" ikinci parametrenin bir dizgi olmasını bekliyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " @@ -1686,12 +1725,12 @@ "\"location\", \"attendee\", \"classification\" ya da \"organizer\" " "değerlerinden birisinin olmasını istiyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" en az bir parametre istiyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " @@ -1700,124 +1739,124 @@ "\"%s\" tüm parametrelerin dizgi olmasını ve sadece bir tane parametrenin " "bool değeri false (#f) olmasını istiyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" birinci parametrenin ISO 8601 tarih/zaman dizgisi olmasını istiyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" ikinci parametrenin bir tamsayı olmasını istiyor" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 msgid "Unsupported method" msgstr "Desteklenmeyen yöntem" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Takvim mevcut değil" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Takvim açılamıyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Takvim tazelenemiyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Takvim nesnesi yolu alınamıyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Takvim nesne listesi alınamıyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Takvim serbest/meşgul listesi alınamıyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727 #| msgid "Cannot create encoder context" msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Takvim nesnesi oluşturulamıyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Takvim nesnesi değiştirilemiyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Takvim nesnesi silinemiyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Takvim nesneleri alınamıyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002 #| msgid "Cannot save calendar data" msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Takvim nesneleri gönderilemiyor: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054 #| msgid "Could not retrieve weather data" msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Ek uri adresleri alınamadı: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099 #| msgid "Could not store folder: %s" msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Hatırlatma silinemedi: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140 #| msgid "Could not retrieve weather data" msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Takvim saat dilimi alınamadı: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180 #| msgid "Could not rename folder: %s" msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Takvim saat dilimi eklenemedi: " -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifreleyici ile imza desteklenmiyor" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifreleyici ile onaylama desteklenmiyor" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifreleyici ile şifreleme desteklenmiyor" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifreleyici ile şifre çözümü desteklenmiyor" @@ -1832,28 +1871,28 @@ msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Bu şifreleyici ile anahtarlarınızı dışa aktaramayabilirsiniz" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:359 msgid "Signing message" msgstr "İleti imzalanıyor" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:649 msgid "Encrypting message" msgstr "İleti şifreleniyor" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:821 msgid "Decrypting message" msgstr "İletinin şifresi çözülüyor" -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 +#: ../camel/camel-data-cache.c:179 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Önbellek yolu oluşturulamadı" -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 +#: ../camel/camel-data-cache.c:449 msgid "Empty cache file" msgstr "" -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 +#: ../camel/camel-data-cache.c:522 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Önbellek girdisi silinemedi: %s: %s" @@ -1884,7 +1923,7 @@ msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Sunucu ile eşzamanlama yapılıyor" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Çevirim dışı kip için yeni iletiler indiriliyor" @@ -1893,21 +1932,21 @@ msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "'%s' klasörü çevirim dışı için hazırlanıyor" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:266 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1081 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışmanız gerekiyor" @@ -1917,185 +1956,185 @@ msgid "Canceled" msgstr "İptal edildi" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "'%s' alt süreci oluşturulamadı: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:962 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "%s adresinden geçersiz ileti alındı: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" msgstr "Dizinler eşzamanlı hale getiriliyor" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini ayrıştırırken hata oluştu: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "%s filtresini çalıştırırken hata oluştu: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Spool klasörü açılamadı" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Spool klasörü işlenemedi" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d (%%%d) iletisi alınıyor" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "%d iletisinde hata" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582 msgid "Syncing folder" msgstr "Klasör eşzamanlı hale getiriliyor" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d/%d ileti alınıyor" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d/%d iletisinde hata" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +#: ../camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "İletinin alınmasında hata oluştu" -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 +#: ../camel/camel-filter-search.c:535 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "(sistem-imine) geçersiz parametreler" -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 +#: ../camel/camel-filter-search.c:553 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "(kullanıcı-imine) geçersiz parametreler" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "%s filtre taramasını çalıştırırken hata oldu: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:311 +#: ../camel/camel-folder.c:323 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "'%s' içindeki yeni istenmeyen iletiler öğreniliyor" -#: ../camel/camel-folder.c:351 +#: ../camel/camel-folder.c:363 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-folder.c:399 +#: ../camel/camel-folder.c:411 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "'%s'da yeni mesajları ayrıştırıyor." -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 +#: ../camel/camel-folder.c:1017 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "İletiler taşınıyor" -#: ../camel/camel-folder.c:1012 +#: ../camel/camel-folder.c:1020 msgid "Copying messages" msgstr "İletiler kopyalanıyor" -#: ../camel/camel-folder.c:1332 +#: ../camel/camel-folder.c:1062 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "'%s' klasörü için kota bilgisi desteklenmiyor" -#: ../camel/camel-folder.c:3578 +#: ../camel/camel-folder.c:2868 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:3810 +#: ../camel/camel-folder.c:2996 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:3965 +#: ../camel/camel-folder.c:3187 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:4205 +#: ../camel/camel-folder.c:3484 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 +#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) mantıksal değer sonucu istiyor" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 +#: ../camel/camel-folder-search.c:976 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) %s içinde izin verilmedi" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 +#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) dizgi eşleme türü gerektiriyor" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) dizi sonuç bekliyor" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1029 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) klasör ayarı gerektiriyor" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2104,7 +2143,7 @@ "Arama ifadesi ayrıştırılamadı: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2113,18 +2152,18 @@ "Arama ifadesi çalıştırılamadı: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:725 ../camel/camel-gpg-context.c:730 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg çalıştırılamadı: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:795 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2135,17 +2174,17 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:831 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "gpg userid bilgisi ayrıştırılamadı." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:856 ../camel/camel-gpg-context.c:871 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "gpg parola metni isteği ayrıştırılamadı." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:892 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2154,7 +2193,7 @@ "Kilidi kaldırmak için PIN girmeniz gerekiyor. Kilidi kaldırılacak\n" "SmartCard: \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:896 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2163,125 +2202,124 @@ "\"%s\" kullanıcısının anahtarının kilidini kaldırmak için\n" "parola metnine ihtiyacınız var" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:902 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "'%s' için GnuPG'den beklenmeyen cevap" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:914 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:945 ../camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 +#: ../libedataserver/e-client.c:158 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:966 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Gizli anahtarın kilidi kaldırılamadı: 3 yanlış parola metni girildi." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:979 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "GnuPG'den beklenmeyen cevap: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1110 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Şifreleme başarısız: Geçerli alıcı belirtilmedi." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-smime-context.c:844 #| msgid "Could not generate signing data: %s" msgid "Could not generate signing data: " msgstr "İmzalama verisi oluşturulamadı: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1712 ../camel/camel-gpg-context.c:1924 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2034 ../camel/camel-gpg-context.c:2183 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg çalıştırılamadı." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1803 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1811 ../camel/camel-gpg-context.c:1831 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 #: ../camel/camel-smime-context.c:996 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "İleti imzası doğrulanamadı: Geçersiz ileti biçimi" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1877 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "İletiye ait imza doğrulanamıyor: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2000 #| msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Şifreleme verisi oluşturulamadı: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2053 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Bu dijital olarak şifrelenmiş ileti parçasıdır" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2109 ../camel/camel-gpg-context.c:2118 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2141 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "İletinin şifresi çözülemedi: Geçersiz ileti biçimi" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2129 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME parçasının şifresi çözülürken hata: protokol hatası" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2224 ../camel/camel-smime-context.c:1289 msgid "Encrypted content" msgstr "Şifrelenmiş içerik" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "%s için dosya özeti oluşturulamadı" -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "%s: İçin önbellek oluşturulamıyor. " -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1744 msgid "Server disconnected" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2238 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "" @@ -2292,99 +2330,103 @@ "%s" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1023 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Yetkilendirme başarısız" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3626 msgid "Error performing IDLE" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4643 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4644 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS desteklenmiyor" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4704 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 +#: ../camel/camel-session.c:502 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4804 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4823 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4832 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:708 msgid "Authentication password not available" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5068 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5127 msgid "Error fetching message" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5120 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5297 msgid "Error moving messages" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5301 msgid "Error copying messages" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5523 msgid "Error appending message" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5759 msgid "Error fetching message headers" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5926 msgid "Error retrieving message" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6060 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 msgid "Error fetching new messages" msgstr "" @@ -2399,47 +2441,48 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6437 msgid "Error refreshing folder" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6587 msgid "Error expunging message" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6727 msgid "Error fetching folders" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7009 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6807 msgid "Error creating folder" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6859 msgid "Error deleting folder" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6935 msgid "Error renaming folder" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7137 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7189 msgid "Search failed" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7251 msgid "Error performing NOOP" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7358 msgid "Error syncing changes" msgstr "" @@ -2447,68 +2490,69 @@ msgid "Lost connection to IMAP server" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8359 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "%s ileti ID'sine sahip ileti alınamıyor: %s" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8360 msgid "No such message available." msgstr "Böyle bir ileti mevcut değil." -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8581 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8602 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9410 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:842 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Gelenler" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP sunucu %s" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%2$s üzerindeki %1$s IMAP sunucusu için" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "Password" msgstr "Parola" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Bu seçenek IMAP sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı kurulmasını " "sağlar." -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s klasörü yok" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1555 #, c-format msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "" -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2007 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" @@ -2524,7 +2568,7 @@ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Ana klasör alt klasör barındırmaya izin vermiyor" -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Kaynak akışı boş veri döndürdü" @@ -2534,137 +2578,137 @@ msgid "Source stream unavailable" msgstr "Kaynak akışı yok" -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 +#: ../camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "" -#: ../camel/camel-lock.c:106 +#: ../camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s için kilitleme dosyası oluşturulamadı: %s" -#: ../camel/camel-lock.c:149 +#: ../camel/camel-lock.c:153 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s dosyayını kilitlemeye çalışırken hata oluştu. Sonra tekrar deneyiniz." -#: ../camel/camel-lock.c:211 +#: ../camel/camel-lock.c:215 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s" -#: ../camel/camel-lock.c:278 +#: ../camel/camel-lock.c:282 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "flock(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#: ../camel/camel-lock-client.c:107 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Kilitlemeye yardımcı boru yaratılamadı: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#: ../camel/camel-lock-client.c:131 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Kilitlemeye yardımcı çatallanamadı: %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' kilitlenemedi: kilitleme yardımcısı ile protokol hatası" -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#: ../camel/camel-lock-client.c:234 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s' kilitlenemedi" -#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#: ../camel/camel-movemail.c:109 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Mektup dosyası %s denetlenemedi: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#: ../camel/camel-movemail.c:123 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Mektup dosyası %s açılamadı: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#: ../camel/camel-movemail.c:133 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Geçici mektup dosyası %s açılamadı: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#: ../camel/camel-movemail.c:163 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "mektubu geçici %s dosyasında saklarken hata: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#: ../camel/camel-movemail.c:197 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru oluşturulamadı: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#: ../camel/camel-movemail.c:211 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Çatallama yapılamadı: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#: ../camel/camel-movemail.c:249 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail programında hata: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:246 +#: ../camel/camel-movemail.c:250 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Bilinmeyen hata)" -#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#: ../camel/camel-movemail.c:277 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Mektup dosyasını okurken hata: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#: ../camel/camel-movemail.c:290 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 +#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Geçici mektup dosyası kopyalanırken hata: %s" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 #, c-format #| msgid "No description available" msgid "No content available" msgstr "Kullanılabilir içerik yok" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 #, c-format #| msgid "No description available" msgid "No signature available" msgstr "Kullanılabilir imza yok" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 #, c-format msgid "parse error" msgstr "ayrıştırma hatası" -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 +#: ../camel/camel-net-utils.c:706 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Çözümleniyor: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 +#: ../camel/camel-net-utils.c:731 msgid "Host lookup failed" msgstr "Makine adı çözümlemesi başarısız" -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 +#: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 +#: ../camel/camel-net-utils.c:741 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "" @@ -2686,59 +2730,59 @@ msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "İsim sorgulaması başarısız: %s" -#: ../camel/camel-network-service.c:354 +#: ../camel/camel-network-service.c:355 #, c-format msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:209 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "'%s' klasöründeki iletiler disketle eşzamanlandırılıyor" -#: ../camel/camel-provider.c:58 +#: ../camel/camel-provider.c:56 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Sanal dizin e-posta sağlayıcısı" -#: ../camel/camel-provider.c:60 +#: ../camel/camel-provider.c:58 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Başka klasör kümesi sorgusu olarak mektup okumak için" -#: ../camel/camel-provider.c:263 +#: ../camel/camel-provider.c:261 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s yüklenemedi: Modül yükleme bu sistemde desteklenmiyor." -#: ../camel/camel-provider.c:272 +#: ../camel/camel-provider.c:270 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s yüklenemedi: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:281 +#: ../camel/camel-provider.c:279 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s yüklenemedi: Modülde başlangıç kodu bulunamadı." -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 +#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "'%s' protokolü için sağlayıcı yok" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Bu seçenek sunucuya anonim bağlantı kuracaktır." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Kimlik doğrulama başarısız." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -2747,7 +2791,7 @@ "Geçersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -2756,7 +2800,7 @@ "Hatalı opaque izleme bilgisi:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" @@ -2765,11 +2809,11 @@ "Hatalı izleme bilgisi:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2777,11 +2821,11 @@ "Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli CRAM-MD5 parolası ile " "bağlantı kuracaktır." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2819,18 +2863,18 @@ msgid "Server response does not match" msgstr "Sunucu cevabı uyuşmuyor" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:95 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:97 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Bu seçenek, sunucuya Kerberos 5 kimlik doğrulama kullanarak bağlantı " "kuracaktır." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2838,11 +2882,11 @@ "Belirtilen mekanizma desteklenen şartlarla uyumlu değil, ya da bu uygulama " "tarafından algınlanmadı." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:187 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Girilen target_name parametresi hatalı biçimde." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2850,7 +2894,7 @@ "Girilen target_name parametresi hatalı ya da desteklenmeyen türde bir isim " "içeriyor." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2858,13 +2902,13 @@ "input_tokens, input_chan_bindings parametresinde belirtilen kanal " "bağlarından farklı bir kanal bağı içeriyor." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "input_token geçersiz ya da doğrulanamayan bir imza içeriyor." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2872,52 +2916,52 @@ "Sağlanan koşullar içerik başlangıcı için geçerli değil, ya da koşul işleyici " "hiçbir koşul için yönlendirilmedi." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:208 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Sağlanan içerik işleyici geçerli bir içeriği belirtmiyor." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:211 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "input_token üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:214 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "koşul üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:217 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Yönlendirilen koşulların zamanı doldu." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:223 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:454 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:471 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Sunucudan hatalı kimlik doğrulama yanıtı." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:483 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Desteklenmeyen güvenlik katmanı." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 msgid "Login" msgstr "Giriş" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Bu seçenek sunucuya basit bir parola kullanarak bağlantı kuracaktır." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:108 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Bilinmeyen kimlik doğrulama durumu." -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." @@ -2925,49 +2969,49 @@ "Bu seçenek Windows tabanlı sunucuya NTLM / güvenli parola kimlik doğrulama " "yöntemini kullanarak bağlantı kuracaktır." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42 msgid "PLAIN" msgstr "DÜZ" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 msgid "POP before SMTP" msgstr "SMTP öncesi POP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Bu seçenek SMTP bağlantısı kurmadan önce bir POP bağlantısı kuracaktır" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82 msgid "POP Source UID" msgstr "" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "Bilinmeyen taşıma kullanılırken SMTP Öncesi POP yetkilendirmesi" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" -#: ../camel/camel-search-private.c:116 +#: ../camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Düzgün deyim derleme işlemi başarısız: %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:415 +#: ../camel/camel-session.c:433 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-session.c:509 +#: ../camel/camel-session.c:517 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "" -#: ../camel/camel-session.c:645 +#: ../camel/camel-session.c:586 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "" @@ -2979,194 +3023,194 @@ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Lütfen %3$s makinesindeki %2$s için %1$s parolasını girin." -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 +#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "`%s' için sertifika bulunamadı" -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 +#: ../camel/camel-smime-context.c:377 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "CMS iletisi yaratılamadı" -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 +#: ../camel/camel-smime-context.c:382 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "CMS imzalı veri oluşturulamıyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 +#: ../camel/camel-smime-context.c:388 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "CMS imzalı veri eklenemiyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 +#: ../camel/camel-smime-context.c:395 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "CMS verisi eklenemedi" -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 +#: ../camel/camel-smime-context.c:401 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "CMS İmzalayan bilgisi oluşturulamıyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 +#: ../camel/camel-smime-context.c:407 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Sertifika halkası bulunamıyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 +#: ../camel/camel-smime-context.c:413 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "CMS İmzalama zamanı eklenemiyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 +#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "'%s' için şifreleme sertifikası bulunmuyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 +#: ../camel/camel-smime-context.c:459 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi" -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 +#: ../camel/camel-smime-context.c:464 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi" -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 +#: ../camel/camel-smime-context.c:469 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Şifreleme sertifikası eklenemedi" -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 +#: ../camel/camel-smime-context.c:475 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "CMS İmzalayan bilgisi eklenemiyor" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 msgid "Unverified" msgstr "Tanımsız" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Good signature" msgstr "İyi imza" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Bad signature" msgstr "Kötü imza" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "İçerik iletim sırasında bozulmuş ya da değiştirilmiş" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Signing certificate not found" msgstr "İmzalama sertifikası bulunamadı" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "İmzalama sertifikası güvenilir değil" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "İmzalama algoritması bilinmiyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "İmzalama algoritması desteklenmiyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Malformed signature" msgstr "Bozulmuş imza" -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 +#: ../camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Processing error" msgstr "İşleme hatası" -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 +#: ../camel/camel-smime-context.c:571 msgid "No signed data in signature" msgstr "İmzada imzalanmış veri yok" -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 +#: ../camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Zarflanmış veride eksik içerik" -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 +#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "İçerikler hesaplanamıyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 +#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611 msgid "Cannot set message digests" msgstr "İleti içeriği atanamıyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 +#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626 msgid "Certificate import failed" msgstr "Sertifika aktarımı başarısız" -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 +#: ../camel/camel-smime-context.c:636 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Sadece sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar denetlenemiyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +#: ../camel/camel-smime-context.c:639 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Sadece sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar aktarıldı ve denetlendi" -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 +#: ../camel/camel-smime-context.c:643 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "İmza içeriği bulunamadı" -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 +#: ../camel/camel-smime-context.c:660 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "İmzalayan: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 +#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Kodlayıcı içeriği yaratılamadı" -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 +#: ../camel/camel-smime-context.c:862 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "CMS kodlayıcısına veri eklenemedi" -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 +#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167 msgid "Failed to encode data" msgstr "Veri kodlanırken başarısız olundu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264 msgid "Decoder failed" msgstr "Kod çözme başarısız" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Ortak çoklu eme algoritması bulunamadı" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Çoklu şifreleme anahtarı için slot ayrılamadı" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1103 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "CMS Message oluşturulamadı" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1109 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "CMS Mektup verisi oluşturulamıyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1115 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "CMS Mektup verisi eklenemiyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1121 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "CMS veri nesnesi eklenemedi" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1130 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "CMS Alıcı bilgisi oluşturulamıyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1135 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "CMS Alıcı bilgisi eklenemiyor" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1161 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Kodlayıcıya veri eklenemedi" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1271 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME Şifre çözümü: Şifrelenemiş içerik bulunamadı" @@ -3175,75 +3219,75 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı: klasör zaten mevcut" -#: ../camel/camel-store.c:2042 +#: ../camel/camel-store.c:1238 #, c-format #| msgid "Syncing folders" msgid "Opening folder '%s'" msgstr "'%s' klasörü açılıyor" -#: ../camel/camel-store.c:2231 +#: ../camel/camel-store.c:1529 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in %s" msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "'%s' içerisindeki klasörler taranıyor" -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +#: ../camel/camel-store.c:1557 ../camel/camel-store.c:1602 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Trash" msgstr "Çöp" -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +#: ../camel/camel-store.c:1571 ../camel/camel-store.c:1619 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Junk" msgstr "Gereksiz" -#: ../camel/camel-store.c:2774 +#: ../camel/camel-store.c:2220 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Klasör olşuturulamadı: %s: klasör zaten mevcut" -#: ../camel/camel-store.c:2788 +#: ../camel/camel-store.c:2227 #, c-format #| msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgid "Creating folder '%s'" msgstr "'%s' klasörü oluşturuluyor" -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 +#: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Klasör silinemedi: %s: Geçersiz işlem" -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841 +#: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı: %s: Geçersiz işlem" -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 +#: ../camel/camel-stream-filter.c:344 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "" -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 +#: ../camel/camel-stream-null.c:76 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "" -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 +#: ../camel/camel-stream-process.c:280 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Bağlantı iptal edildi" -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 +#: ../camel/camel-stream-process.c:285 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" komutu ile bağlantı kurulamadı: %s" -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 +#: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 +#: ../camel/camel-subscribable.c:442 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "" @@ -3335,61 +3379,61 @@ msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Vekil sunucudan geçersiz yanıt" -#: ../camel/camel-url.c:331 +#: ../camel/camel-url.c:329 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "URL '%s' ayrıştırılamadı" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:491 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "İletiler Sanal Klasöre kopyalanamıyor ya da taşınamıyor" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:884 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "%s içerisinde %s iletisi yok" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:937 #, c-format #| msgid "Error storing '%s': %s" msgid "Error storing '%s': " msgstr "'%s' depolanırken hata oluştu: " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 +#: ../camel/camel-vee-store.c:40 msgid "Unmatched" msgstr "Eşleme yok" -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 +#: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Böyle bir klasör yok" -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 +#: ../camel/camel-vee-store.c:471 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Bu isimde bir klasör yok" -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 +#: ../camel/camel-vee-store.c:533 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "İletiler Çöp klasörüne kopyalanamıyor" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "İletiler Gereksiz klasörüne kopyalanamıyor" @@ -3413,91 +3457,91 @@ msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Sadece üye olunan klasörleri göster" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "S_unucu tarafından sağlanan klasör isim alanının üzerinde ol" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Namespace:" msgstr "İsim alanı:" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "Bu sunucudaki _Gelen kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Yeni iletiler için _Gereksiz içerikleri kontrol et" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "" "Gereksiz içerikleri sadece IN_BOX klasöründeki iletiler için kontrol et" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "Uzaktaki _mektupları yerel ile kendiliğinden eş zamanlandır" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Default IMAP port" msgstr "Önanımlı IMAP bağlantı noktası" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 msgid "IMAP over SSL" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için." -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "posta kutusu: %s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500 msgid "_Index message body data" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3506,23 +3550,23 @@ "%s Klasöründen %s mesajı alınamıyor\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "_Klasör özet dosyası olarak '.folders' kullan (exmh)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH biçimli e-posta dizinleri" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "MH benzeri e-posta dizinleri içinde yerel mektupları saklamak için." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Local delivery" msgstr "Yerel aktarım" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." @@ -3530,29 +3574,29 @@ "Yerel mektupları, standart mbox biçimli depolardan Evolution tarafından " "yönetilen klasörlere getirmek (taşımak) için." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir biçimli mektup dizinleri" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Yerel mektupları maildir dizinlerinde saklamak için." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Durum başlıkları Elm/Pine/Mutt biçiminde sakla" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Standart Unix mbox dosyası" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -3562,60 +3606,60 @@ "Ayrıca Elm, Pine, ya da Mutt biçemli klasörleri okumak için de " "kullanılabilir." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standart Unix mbox dizini" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s klasörü %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Yerel mektup dosyası %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s saklama kökü mutlak bir yol değil" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s saklama kökü doğru bir dizin değil" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Klasör alınamıyor: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerel kayıtlar bir gelen kutusuna sahip değil" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "'%s' klasör indeks dosyası silinemedi: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "'%s' klasör meta dosyası silinemedi: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:594 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı: %s" @@ -3625,62 +3669,63 @@ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Özete ileti eklenemedi: bilinmeyen neden" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 msgid "No such message" msgstr "İleti bulunmuyor" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "maildir klasöründe mesaja ekleme yapılamaz: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "%s dizininden %s iletisi alınamıyor: " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Hedef klasör: %s'e mesaj aktarılamıyor" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:850 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "%s klasörü zaten mevcut" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: klasör mevcut değil." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: bir maildir dizini değil." @@ -3692,95 +3737,95 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: klasör zaten mevcut." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "'%s' klasörü silinemedi: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir dizini değil" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1065 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "'%s' klasörü taranamadı: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Maildir dizin yolu açılamadı: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Klasör bütünlüğü kontrol ediliyor" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689 msgid "Checking for new messages" msgstr "Yeni iletiler denetleniyor" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "Klasör saklanıyor" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Posta kutusu: %s: açılamıyor " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "İleti mbox dosyasına eklenemiyor: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Klasör onarılamayacak şekilde bozulmuş." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s üzerinde klasör kilidi yaratılamadı: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Bu isimde bir klasör yaratılamıyor." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: normal bir dosya değil." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "'%s' dizini yaratılamıyor: %s." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Klasör oluşturulamadı: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 msgid "Folder already exists" msgstr "Klasör zaten mevcut" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" @@ -3789,38 +3834,38 @@ "'%s' klasörü silinemedi:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "'%s' normal bir dosya değil." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "'%s' klasörü boş değil. Silinmedi." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "'%s' klasör özet dosyası silinemedi: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Yeni klasör adı geçerli bir ad değil." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı: '%s': %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "`%s' %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Klsör açılamadı: %s: %s" @@ -3830,48 +3875,48 @@ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "%s konumuna yakın %s klasöründe, önemli posta derleme hatası" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Klasör kontrol edilemiyor: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Dosya açılamadı: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Geçici posta kutusu açılamıyor: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Kaynak klasör %s açılamadı: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Geçici klasör kapatılamadı: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Klasör kaydedilemedi: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " @@ -3880,79 +3925,79 @@ "MBOX dosyası hatalı, lütfen düzeltin. (Gönderen satırı bekleniliyordu, " "alınmadı.)" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Özet ve klasör eşleşmiyor, eşzamanlandırmadan sonra bile" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Bilinmeyen hata: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "İleti mh dizinine eklenemiyor: %s: " -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: bir dizin değil." -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH dizin yolu açılamıyor: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Depo '%s' açılamadı: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Depo '%s' normal bir dosya ya da dizin değil" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Depo mektup dosyası %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Depo klasör ağacı %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 msgid "Invalid spool" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "'%s/%s' klasörü mevcut değil." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" @@ -3961,12 +4006,12 @@ "'%s' klasörü açılamadı:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "'%s' klasörü mevcut değil." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" @@ -3975,34 +4020,34 @@ "'%s' klasörü oluşturulamadı:\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "'%s' bir posta kutusu dosyası değil." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Saklama Gelen Kutusu desteklemiyor" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Depo klasörleri silinemez" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Depo klasörleri yeniden adlandırılamaz" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "%s geçici dizini eşzamanlanamadı: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "" @@ -4016,42 +4061,41 @@ "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Dahili hata: UID geçersiz biçimde: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "İleti %s alınamıyor: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "%s iletisi alınamıyor: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Bu ileti kullanılabilir değil" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Gönderme başarısız oldu: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503 msgid "Posting failed: " msgstr "Gönderim başarısız: " @@ -4065,39 +4109,39 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "NNTP klasöründen iletileri kopyalayamazsınız!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Klasörleri kısa belirtimde göster (örn. comp.os.linux yerine c.o.linux)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "_Kayıt penceresinde, dolaylı klasör adlarını göster" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "Default NNTP port" msgstr "Öntanımlı NNTP bağlantı noktası" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 msgid "NNTP over SSL" msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62 msgid "USENET news" msgstr "USENET haber grubu" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "USENET haber gruplarından ileti okuma ve gönderme için sağlayıcı." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -4105,22 +4149,22 @@ "Bu seçenek NNTP sunucusuna düz metin parola üzerinden kimlik doğrulaması " "yapacak." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "%s karşılaması okunamadı: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP sunucusu %s hata kodu %d verdi: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s aracılığıla USENET Haber Grubu" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4131,23 +4175,23 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "Haber grubu kaydında klasör oluşturamazsınız: onun yerine kaydolun." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Haber grubu kaydında yeniden adlandırma yapamazsınız." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Haber grubu kaydında klasör silemezsini: onun yerine kaydınızı silin." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4158,7 +4202,7 @@ "\n" "Böyle bir haber grubu yok. Seçilen öğe muhtemelen bir ana klasör." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4169,116 +4213,116 @@ "\n" "haber grubu mevcut değil!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "NNTP Komutu başarısız: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Bağlı değil." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Bu isimde bir klasör yok: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Yeni iletiler taranıyor" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Xover'den beklenmeyen sunucu cevabı: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Head'den beklenmeyen sunucu cevabı: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "İşlem başarısız oldu: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "%s UID'li ileti yok" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "POP iletisi %d alınıyor" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP özeti alınıyor" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766 msgid "Expunging old messages" msgstr "Eski iletiler yokediliyor" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Silinen iletiler yokediliyor" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message Storage" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "_Leave messages on server" msgstr "İletileri _sunucuda bırak" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "%s _gün sonra sil" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "_Tüm POP3 eklentileri desteğini kapat" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "Default POP3 port" msgstr "Öntanımlı POP3 bağlantı noktası" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "POP3 over SSL" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "POP sunucularından ileti almada ve göndermede kullanmak için." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4286,7 +4330,7 @@ "Bu seçenek POP sunucuya düz metin parola kullanarak bağlantı kurar. Bu " "seçenek pek çok POP sunucusu tarafından desteklenir." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4297,57 +4341,57 @@ "çalışmayabilir." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "%s POP sunucusundan geçerli karşılama okunamadı" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipta bağlantı başarısız oldu: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS sunucu tarafından desteklenmiyor" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "%s POP sunucusuna, güvenli kip üzerinden bağlanılamadı%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "%s POP sunucusuna bağlanılamadı: SASL Protokol hatası" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "POP Sunucusu %s yetkilendirmesi başarısız: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "POP3 sunucusu %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "%s için %s üzerindeki POP3 sunucusu" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:722 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4357,7 +4401,8 @@ "Geçersiz APOP ID alındı. Başkası gibi görünme saldırısından süphelenildi. " "Lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:777 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4366,7 +4411,7 @@ #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:792 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4375,317 +4420,317 @@ "%s POP sunucusuna bağlanılamadı.\n" "Kullanıcı adı gönderme hatası%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:874 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Böyle bir klasör yok: '%s'." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:891 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "POP3 kayıtlarında klasör sıradüzeni yok" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Yerel sistemdeki \"sendmail\" programının iletilerinizi göndermesi için." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail üzerinden mektup gönderimi" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Alıcı listesi ayrıştırılamadı" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305 msgid "Could not send message: " msgstr "İleti gönderilemiyor: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "Default SMTP port" msgstr "Öntanımlı SMTP bağlantı noktası" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "SMTP over SSL" msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 msgid "Message submission port" msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Uzaktaki mailhub'a SMTP kullanıp bağlanarak mektup göndermek için." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Welcome response error: " msgstr "Hoş geldiniz yanıt hatası: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "STARTTLS komutu başarısız: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP sunucu %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s üzerinden STMP mektup gönderimi" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:463 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:571 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:596 msgid "AUTH command failed: " msgstr "AUTH komutu başarısız: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "İleti gönderilemiyor: servis bağlı değil." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçerli değil." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 msgid "Sending message" msgstr "İletiler gönderiliyor" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "İleti gönderilemiyor: hiçbir alıcı belirtilmemiş." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "İleti gönderilemiyor: bir ya da daha fazla hatalı alıcı" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:910 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Söz dizimi hatası, bilinmeyen komut" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametre ya da argümanlarda söz dizimi hatası" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 msgid "Command not implemented" msgstr "Komut henüz tanınmıyor" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komut parametresi henüz tanınmıyor" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yardım yanıtı" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 msgid "Help message" msgstr "Yardım mesajı" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 msgid "Service ready" msgstr "Servis hazır" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis iletişim kanalını kapatıyor" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis uygun değil, iletişim kanalı kapatılıyor" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "İstenen mektup işlemi tamamlandı" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Kullanıcı yerel değil, üzerine yönlendirilecek" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "İstenen mektup eylemi yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "İstenen eylem iptal edildi: işlem sırasında hata" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 msgid "User not local; please try " msgstr "Kullanıcı yerel değil; lütfen deneyin" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "İstenen eylem yapılmadı: disk alanı yetersiz" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "İstenen mektup eylemi iptal edildi: ayrılan saklama miktarı aşıldı" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu adına izin verilmedi" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Mektup başlangıcını girin, . ile bitirin" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 msgid "Transaction failed" msgstr "İletim başarısız oldu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952 msgid "A password transition is needed" msgstr "Parola iletimi gerekiyor" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi çok zayıf" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "İstenen kimlik doğrulama yöntemi için şifreleme gerekiyor" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:958 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Geçici kimlik doğrulama hatası" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Karşılaması" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 msgid "HELO command failed: " msgstr "HELO komutu başarısız: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1371 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "MAIL FROM komutu gerçekleştirilemedi: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "RCPT TO komutu gerçekleştirilemedi: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> başarısız: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1502 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 msgid "DATA command failed: " msgstr "DATA komutu başarısız: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1630 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1646 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655 msgid "RSET command failed: " msgstr "RSET komutu başarısız: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1694 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 msgid "QUIT command failed: " msgstr "QUIT komutu başarısız: " @@ -4719,341 +4764,341 @@ "\"days\"" msgstr "" -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197 msgid "Bus name vanished (client terminated?)" msgstr "" -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263 msgid "No response from client" msgstr "" -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191 msgid "Client cancelled the operation" msgstr "" -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 +#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415 msgid "Client reports password was rejected" msgstr "" -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 +#: ../libebackend/e-authentication-session.c:542 msgid "Add this password to your keyring" msgstr "" -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 +#: ../libebackend/e-authentication-session.c:547 msgid "Password was incorrect" msgstr "" -#: ../libebackend/e-backend.c:428 +#: ../libebackend/e-backend.c:420 #, c-format msgid "%s does not support authentication" msgstr "" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "" -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 +#: ../libebackend/e-data-factory.c:303 #, c-format msgid "No backend factory for hash key '%s'" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1025 +#: ../libedataserver/e-source.c:1394 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1039 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1067 +#: ../libedataserver/e-source.c:1507 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1081 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1112 +#: ../libedataserver/e-source.c:1603 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1459 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:531 +#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1944 msgid "The user declined to authenticate" msgstr "" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "" -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 +#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Yıldönümü" -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Doğum Günü" -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlar" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Hediyeler" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Hedefler/Amaçlar" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Tatil" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Tatil Kartları" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Uluslararası" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Kişisel" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Durum" -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Bekleniyor" -#: ../libedataserver/e-client.c:133 +#: ../libedataserver/e-client.c:141 msgid "Source not loaded" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-client.c:135 +#: ../libedataserver/e-client.c:143 msgid "Source already loaded" msgstr "" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 +#: ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Offline unavailable" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-client.c:168 +#: ../libedataserver/e-client.c:176 msgid "D-Bus error" msgstr "D-Bus hatası" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162 msgid "Address book authentication request" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167 msgid "Calendar authentication request" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 msgid "Mail authentication request" msgstr "" #. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174 msgid "Authentication request" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 +#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source.c:627 +#: ../libedataserver/e-source.c:768 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source.c:949 +#: ../libedataserver/e-source.c:1174 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 +#: ../libedataserver/e-source.c:1297 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 +#: ../libedataserver/e-source.c:1910 msgid "Unnamed" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 +#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1553 +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1557 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562 +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1566 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " "wish to accept it?" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571 +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1575 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580 +#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1584 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " @@ -5064,7 +5109,7 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p" @@ -5072,7 +5117,7 @@ #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" @@ -5080,7 +5125,7 @@ #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M %p" @@ -5088,78 +5133,78 @@ #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %a %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %a %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y %a" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5167,25 +5212,25 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" @@ -5295,79 +5340,79 @@ msgid "Where to read automatic proxy configuration from." msgstr "" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364 #, c-format msgid "No such data source for UID '%s'" msgstr "" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218 #, c-format msgid "Invalid password for '%s'" msgstr "" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 +#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" @@ -5661,35 +5706,35 @@ msgid "Certificate Signature Value" msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "" @@ -5697,19 +5742,19 @@ msgid "_View Certificate" msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" @@ -5730,7 +5775,7 @@ msgid "Fingerprint:" msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175 msgid "Reason:" msgstr "" @@ -5742,7 +5787,7 @@ msgid "Integrate your contacts" msgstr "" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "" @@ -5774,7 +5819,7 @@ msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " @@ -5786,8 +5831,8 @@ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "" @@ -5795,17 +5840,18 @@ msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "" @@ -5821,18 +5867,19 @@ msgid "Yahoo! Mail" msgstr "" -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279 +#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Görevler" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50 +#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "" @@ -5859,7 +5906,7 @@ #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" -msgstr "" +msgstr "Klasörleri Ara" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" @@ -5873,6 +5920,6 @@ msgid "WebDAV" msgstr "" -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 +#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 msgid "_Dismiss" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-07-09 09:18:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-02-19 15:21:24.000000000 +0000 @@ -14,91 +14,92 @@ "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-27 16:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-28 14:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-23 07:50+0000\n" "Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Anımsanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s başlatılıyor" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Anımsanamayan başlatma seçeneği: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Belgeler bu masaüstü öğesine verilemiyor" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturum yöneticisi kimliğini belirtin" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "Kimlik" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yöneticisi seçeneklerini göster" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 +#. set the name and icon +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 +#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5318 msgid "Archive Manager" msgstr "Arşiv Yöneticisi" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Bir arşiv oluştur ve değiştir" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "zip;tar;extract;unpack;" @@ -126,7 +127,7 @@ "Büyükten küçüğe ya da küçükten büyüğe doğru sıralanacağı. Muhtemel değerler: " "ascending, descending." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Liste Kipi" @@ -211,11 +212,11 @@ msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "Klasörler panelinin gösterilip gösterilmeyeceği." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "Editors" msgstr "Düzenleyiciler" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -223,11 +224,11 @@ "'Dosya Aç' iletişim penceresinde girilen ve dosya türüyle " "ilişkilendirilmemiş uygulamaların listesi." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Sıkıştırma oranı" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -235,11 +236,11 @@ "Bir arşive dosya eklerken kullanılan sıkıştırma düzeyi. Muhtemel değerler: " "çok hızlı, hızlı, normal, en yüksek." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Arşiv başlığını şifrele" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -247,56 +248,57 @@ "Arşiv başlığının şifrelenip şifrelenmeyeceği. Eğer başlık şifrelenirse, " "arşiv içeriğini listelemek için de parola gerekecek." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Yeni dosyaların üzerine yazma" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Arşivde saklanan klasörleri yeniden oluştur" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Öntanımlı birim boyutu" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Öntanımlı birim boyutu." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 msgid "Extract Here" msgstr "Buraya Çıkart" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Seçilen arşivi mevcut konuma aç" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract To..." msgstr "Konuma Çıkart..." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Seçili arşivi çıkart" -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Compress..." msgstr "Sıkıştır..." -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Şeçilen nesnelerle sıkıştırılmış bir arşiv oluştur" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302 msgid "All archives" msgstr "Tüm arşivler" -#: ../src/actions.c:132 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" @@ -304,11 +306,11 @@ msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Telif Hakkı © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:500 +#: ../src/fr-application-menu.c:131 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "GNOME için bir arşiv yöneticisi." -#: ../src/actions.c:503 +#: ../src/fr-application-menu.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek \n" @@ -335,21 +337,21 @@ " maydin95 https://launchpad.net/~mma-95\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu" -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Arşive dosyalar eklenemedi" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" dizininde bulunan dosyaları okumak için yeterli izne sahip değilsiniz." -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 +#: ../src/dlg-add.c:181 ../src/fr-window.c:5603 msgid "Add Files" msgstr "Dosyaları Ekle" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:194 msgid "_Options" msgstr "_Seçenekler" @@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "Yükleme Seçenekleri" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:834 msgid "Save Options" msgstr "Kaydetme Seçenekleri" @@ -368,26 +370,26 @@ msgid "Reset Options" msgstr "Seçenekleri Sıfırla" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:835 msgid "_Options Name:" msgstr "_Şeçenek Adı:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 +#: ../src/dlg-ask-password.c:149 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için parola gerekli" -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 +#: ../src/dlg-ask-password.c:158 msgid "Wrong password." msgstr "Hatalı parola" -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226 +#: ../src/fr-application.c:569 msgid "Compress" msgstr "Sıkıştır" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -398,29 +400,29 @@ "\n" "Şimdi oluşturmak ister misiniz?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "_Dizin Oluştur" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Çıkartma işlemi gerçekleştirilmedi" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Belirtilen hedef dizin oluşturulamadı: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4434 ../src/fr-window.c:4529 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Dosyaları \"%s\" dizinine çıkartmak için gerekli yetkiniz yok." -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5599 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Çıkart" @@ -430,8 +432,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 +#: ../src/fr-window.c:3882 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9148 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor." @@ -452,12 +454,12 @@ msgid "_Search Command" msgstr "_Arama Komutu" -#: ../src/dlg-password.c:91 +#: ../src/dlg-password.c:110 #, c-format msgid "Enter a password for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için bir parola girin" -#: ../src/dlg-prop.c:96 +#: ../src/dlg-prop.c:112 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" @@ -488,69 +490,68 @@ msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "\"%s\" arşivindeki dosyalar güncelleştirilsin mi?" -#: ../src/fr-application.c:65 +#: ../src/fr-application.c:61 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Dosyaları belirtilen arşive ekle ve programdan çık" -#: ../src/fr-application.c:66 +#: ../src/fr-application.c:62 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARŞİV" -#: ../src/fr-application.c:69 +#: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Dosyaları, adını sorduğun arşive ekle ve programdan çık" -#: ../src/fr-application.c:73 +#: ../src/fr-application.c:69 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Arşivleri belirtilen dizine çıkart ve programdan çık" -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 +#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82 msgid "FOLDER" msgstr "KLASÖR" -#: ../src/fr-application.c:77 +#: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Dosyaları, istenen hedef dizine çıkart ve programdan çık" -#: ../src/fr-application.c:81 +#: ../src/fr-application.c:77 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Arşivlerin içeriklerini arşiv klasöründe aç ve programdan çık" -#: ../src/fr-application.c:85 +#: ../src/fr-application.c:81 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "'--add' ve '--extract' komutları için kullanılacak öntanımlı dizin" -#: ../src/fr-application.c:89 +#: ../src/fr-application.c:85 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Onay sormadan hedef dizini oluştur" -#: ../src/fr-application.c:93 +#: ../src/fr-application.c:89 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "İşlem tamamlandığında haber vermek için bildirim sistemini kullan" -#: ../src/fr-application.c:96 +#: ../src/fr-application.c:92 msgid "Start as a service" msgstr "Hizmet olarak başlat" -#: ../src/fr-application.c:99 +#: ../src/fr-application.c:95 msgid "Show version" msgstr "Sürümü göster" -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 +#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 msgid "Extract archive" msgstr "Arşivi çıkart" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:476 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir" # Create the application. #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" @@ -567,14 +568,14 @@ msgstr "Bir arşivi kendi üzerine ekleyemezsiniz." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "\"%s\" ekleniyor" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format #| msgid "Starting %s" @@ -587,13 +588,13 @@ msgstr "Arşiv bulunamadı" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format #| msgid "Removing file: " msgid "Removing \"%s\"" msgstr "\"%s\" siliniyor" -#: ../src/fr-command-rar.c:685 +#: ../src/fr-command-rar.c:688 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Birim bulunamadı: %s" @@ -610,37 +611,37 @@ msgid "Decompressing archive" msgstr "Arşiv açılıyor" -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 +#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:778 ../src/fr-file-selector-dialog.c:823 msgid "Could not load the location" msgstr "Konum yüklenemedi" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:348 ../src/fr-new-archive-dialog.c:367 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:383 ../src/fr-new-archive-dialog.c:431 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:449 ../src/fr-window.c:2831 msgid "Could not create the archive" msgstr "Arşiv oluşturulamadı" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:350 ../src/fr-new-archive-dialog.c:369 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Bir arşiv ismi belirtmelisiniz." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:433 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Bu dizin içinde bir arşiv oluşturmak için yetkiniz yok" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-window.c:7943 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Yeni ad eskisiyle aynı; lütfen başka bir ad yazın." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:470 #, c-format #| msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "\"%s\" adlı bir dosya zaten var. Bu dosya ile değiştirmek ister misiniz?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:471 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -648,27 +649,27 @@ "\"%s\"de böyle bir dosya zaten var. Onun yerine koymak dosya içeriğinin " "üzerine yazacak." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:478 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:493 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Eski arşiv silinemedi." -#: ../src/fr-stock.c:41 +#: ../src/gtk-utils.h:37 msgid "C_reate" msgstr "O_luştur" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +#: ../src/gtk-utils.h:34 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../src/fr-stock.c:44 +#: ../src/gtk-utils.h:38 msgid "_Extract" msgstr "_Çıkart" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1224 msgid "Operation completed" msgstr "İşlem tamamlandı" @@ -686,195 +687,195 @@ msgstr[0] "%d nesne seçili (%s)" msgstr[1] "%d nesne seçili (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1610 msgid "Folder" msgstr "Dizin" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1998 msgid "[read only]" msgstr "[salt okunur]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2113 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" dizini görüntülenemedi" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2204 ../src/fr-window.c:2242 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" oluşturuluyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2208 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" yükleniyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2212 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" okunuyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2216 #, c-format #| msgid "Deleting files from archive" msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Dosyalar \"%s\"den siliniyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2220 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" sınanıyor" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2223 msgid "Getting the file list" msgstr "Dosya listesi alınıyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2227 #, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "\"%s\"e eklenecek dosyalar kopyalanıyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2231 #, c-format #| msgid "Adding files to archive" msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Dosyalar \"%s\"e ekleniyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2235 #, c-format #| msgid "Extracting files from archive" msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Dosyalar \"%s\"den dışarı çıkarılıyor" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2238 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Dışarı çıkarılan dosyalar hedefe kopyalanıyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2247 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Saving \"%s\"" msgstr "\"%s\" kaydediliyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2254 #, c-format #| msgid "Getting the file list" msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\" içindeki dosyalar yeniden adlandırılıyor" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2258 #, c-format #| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\" içindeki dosyalar güncelleniyor" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2433 msgid "_Open the Archive" msgstr "Arşivi _Aç" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2434 msgid "_Show the Files" msgstr "Do_syaları Göster" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2546 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%'d dosya kaldı" msgstr[1] "%d dosya kaldı" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2550 ../src/fr-window.c:3108 #| msgid "please wait…" msgid "Please wait…" msgstr "Lütfen bekleyin…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2606 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Çıkartma başarıyla tamamlandı" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 +#: ../src/fr-window.c:2638 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" başarıyla oluşturuldu" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2715 ../src/fr-window.c:2887 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Komut hatalı bir şekilde sonlandı." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2836 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Dosyalar çıkartılırken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2842 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\" açılamadı" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2847 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Arşiv yüklenirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2851 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Arşivden dosyalar silinirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2857 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Arşive dosya eklenirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2861 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Arşiv denetlenirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2866 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Arşiv kaydedilirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2870 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılırken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2874 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Dosyalar güncellenirken bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2878 msgid "An error occurred." msgstr "Bir hata oluştu." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2884 msgid "Command not found." msgstr "Komut bulunamadı." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3040 msgid "Test Result" msgstr "Denetleme Sonucu" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 +#: ../src/fr-window.c:4000 ../src/fr-window.c:8623 ../src/fr-window.c:8657 +#: ../src/fr-window.c:8937 msgid "Could not perform the operation" msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4026 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -882,43 +883,43 @@ "Bu dosyayı mevcut arşive eklemek mi, yoksa yeni bir arşiv olarak açmak mı " "istiyorsunuz?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4056 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Bu dosyalarla yeni bir arşiv oluşturmak istiyor musunuz?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4059 msgid "Create _Archive" msgstr "Arşiv _Oluştur" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 +#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Yeni Arşiv" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4789 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tür" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4830 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4839 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "İsim" @@ -944,49 +945,49 @@ # current location #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Konum:" -#: ../src/fr-window.c:6640 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "\"%s\" dosyası değiştirilsin mi?" -#: ../src/fr-window.c:6643 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" içinde aynı isimde bir dosya zaten mevcut." -#: ../src/fr-window.c:6650 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "_Tümünü Değiştir" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi" -#: ../src/fr-window.c:7572 +#: ../src/dlg-password.c:105 ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: ../src/fr-window.c:7896 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Son Çıktı" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 +#: ../src/fr-window.c:7938 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Yeni ad geçersiz, lütfen bir ad yazın." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 +#: ../src/fr-window.c:7948 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -995,7 +996,7 @@ "\"%s\" ismi şu karakterlerden en az birini içerdiği için geçersizdir: %s; " "lütfen başka bir ad yazın." -#: ../src/fr-window.c:8164 +#: ../src/fr-window.c:7984 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1006,11 +1007,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 +#: ../src/fr-window.c:7984 ../src/fr-window.c:7986 msgid "Please use a different name." msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın." -#: ../src/fr-window.c:8166 +#: ../src/fr-window.c:7986 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1021,48 +1022,48 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8236 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" -#: ../src/fr-window.c:8237 +#: ../src/fr-window.c:8057 msgid "_New folder name:" msgstr "_Yeni klasör adı:" -#: ../src/fr-window.c:8237 +#: ../src/fr-window.c:8057 msgid "_New file name:" msgstr "_Yeni dosya adı:" -#: ../src/fr-window.c:8241 +#: ../src/fr-window.c:8061 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 +#: ../src/fr-window.c:8078 ../src/fr-window.c:8097 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Dizin yeniden adlandırılamadı" -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 +#: ../src/fr-window.c:8078 ../src/fr-window.c:8097 msgid "Could not rename the file" msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 +#: ../src/fr-window.c:8530 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Dosyalar \"%s\"den \"%s\"e taşınıyor" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 +#: ../src/fr-window.c:8533 #, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Dosyalar \"%s\"den \"%s\"e kopyalanıyor" -#: ../src/fr-window.c:8764 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "Paste Selection" msgstr "Seçimi Yapıştır" -#: ../src/fr-window.c:8765 +#: ../src/fr-window.c:8585 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Hedef klasör:" @@ -1077,11 +1078,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:549 msgid "Could not display help" msgstr "Yardım görüntülenemedi" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:644 msgid "Change password visibility" msgstr "Parola görünürlüğünü değiştir" @@ -1121,11 +1122,11 @@ msgid "_New Archive" msgstr "Ye_ni Arşiv" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Tü_m Dosyaları Görüntüle" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Klas_ör Olarak Görüntüle" @@ -1133,7 +1134,7 @@ msgid "_Folders" msgstr "_Dizinler" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -1142,7 +1143,7 @@ msgid "_About Archive Manager" msgstr "_Arşiv Yöneticisi Hakkında" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2432 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Çıkış" @@ -1150,23 +1151,23 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" msgstr "_Dosyalar:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "örnek: *.txt, *.doc" -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 +#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Tüm dosyalar" -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 +#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Seçilen dosyalar" @@ -1183,11 +1184,11 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Yeni dosyaların _üzerine yazma" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 msgid "_Select All" msgstr "Tümünü _Seç" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Seçimi Kaldır" @@ -1195,7 +1196,7 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Bir seviye yukarı git" @@ -1203,11 +1204,11 @@ msgid "_Archive" msgstr "_Arşiv" -#: ../src/ui.h:32 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zenle" -#: ../src/ui.h:33 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Görüntüle" @@ -1219,7 +1220,7 @@ msgid "Information about the program" msgstr "Program hakkında bilgi" -#: ../src/ui.h:43 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 msgid "_Add Files…" msgstr "Dosyaları _Ekle…" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgid "Close the current archive" msgstr "Mevcut arşivi kapat" -#: ../src/ui.h:55 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Panodakini yapıştır" -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 msgid "_Rename…" msgstr "_Yeniden Adlandır…" @@ -1267,7 +1268,7 @@ msgid "Deselect all files" msgstr "Hiçbir dosyayı seçme" -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 msgid "_Extract…" msgstr "_Çıkar…" @@ -1291,7 +1292,7 @@ msgid "Open archive" msgstr "Arşivi aç" -#: ../src/ui.h:130 +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 msgid "_Open With…" msgstr "Birlikte _Aç…" @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgid "Open selected files with an application" msgstr "Seçilen dosyaları bir uygulama ile aç" -#: ../src/ui.h:134 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 msgid "Pass_word…" msgstr "Paro_la…" @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgid "Reload current archive" msgstr "Mevcut arşivi yeniden yükle" -#: ../src/ui.h:146 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Farklı Kaydet…" @@ -1327,7 +1328,7 @@ msgid "Select all files" msgstr "Tüm dosyaları seç" -#: ../src/ui.h:154 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 msgid "_Test Integrity" msgstr "Bütünlük _Testi" @@ -1343,16 +1344,15 @@ msgid "Open the selected folder" msgstr "Seçili dizini aç" -#: ../src/ui.h:176 +#: ../src/fr-window.c:5655 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ziyaret edilen önceki konuma git" -#: ../src/ui.h:180 +#: ../src/fr-window.c:5660 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ziyaret edilen sonraki konuma git" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 +#: ../src/fr-window.c:5670 msgid "Go to the home location" msgstr "Ana konumuna git" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "Find…" msgstr "Bul…" -#: ../src/ui.h:213 +#: ../src/fr-window.c:5608 ../src/fr-window.c:5638 #| msgid "Sort file list by name" msgid "Find files by name" msgstr "Dosyaları isme göre bul" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "Password" msgstr "Parola" -#: ../src/ui/password.ui.h:2 +#: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "Dosya listesini _şifrele" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-07-09 09:18:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2015-02-19 15:21:24.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gcr.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gcr.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Takma ad" #: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199 -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:428 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "RSA ile SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:430 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" @@ -148,23 +148,23 @@ msgstr "DSA ile SHA1" #. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:106 +#: ../egg/egg-oid.c:113 msgid "Server Authentication" msgstr "Sunucu Kimlik Denetimi" -#: ../egg/egg-oid.c:107 +#: ../egg/egg-oid.c:114 msgid "Client Authentication" msgstr "İstemci Kimlik Denetimi" -#: ../egg/egg-oid.c:108 +#: ../egg/egg-oid.c:115 msgid "Code Signing" msgstr "Kod İmzalama" -#: ../egg/egg-oid.c:109 +#: ../egg/egg-oid.c:116 msgid "Email Protection" msgstr "E-posta Koruma" -#: ../egg/egg-oid.c:110 +#: ../egg/egg-oid.c:117 msgid "Time Stamping" msgstr "Zaman Damgalama" @@ -200,8 +200,8 @@ msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Kaynağın kötü bir sürüm numarası var." -#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62 -#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79 +#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60 +#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Akım kapatıldı" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "Expires" msgstr "Bitiş" -#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:321 +#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "Sertifika" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG Anahtarlığı: %s" -#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:327 +#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87 msgid "PGP Key" msgstr "PGP Anahtarı" @@ -303,43 +303,43 @@ msgid "Key ID" msgstr "Anahtar Kimliği" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg işlemi şu kod ile sonlandı: %d" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg işlemi şu sinyal ile bitirildi: %d" -#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2426 -#: ../gcr/gcr-parser.c:3032 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924 +#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2551 +#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:922 msgid "The operation was cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" -#: ../gcr/gcr-parser.c:318 ../ui/gcr-key-renderer.c:406 +#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "Özel Anahtar" -#: ../gcr/gcr-parser.c:324 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 -#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:413 +#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "Genel Anahtar" -#: ../gcr/gcr-parser.c:330 +#: ../gcr/gcr-parser.c:334 msgid "Certificate Request" msgstr "Sertifika İsteği" -#: ../gcr/gcr-parser.c:2429 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2554 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Tanınmayan veya desteklenmeyen veri." -#: ../gcr/gcr-parser.c:2432 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2557 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Geçersiz veya bozuk veri çözümlenemedi." -#: ../gcr/gcr-parser.c:2435 +#: ../gcr/gcr-parser.c:2560 msgid "The data is locked" msgstr "Veri kilitli" @@ -351,22 +351,22 @@ msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:344 +#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Anahtar için tanımlanamamış ya da kullanılamayan öznitelikler" -#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:428 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:514 +#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577 msgid "Couldn't build public key" msgstr "Açık anahtar oluşturulamadı" -#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905 +#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:903 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Başka bir istem zaten süreç dahilinde" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. -#: ../gcr/gcr-trust.c:366 +#: ../gcr/gcr-trust.c:364 #, c-format msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" msgstr "Bağlı belgelemeyi saklayacak bir yer bulunamadı" @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Challenge" msgstr "Düello" -#: ../ui/gcr-display-view.c:317 +#: ../ui/gcr-display-view.c:316 msgid "_Details" msgstr "_Ayrıntılar" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Engelli" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:432 ../ui/gcr-key-renderer.c:437 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Anahtar Kimliği" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570 -#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:433 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" @@ -746,7 +746,7 @@ msgid "User Attribute" msgstr "Kullanıcı Özniteliği" -#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:440 +#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "Boyut" @@ -873,15 +873,15 @@ msgid "Key" msgstr "Anahtar" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "RSA Gizli Anahtarı" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:404 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "DSA Gizli Anahtarı" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:409 ../ui/gcr-key-renderer.c:411 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "DSA Genel Anahtarı" @@ -892,20 +892,20 @@ msgstr[0] "%d bit" msgstr[1] "%d bit" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:421 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "Güç" #. Fingerprints -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:444 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "Parmak izleri" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:448 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../ui/gcr-key-renderer.c:453 +#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "İçeri aktarmak için lütfen parolayı girin." #. The password label -#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563 +#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561 msgid "Password:" msgstr "Parola:" @@ -947,15 +947,15 @@ msgstr "İçeri Aktarma ayarları" #. The confirm label -#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578 msgid "Confirm:" msgstr "Onayla:" -#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646 msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolalar eşleşmiyor." -#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655 +#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Parola boş olamaz" @@ -1051,11 +1051,11 @@ msgid "[file...]" msgstr "[dosya...]" -#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- Anahtar dosyalarını ve sertifikayı görüntüle" -#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 +#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Sertifika Görüntüleyici" @@ -1071,6 +1071,6 @@ msgid "Import failed" msgstr "İçe aktarım başarısız" -#: ../ui/gcr-viewer-window.c:107 +#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gdata.po 2014-07-09 09:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gdata.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -17,28 +17,28 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:809 -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1085 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:627 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:839 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1115 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Sunucu bozuk bir yanıt döndürdü." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:320 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:647 ../gdata/gdata-service.c:350 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Hizmetin sunucusuna bağlanılamıyor." -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:325 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:652 ../gdata/gdata-service.c:355 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Vekil sunucuya bağlanılamıyor." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:331 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:658 ../gdata/gdata-service.c:361 #, c-format msgid "" "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" @@ -47,58 +47,58 @@ "parametre: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634 ../gdata/gdata-service.c:337 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:664 ../gdata/gdata-service.c:367 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639 ../gdata/gdata-service.c:342 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:669 ../gdata/gdata-service.c:372 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Talep edilen kaynak bulunamadı: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645 ../gdata/gdata-service.c:348 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:675 ../gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Girdi indirildiği zamandan bu yana değişikliğe uğradı: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:362 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:687 ../gdata/gdata-service.c:392 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Kimlik doğrulama esnasında %u kodlu hata: %s" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:756 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:786 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "Kullanıcı girişi yapmak için bir CAPTCHA doldurulmalı." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:794 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:824 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Bu hesap, uygulamaya özgü bir parola gerektirir. (%s)" -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:801 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:831 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Kullanıcı adınız ya da parolanız yanlış." #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:822 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:852 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Hesabınıza ait e-posta adresi doğrulanmadı. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:827 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:857 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Bu hizmetin hüküm ve koşullarını kabul etmediniz. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:863 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " @@ -108,25 +108,25 @@ "çevrimiçi giriş yapın. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:838 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:868 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Bu hesap silindi. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:843 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:873 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:848 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:878 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Bu Hesabın bu hizmete erişimi devre dışı bırakıldı. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. -#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:853 +#: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:883 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Bu hizmet şu anda kullanılabilir durumda değil. (%s)" @@ -149,28 +149,28 @@ msgstr "Bu yorum silinemez." #. Tried to seek too far -#: ../gdata/gdata-download-stream.c:754 +#: ../gdata/gdata-download-stream.c:762 msgid "Invalid seek request" msgstr "Geçersiz arama isteği" -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:784 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:814 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Sunucu, geçici kimlik bilgileri talebini reddetti." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. -#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1059 +#: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1089 msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Kullanıcı ya da sunucu tarafından erişim engellendi." #. Translators: the parameter is an error message -#: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256 +#: ../gdata/gdata-parsable.c:349 ../gdata/gdata-parsable.c:360 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "XML ayrıştırma hatası: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". -#: ../gdata/gdata-parsable.c:258 +#: ../gdata/gdata-parsable.c:362 msgid "Empty document." msgstr "Boş belge." @@ -178,7 +178,7 @@ #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:67 +#: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Gerekli içerikte bir %s öğesi eksik." @@ -188,7 +188,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:83 +#: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "Bir %s öğesinin içeriği olan (\"%s\"), ISO 8601 biçiminde değil." @@ -198,7 +198,7 @@ #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:103 +#: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "%2$s öğesindeki %1$s özelliğinin değeri (\"%3$s\") tanınmıyor." @@ -208,7 +208,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:121 +#: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "%s öğesinin içeriğindeki (\"%s\") tanınmıyor." @@ -218,7 +218,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:141 +#: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "%s öğesinin gerekli özelliği (%s) mevcut değil." @@ -229,7 +229,7 @@ #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:164 +#: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " @@ -242,7 +242,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:183 +#: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Gerekli öğelerden biri (%s) mevcut değil." @@ -251,67 +251,71 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:198 +#. Translators: the parameter is the name of an JSON element. +#. * +#. * For example: +#. * A singleton element (title) was duplicated. +#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Bir tekiz öğe (%s) çoğaltıldı." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:368 +#: ../gdata/gdata-service.c:398 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Sorgulama esnasında %u kodlu hata: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:374 +#: ../gdata/gdata-service.c:404 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Bir girdi eklenmesi esnasında %u kodlu hata: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:380 +#: ../gdata/gdata-service.c:410 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Bir girdinin güngellenmesi esnasında %u kodlu hata: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:386 +#: ../gdata/gdata-service.c:416 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Bir girdinin silinmesi esnasında %u kodlu hata: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:392 +#: ../gdata/gdata-service.c:422 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "İndirme esnasında %u kodlu hata: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:398 +#: ../gdata/gdata-service.c:428 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Yükleme esnasında %u kodlu hata: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. -#: ../gdata/gdata-service.c:404 +#: ../gdata/gdata-service.c:434 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Bir toplu işlemin yürütülmesi esnasında %u kodlu hata: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. -#: ../gdata/gdata-service.c:691 +#: ../gdata/gdata-service.c:726 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Geçersiz yönlendirme URI'si: %s" -#: ../gdata/gdata-service.c:1345 +#: ../gdata/gdata-service.c:1406 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:888 msgid "The entry has already been inserted." @@ -474,11 +478,13 @@ "\"%2$s\" etki alanının \"%3$s\" konumundan \"%1$s\" kodlu bilinmeyen bir " "hata alındı." +#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:473 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Bu işlem için kimliğinizi doğrulatmalısınız." +#: ../gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:478 #, c-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-07-09 09:18:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2015-02-19 15:21:27.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 @@ -100,40 +100,40 @@ msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2022 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2151 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2064 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2193 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydını desteklemiyor: %s" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2095 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2224 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Geri çağırım için resim kaydedilirken yetersiz bellek" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2108 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Geçici dosya açılamadı" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2131 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2260 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Geçici dosya okumak için açılamadı" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2375 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2504 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2401 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2530 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -142,12 +142,12 @@ "Resim yazılırken '%s' kapatılamadı, tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2622 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2674 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2751 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2803 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek" # gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2720 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2849 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Resim akışına yazılırken hata" @@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Resim biçimi bilinmiyor" # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:500 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Resmin piksel verisi bozuk" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:444 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:445 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -209,9 +209,10 @@ msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Canlandırmada yanlış biçimlendirilmiş yığın" +# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." -msgstr "ANI kalıbı kırpılmış veya tam değil." +msgstr "ANI resmi ya kırpılmış ya da tamamlanmamış." # gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-07-09 09:18:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gedit.po 2015-02-19 15:21:25.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" @@ -708,30 +708,30 @@ "Kaydetmediğiniz takdirde, son %d saatte yaptığınız değişiklikler kalıcı " "olarak kaybolacak." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:476 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:477 #, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." msgstr "“%s” belgesi üzerindeki değişiklikler tamamen yitirilecek." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:481 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:482 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "" "Kapatmadan önce “%s” belgesi üzerindeki değişiklikler kaydedilsin mi?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:496 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:497 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Kaydetme işlevi, sistem yöneticisi tarafından devre dışı bırakıldı." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:669 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." msgstr[0] "%d belgesine yaptığınız değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak." msgstr[1] "%d belgesine yaptığınız değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:677 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -744,15 +744,15 @@ "Kaydedilmemiş değişikliklerin bulunduğu %d belge var. Kapatmadan önce " "kaydetmek ister misiniz?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler içeren belgeler:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Kaydetmek istediğiniz _belgeleri seçin:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Kaydetmediğiniz takdirde, yaptığınız tüm değişiklikler kaybolacak." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2015-02-19 15:21:25.000000000 +0000 @@ -18,29 +18,29 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1097 +#: ../libgimp/gimp.c:1102 msgid "success" -msgstr "Başarılı" +msgstr "başarılı" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1101 +#: ../libgimp/gimp.c:1106 msgid "execution error" -msgstr "Uygulama Hatası" +msgstr "uygulama Hatası" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1105 +#: ../libgimp/gimp.c:1110 msgid "calling error" -msgstr "Çağırma Hatası" +msgstr "çağırma Hatası" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1109 +#: ../libgimp/gimp.c:1114 msgid "cancelled" -msgstr "İptal edildi" +msgstr "iptal edildi" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 msgid "Brush Selection" @@ -226,7 +226,7 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:1004 msgid "Export Image as " -msgstr "" +msgstr "Görüntüyü şu şekilde aktar: " #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 msgid "Font Selection" @@ -330,6 +330,7 @@ msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d yordam" +msgstr[1] "%d yordam" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 msgid "No matches for your query" @@ -340,6 +341,7 @@ msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d yordam sorgulamanız ile eşleşiyor" +msgstr[1] "%d yordam sorgulamanız ile eşleşiyor" #: ../libgimp/gimpprocview.c:172 msgid "Parameters" @@ -413,17 +415,17 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "" +msgstr "ÖA'dan AA'ya (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "" +msgstr "ÖA'dan AA'ya (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "blend-mode" msgid "FG to transparent" -msgstr "" +msgstr "ÖA'dan saydama" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 #| msgid "Custom gradient" @@ -434,12 +436,12 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" -msgstr "" +msgstr "ÖA renk doldurma" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" -msgstr "" +msgstr "AA renk doldurma" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 #| msgid "Pattern fill" @@ -916,7 +918,7 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Orta" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 msgctxt "text-hint-style" @@ -1187,7 +1189,7 @@ msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Minyatür içeriğinde Thumb::URI etiketi yok." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "%s için minyatür oluşturulamadı: %s" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20.po 2015-02-19 15:21:25.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../app/about.h:23 @@ -188,11 +188,11 @@ msgstr "" "PDB'deki kullanımdan kalkmış işlemlerin tasnif edilmiş listesini çıkar" -#: ../app/main.c:389 +#: ../app/main.c:399 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[DOSYA|ADRES...]" -#: ../app/main.c:407 +#: ../app/main.c:421 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -200,21 +200,21 @@ "GIMP, grafiksel kullanıcı arabirimini başlatamadı.\n" "Görüntüleme ortamınız için uygun bir kurulumun var olduğundan emin olun." -#: ../app/main.c:426 +#: ../app/main.c:440 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Başka bir GIMP zaten çalışıyor." -#: ../app/main.c:496 +#: ../app/main.c:512 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" "GIMP çıktısı. Bu pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin." -#: ../app/main.c:497 +#: ../app/main.c:513 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Bu pencereyi kapatmak için herhangi bir karakter girin)\n" -#: ../app/main.c:514 +#: ../app/main.c:530 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "GIMP çıktısı. Bu pencereyi küçültebilirsiniz, fakat kapatmayın." @@ -262,7 +262,7 @@ #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Brushes" msgstr "Fırçalar" @@ -309,7 +309,7 @@ #. Document History #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Document History" msgstr "Belge Geçmişi" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Dosya" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" @@ -351,12 +351,12 @@ #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Gradients" msgstr "Gradyanlar" #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Tool Presets" msgstr "Araç Önayarları:" @@ -384,29 +384,29 @@ msgstr "Katmanlar" #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148 msgid "Palette Editor" msgstr "Palet Düzenleyici" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Palettes" msgstr "Paletler" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Patterns" msgstr "Desenler" -#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Plug-Ins" msgstr "Eklentiler" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 msgid "Quick Mask" msgstr "Hızlı Maske" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Metin Düzenleyici" #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:435 msgid "Tool Options" msgstr "Alet Seçenekleri" @@ -992,375 +992,375 @@ msgid "Untitled" msgstr "İsimsiz" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" msgid "Tool_box" msgstr "Araç K_utusu" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" msgstr "Araç _Seçenekleri" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Araç seçenekleri kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" msgstr "_Aygıt Durumu" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" msgstr "Aygıt durumu kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" msgstr "_Katmanlar" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the layers dialog" msgstr "Katmanlar kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Channels" msgstr "_Kanallar" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the channels dialog" msgstr "Kanallar kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Paths" msgstr "_Yollar" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paths dialog" msgstr "Yollar kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" msgstr "_Renk haritası" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Renk haritası kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 msgctxt "dialogs-action" msgid "Histogra_m" msgstr "Histogra_m" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Histogram kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" msgstr "_Seçim Düzenleyici" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the selection editor" msgstr "Seçim düzenleyiciyi aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" msgstr "Do_laşma" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Dolaşma ekranı kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" msgstr "_Geri Alma Geçmişi" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Geri alma geçmişi kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pointer" msgstr "İmleç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "İmleç bilgi kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" msgstr "_Örnek Noktalar" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Örnek noktalar kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" msgstr "Renk_ler" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Önalan/Artalan renk kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Brushes" msgstr "_Fırçalar" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Fırçalar kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" msgstr "Fırça Düzenleyici" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" msgstr "Fırça düzenleyicisini aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics" msgstr "Boyama Hareketleri" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" msgstr "Boyama hareketleri kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" msgstr "Boyama Hareketleri Düzenleyicisi" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" msgstr "Boyama hareketleri düzenleyicisini aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" msgstr "_Desenler" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Desenler kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" msgstr "_Renk Geçişleri" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Renk geçişleri kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" msgstr "Renk Geçişi Düzenleyici" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" msgstr "Renk geçişi düzenleyicisini aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Pal_ettes" msgstr "_Paletler" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Paletler kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette Editor" msgstr "Palet Düzenleyici" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" msgstr "Palet düzenleyicisini aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool presets" msgstr "Araç Seçenekleri" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" msgstr "Araç seçenekleri kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Fonts" msgstr "_Yazıyüzleri" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Yazıyüzleri kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" msgstr "A_rabellekler" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Adlandırılan arabellekler kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" msgstr "_Görüntüler" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" msgstr "Görüntüler kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 msgctxt "dialogs-action" msgid "Document Histor_y" msgstr "_Belge Geçmişi" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" msgstr "Belge geçmişi kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Templates" msgstr "Ş_ablonlar" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Görüntü şablonları kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" msgstr "Hata _Uçbirimi" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" msgstr "Hata uçbirimini aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Tercihler kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Input Devices" msgstr "_Girdi Aygıtları" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" msgstr "Girdi aygıtları düzenleyicisini aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "Klavye kısayolları düzenleyicisini aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Modules" msgstr "_Birimler" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Birim yöneticisi kutusunu aç" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Günün İpucu" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "GIMP kullanımı ile ilgili ipuçları göster" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:249 msgctxt "dialogs-action" msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245 ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "About GIMP" msgstr "GIMP Hakkında" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540 msgid "Toolbox" msgstr "Araç kutusu" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:311 msgid "Raise the toolbox" msgstr "Araç kutusunu yükselt" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:315 msgid "New Toolbox" msgstr "Yeni Araç Kutusu" -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:316 msgid "Create a new toolbox" msgstr "Yeni bir araç kutusu oluştur" @@ -1816,7 +1816,7 @@ #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Refresh Dynamics" -msgstr "" +msgstr "Dinamikleri _Yenile" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" @@ -2384,7 +2384,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:158 msgctxt "file-action" msgid "Export As..." -msgstr "...olarak Dışa Aktar" +msgstr "Dışa Farklı Aktar..." #: ../app/actions/file-actions.c:159 msgctxt "file-action" @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" -#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:496 +#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 msgid "Open Image" msgstr "Resim Aç" @@ -2418,7 +2418,7 @@ msgid "No changes need to be saved" msgstr "Kaydedilmesi gereken değişiklik yok" -#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:700 +#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103 msgid "Save Image" msgstr "Resmi Kaydet" @@ -2427,29 +2427,29 @@ msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Görüntünün bir Kopyasını Kaydet" -#: ../app/actions/file-commands.c:370 +#: ../app/actions/file-commands.c:371 msgid "Create New Template" msgstr "Yeni Şablon Oluştur" -#: ../app/actions/file-commands.c:374 +#: ../app/actions/file-commands.c:375 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Bu şablon için bir isim yazın" -#: ../app/actions/file-commands.c:404 +#: ../app/actions/file-commands.c:405 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Geri dönme başarısız. Bu görüntü ile ilişkilendirilmiş bir dosya adı yok." -#: ../app/actions/file-commands.c:416 +#: ../app/actions/file-commands.c:417 msgid "Revert Image" msgstr "Resmi Geri Al" -#: ../app/actions/file-commands.c:442 +#: ../app/actions/file-commands.c:443 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "'%s'dan '%s'a geri dönsün mü?" -#: ../app/actions/file-commands.c:448 +#: ../app/actions/file-commands.c:449 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." @@ -2457,11 +2457,11 @@ "Görüntüyü diskte kaydedilmiş durumu geri döndürerek, tüm geri alma bilgisini " "de içerecek şekilde bütün değişiklikleri kaybedeceksiniz," -#: ../app/actions/file-commands.c:730 +#: ../app/actions/file-commands.c:731 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(İsimsiz Şablon)" -#: ../app/actions/file-commands.c:781 +#: ../app/actions/file-commands.c:782 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" @@ -3238,7 +3238,7 @@ #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 #: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 @@ -4598,7 +4598,7 @@ #: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 #: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 -#: ../app/xcf/xcf.c:329 +#: ../app/xcf/xcf.c:359 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "'%s' dosyası okumak için açılamadı: %s" @@ -5964,9 +5964,9 @@ #: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 +#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 -#: ../app/xcf/xcf.c:422 +#: ../app/xcf/xcf.c:452 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' dosyası yazma için açılamadı: %s" @@ -6029,19 +6029,19 @@ msgstr "" "Bir görüntünün kaydedilmeden kapatılmasından önce doğrulama için sorar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Fare imleçleri için kullanılacak benek biçimini ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Kullanılacak fare imleçlerinin türünü ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." @@ -6049,7 +6049,7 @@ "İçerik-bağımlı fare imleçleri yararlıdır. Öntanımlı olarak etkindirler. " "Bununla birlikte, getirecekleri ek yük nedeniyle tercih etmeyebilirsiniz." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." @@ -6057,12 +6057,12 @@ "Etkin olduğunda, bir görüntüdeki her beneğin ekran üzerindeki bir benek ile " "eşlenmesini sağlayacak." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 msgid "" "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "Bu uzaklık klavuz ve ızgara yanaştırmasının etkinleştiği uzaklıktır." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " @@ -6076,7 +6076,7 @@ "yoğunluğunun farkına kadar tüm işlemlerle başlar. Bu değer, öntanımlı eşik " "seviyesini belirtir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " "This may affect the way your window manager decorates and handles these " @@ -6086,38 +6086,38 @@ "Bu işlem, sizin pencere yöneticisi süslemelerinizi ve bu pencerelerin " "tanıtıcılarını etkileyebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş fırça bütün araçlar için kullanılacak." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." msgstr "" "Etkin olduğunda, seçilmiş hareketler bütün araçlar için kullanılacak." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Etkin olduğunda, seçilmiş renk geçişi bütün araçlar için kullanılacak." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Etkin olduğunda, seçilmiş desen bütün araçlar için kullanılacak." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Tarayıcının yardım sistemi tarafından kullanılacağını ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "" "Görüntü penceresi durum çubukları içindeki metnin görüleceğini ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Görüntü penceresi başlıkları içindeki metnin görüleceğini ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." @@ -6125,23 +6125,23 @@ "Etkin olduğunda, bir dosya açıldıktan sonra tüm görüntünün görünebilir " "olmasını sağlar, aksi halde 1:1 ölçek ile görüntülenecek." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Diğer dönüşümler ve ölçeklemeler için kullanılacak ara değerleme düzeyini " "ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "Specifies the language to use for the user interface." msgstr "Kullanıcı arayüzünde kullanılacak dili belirler." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" "Dosya menüsünde tutulacak son açılmış görüntü dosyası adlarının sayısıdır." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." @@ -6149,7 +6149,7 @@ "Seçim çerçevesi içinde yürüyen karıncaların hızı. Bu değer milisaniye " "cinsindendir (düşük zaman hızlı yürümeyi belirtir)." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." @@ -6157,7 +6157,7 @@ "Eğer bir teşebbüs burada belirlenmiş boyuttan daha çok bellek kaplayacak bir " "görüntü oluşturmaya çalışırsa, GIMP kullanıcıyı uyaracak." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " @@ -6167,7 +6167,7 @@ "ayarlanırsa, X sunucusunun her iki yatay ve dikey çözünürlük bilgisini " "sorgulanması için zorlayacak." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " @@ -6177,7 +6177,7 @@ "ayarlanırsa, X sunucusunun her iki yatay ve dikey çözünürlük bilgisini " "sorgulanması için zorlayacak." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." @@ -6185,7 +6185,7 @@ "Seçili olduğunda, taşıma aracı katman ya da yolu etkin olacak şekilde " "ayarlar. Bu eski sürümlerde öntanımlı davranış olarak kullanılır." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." @@ -6193,12 +6193,12 @@ "Dolaşma önizlemesi boyutunu görüntü penceresinin sağ alt köşesinde " "kullanılabilir olarak ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" "GIMP'in eş zamanlı olarak kaç tane işlemci kullanmayı deneyeceğini ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " @@ -6212,7 +6212,7 @@ "sunucuları üzerinde bu seçeneği etkinleştirmek daha hızlı boyama ile " "sonuçlanır." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " @@ -6222,7 +6222,7 @@ "Katmanlar ve kanallar kutusu içindeki önizlemelerin olması güzel ama geniş " "görüntüler ile çalışırken nesneleri yavaşlatabilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." @@ -6230,11 +6230,11 @@ "Katmanların ve kanalların önizleme boyutları için kullanılacak yeni " "oluşturulmuş iletişim kutularının önizlemelerini ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 msgid "Sets the default quick mask color." msgstr "varsayılan hızlı mask rengini ayarlar" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." @@ -6242,7 +6242,7 @@ "Etkin olduğunda, görüntü penceresi her ne zaman fiziksel görüntü boyutu " "değişirse otomatik olarak kendini yeniden boyutlandıracaktır." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." @@ -6250,19 +6250,19 @@ "Etkin olduğunda, görüntü penceresi görüntülere yaklaştırıldığında ve " "uzaklaştırıldığında otomatik olarak kendini yeniden boyutlandıracaktır." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Her başlangıçta kaydedilmiş son oturumunuzu geri yüklemesini denemek için " "GIMP'e izin verin." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "GIMP oturumları arasında mevcut aracı, deseni, rengi ve fırçayı hatırla." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." @@ -6270,16 +6270,16 @@ "Son Belgeler listesinde tüm açılmış ve kaydedilmiş dosyaların kalıcı bir " "kaydını tut." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "GIMP'ten çıkılırken, ana kutuların konumlarını ve boyutlarını kaydet." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "GIMP'ten çıkılırken, araç seçeneklerini kaydet." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." @@ -6287,7 +6287,7 @@ "Etkin olduğunda, tüm boyama araçları mevcut fırça çerçevesinin bir " "önizlemesini gösterecek." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " @@ -6297,7 +6297,7 @@ "bir yardım düğmesi gösterecek. Bu düğme olmadan, bu yardım sayfasına F1'e " "basılarak erişilebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." @@ -6305,7 +6305,7 @@ "Etkin olduğunda, bir boyama aracı kullanıldığında fare imleci görüntü " "üzerinde gösterilecek." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." @@ -6313,7 +6313,7 @@ "Etkin olduğunda, menü çubuğu öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Menü Çubuğunu Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." @@ -6321,7 +6321,7 @@ "Etkin olduğunda, cetveller öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Cetvelleri Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." @@ -6329,7 +6329,7 @@ "Etkin olduğunda, kaydırma çubukları öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, " "\"Görünüm->Kaydırma Çubuklarını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." @@ -6337,7 +6337,7 @@ "Etkin olduğunda, durum çubuğu öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Durum Çubuğunu Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." @@ -6345,7 +6345,7 @@ "Etkin olduğunda, seçim öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Seçimi Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." @@ -6353,7 +6353,7 @@ "Etkin olduğunda, katman sınırı öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, " "\"Görünüm->Katman Sınırını Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." @@ -6361,7 +6361,7 @@ "Etkin olduğunda, kılavuzlar öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, \"Görünüm-" ">Kılavuzları Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." @@ -6369,7 +6369,7 @@ "Eğer etkinleştirilirse kılavuz çizgileri görüntülenir. Bu işlem aynı zamanda " "\"Görüntüle - Kılavuzu Göster\" komutuyla da yapılabilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." @@ -6377,24 +6377,24 @@ "Etkin olduğunda, örnek noktalar öntanımlı olarak görünür olacak. Bu, " "\"Görünüm->Örnek Noktaları Göster\" komutuyla da değiştirilebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "İmleç bir öğe üzerinde durduğunda, bir araç ipucu göster." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Use GIMP in a single-window mode." msgstr "GIMP'i tek pencereli kipte kullanın" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." msgstr "" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" "Bir görüntü penceresi içinde ara çubuğuna basıldığında ne yapılacağı." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " @@ -6411,11 +6411,11 @@ "yavaşlayabilir. Bu sebeplerden dolayı, takas dosyanızı \"/tmp\" içine koymak " "daha iyi olabilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Etkin olduğunda, menüler kapatılabilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." @@ -6423,15 +6423,15 @@ "Etkin olduğunda, menü öğeleri için klavye kısayollarını, menü öğesi " "aydınlatılmış olduğunda bir tuş birleşimi ile değiştirebilirsiniz." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "GIMP'ten çıkıldığında, değiştirilmiş klavye kısayollarını kaydet." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Her GIMP başladığında kaydedilmiş klavye kısayollarını geri yükle." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " @@ -6443,11 +6443,11 @@ "dosyalar muhtemelen duracak, bu yüzden en iyisi bu dizini diğer " "kullanıcılarla paylaşmamak." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "Açılış kutusunda gösterilecek küçük görüntü boyutunu ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." @@ -6455,7 +6455,7 @@ "Eğer dosya önizlemesi burada ayarlanan boyuttan daha küçükse, Açılış " "kutusundaki küçük görüntü otomatik olarak güncelleştirilecek." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " @@ -6467,30 +6467,30 @@ "görüntülerde çalışılmasını mümkün kılar. Çok fazla rastgele erişimli " "belleğiniz varsa, bu değeri daha yüksek olarak ayarlamak isteyebilirsiniz." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Mevcut önalan ve artalan renklerini araç kutusu içinde göster." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 msgid "" "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Mevcut seçilmiş fırçayı, deseni ve renk geçişini araç kutusu içinde göster." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Mevcut etkin görüntüyü araç kutusu içinde göster." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Görüntülerde gösterilecek saydamlığın davranışını ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Saydamlığı görüntülemek için kullanılan dama tahtasının boyutunu ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." @@ -6498,7 +6498,7 @@ "Etkin olduğunda, eğer bir görüntü açıldıktan sonra değiştirilmemişse GIMP " "bunu bunu kaydetmeyecek." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." @@ -6507,7 +6507,7 @@ "düzeyi, yapılmama-boyutu sınırına ulaşılana kadar kullanılabilir olarak " "tutulur." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " @@ -6517,11 +6517,11 @@ "dikkatsizce belirlenmesi sonucunda değişiklikler geri alınamaz hale " "gelebilir." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Geri Alma Geçmişindeki önizlemelerin boyutlarını ayarlar." -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Etkin olduğunda, F1'e basmak yardım tarayıcısını açacak." @@ -7388,7 +7388,7 @@ msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:C" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:173 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:203 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " @@ -7397,7 +7397,7 @@ "GIMP %s daha önce kullanmış görünüyorsunuz. GIMP şimdi kullanıcı " "ayarlarınızı '%s'a aktaracak." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:178 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:208 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " @@ -7406,17 +7406,17 @@ "GIMP'i ilk kez kullanıyor görünüyorsunuz. GIMP şimdi '%s' adında yeni bir " "dizin oluşturacak ve bazı dosyaları içine kopyalayacak." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:329 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:359 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "'%s' dosyası '%s'dan kopyalanıyor..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "'%s' dizini oluşturuluyor..." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s" @@ -7440,8 +7440,8 @@ msgstr "Parazitler" #. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203 +#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Dynamics" msgstr "Hareketler" @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "Yazıyüzleri (bu biraz zaman alabilir)" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -7495,7 +7495,9 @@ "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: Bilinmeyen sürüm %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:744 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" @@ -7533,7 +7535,7 @@ "derinliği %d\n" "GIMP fırçaları GRİ ya da RGBA olmalı." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:871 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." @@ -7541,7 +7543,7 @@ "'%s' fırça dosyası içinde ölümcül ayrıştırma hatası: abr biçimli %d sürüm " "kod çözümü olanaksız." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:638 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" @@ -7606,11 +7608,11 @@ msgid "Brush Hardness" msgstr "Fırça Sertliği" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151 msgid "Brush Aspect Ratio" msgstr "Fırça En Boy Oranı" -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155 msgid "Brush Angle" msgstr "Fırça Açısı" @@ -7777,21 +7779,21 @@ msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Boş kanal darbelenemedi." -#: ../app/core/gimpchannel.c:1758 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1763 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Kanal Rengini Ayarla" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1824 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1829 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Kanal Işık Geçirmezliğini Ayarla" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Selection Mask" msgstr "Seçim Maskesi" -#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Saydamsızlık" @@ -7818,11 +7820,11 @@ "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 -#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 +#: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498 msgid "copy" msgstr "kopyala" -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:507 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopyası" @@ -7848,7 +7850,7 @@ msgid "You don't have any writable data folder configured." msgstr "Yapılandırılmış, yazılabilir bir veri dizinine sahip değilsiniz." -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:941 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" @@ -8040,34 +8042,34 @@ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "'%s'dan renk geçişleri içe aktarma başarısız oldu: %s" -#: ../app/core/gimpgrid.c:84 +#: ../app/core/gimpgrid.c:85 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Izgara için kullanılan satır biçemi." -#: ../app/core/gimpgrid.c:90 +#: ../app/core/gimpgrid.c:91 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Izgaranın önalan rengi." -#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +#: ../app/core/gimpgrid.c:96 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Izgaranın artlalan rengi; sadece iki çizgili satır biçemi içinde kullanıldı." -#: ../app/core/gimpgrid.c:101 +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Izgara satırlarının yatay aralık boşluğu." -#: ../app/core/gimpgrid.c:106 +#: ../app/core/gimpgrid.c:107 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Izgara satırlarının dikey aralık boşluğu." -#: ../app/core/gimpgrid.c:115 +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "İlk ızgara satırının yatay göreli konumu; negatif bir sayı olabilir." -#: ../app/core/gimpgrid.c:122 +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "" "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "İlk ızgara satırının dikey göreli konumu; negatif bir sayı olabilir." @@ -8226,7 +8228,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" -msgstr "Görüntüyü Düzleştir" +msgstr "Resmi Düzleştir" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." @@ -8315,124 +8317,125 @@ msgid " (imported)" msgstr " (içe aktarılmış)" -#: ../app/core/gimpimage.c:1922 +#: ../app/core/gimpimage.c:1939 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Görüntü Çözünürlüğünü Değiştir" -#: ../app/core/gimpimage.c:1974 +#: ../app/core/gimpimage.c:1991 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Görüntü Birimini Değiştir" -#: ../app/core/gimpimage.c:2987 +#: ../app/core/gimpimage.c:3004 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Görüntüye Parazit İliştir" -#: ../app/core/gimpimage.c:3028 +#: ../app/core/gimpimage.c:3045 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Görüntüden Paraziti Kaldır" -#: ../app/core/gimpimage.c:3737 +#: ../app/core/gimpimage.c:3754 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Katman Ekle" -#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807 +#: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Katmanı Kaldır" -#: ../app/core/gimpimage.c:3801 +#: ../app/core/gimpimage.c:3818 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Yüzen Seçimi Kaldır" -#: ../app/core/gimpimage.c:3969 +#: ../app/core/gimpimage.c:3983 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Kanal Ekle" -#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020 +#: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Kanalı Kaldır" -#: ../app/core/gimpimage.c:4074 +#: ../app/core/gimpimage.c:4088 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Yol Ekle" -#: ../app/core/gimpimage.c:4105 +#: ../app/core/gimpimage.c:4119 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Yolu Kaldır" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 msgid "Folder" msgstr "Dizin" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:702 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:724 msgid "Special File" msgstr "Özel Dosya" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:718 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:740 msgid "Remote File" msgstr "Uzak Dosya" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:737 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:759 msgid "Click to create preview" msgstr "Önizleme oluşturmak için tıklayın" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:743 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 msgid "Loading preview..." msgstr "Önizleme yükleniyor..." -#: ../app/core/gimpimagefile.c:749 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:771 msgid "Preview is out of date" msgstr "Önizlemenin tarihi geçmiş" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:755 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 msgid "Cannot create preview" msgstr "Önizleme oluşturulamıyor" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:787 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Önizleme geçerliliğini yitirmiş olabilir)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" -msgstr[0] "%d x %d benek" +msgstr[0] "%d x %d piksel" +msgstr[1] "%d x %d piksel" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d katman" msgstr[1] "%d katmalar" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:845 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:867 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Küçük görüntü '%s' açılamadı: %s" -#: ../app/core/gimpitem.c:1815 +#: ../app/core/gimpitem.c:1819 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite" msgstr "Parazit İliştir" -#: ../app/core/gimpitem.c:1825 +#: ../app/core/gimpitem.c:1829 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Öğeye Parazit İliştir" -#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 +#: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Öğeden Paraziti Kaldır" @@ -8799,7 +8802,7 @@ msgid "Floated Layer" msgstr "Yüzen Katman" -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181 +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." @@ -9225,21 +9228,21 @@ msgstr "Yeni Bir Resim Oluştur" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016 msgid "_Template:" msgstr "Ş_ablon:" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Resim Boyutunu Doğrula" -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s boyutunda bir görüntü oluşturmayı deniyorsunuz." -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " @@ -9459,7 +9462,7 @@ msgstr "Kaynak Seç" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "_Gradient" msgstr "_Gradyan" @@ -9518,21 +9521,21 @@ msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Seçilmiş kaynak hiçbir renk içermiyor." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:266 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Tüm Tercihleri Sıfırla" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "Tüm tercihleri öntanımlı değerlere getirmek istiyor musunuz?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "İzleyen değişikliklerin etkin olabilmesi için GIMP'i yeniden başlatmalısınız:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -9540,15 +9543,15 @@ "Klavye kısayollarınız GIMP'in bir sonraki zaman yeniden başlatılmasında " "öntanımlı değerlere getirilecek." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Tüm Klavye Kısayollarını Kaldır" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "Tüm klavye kısayollarını bütün menülerden kaldırmak istiyor musunuz?" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -9556,7 +9559,7 @@ "Pencere düzeniniz GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere " "getirilecek." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." @@ -9564,7 +9567,7 @@ "Girdi aygıtı ayarlarınız GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere " "getirilecek." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." @@ -9572,93 +9575,93 @@ "Alet seçenekleriniz GIMP'in sonraki başlangıcında öntanımlı değerlere " "getirilecek." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 msgid "Show _menubar" msgstr "_Menü çubuğunu göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 msgid "Show _rulers" msgstr "_Cetveli göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1273 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Ka_ydırma çubuğunu göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "D_urum çubuğunu göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 msgid "Show s_election" msgstr "S_eçimi göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Ka_tman sınırını göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 msgid "Show _guides" msgstr "K_ılavuzları göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 msgid "Show gri_d" msgstr "Kılavuzu _göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1299 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Tuval _doldurma kipi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Tuval doldurma _rengi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Özel Tuval Doldurma Rengi Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Environment" msgstr "Çevre" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 msgid "Resource Consumption" msgstr "Kaynak Harcaması" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "_Geri alma düzeyinin en düşük sayısı:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Azami geri alma _belleği:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Önbellek b_oyutunu döşe:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "En büyük _yeni görüntü boyutu:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Kullanılacak _işlemci sayısı:" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Görüntü Minyatürleri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "_Minyatürlerin boyutu:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Minyatürler için en büyük dosya _boyutu:" @@ -9671,665 +9674,664 @@ msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Kaydedilme_miş görüntülerin kapatılmasını doğrula" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "Açılan Son Belgeler listesindeki kullanılmış dosyaların kaydını tut" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "User Interface" msgstr "Kullanıcı Arayüzü" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 msgid "Language" msgstr "Dil" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 msgid "Previews" msgstr "Önizlemeler" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Katman ve kanal önizlemelerini etkinleştir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Öntanımlı katman ve kanal önizleme boyutu:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Gezgin önizleme _boyutu:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Devingen klavye kısayollarını _kullan" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Klavye kısayollarını _yapılandır..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "Çıkışta klavye kısayollarını kayde_t" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Klavye Kısayollarını _Şimdi Kaydet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Klavye Kısayollarını Ö_ntanımlı Değerlere Getir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tüm Klavye Kısayollarını Kaldır" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Theme" msgstr "Temalar" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "Select Theme" msgstr "Tema Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1758 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "_Güncel Temayı Yeniden Yükle" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 msgid "Help System" msgstr "Yardım Sistemi" #. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1785 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 msgid "Show _tooltips" msgstr "Araç _ipuçlarını göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 msgid "Show help _buttons" msgstr "_Yardım düğmelerini göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 msgid "Use the online version" msgstr "Çevrimiçi sürümü kullan" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Yerel olarak yüklenmiş bir kopya kullan" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 msgid "User manual:" msgstr "Kullanıcı el kitabı:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Kullanıcı el kitabının yerel bir yüklenmişi var." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Kullanıcı el kitabı yerel olarak yüklenmemiş." -#. Help Browser -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 msgid "Help Browser" msgstr "Yardım Gezgini" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "_Kullanılacak yardım gezgini:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "Çıkar_ken araç seçeneklerini kaydet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Araç Seçeneklerini _Şimdi Kaydet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Kaydedilmiş Araç Seçeneklerini Öntanımlı Değerlere _Getir" #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1890 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Kılavuz & Izgara Yanaştırması" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 msgid "_Snap distance:" msgstr "_Yanaştırma uzaklığı:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1903 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Öntanımlı _aradeğerleme:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Araçlarla Paylaşılan Boyama Seçenekleri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 msgid "_Brush" msgstr "_Fırça" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "_Dynamics" msgstr "_Hareketler" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 msgid "_Pattern" msgstr "_Desen" #. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "Move Tool" msgstr "Taşıma Aracı" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Katmanı veya yolu etkin olarak ayarla" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "_Önalan ve artalan rengini göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Etkin _fırçayı, deseni ve renk geçişini göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 msgid "Show active _image" msgstr "Etkin _görüntüyü göster" #. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 msgid "Tools configuration" msgstr "Araç yapılandırma" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 msgid "Default New Image" msgstr "Öntanımlı Yeni Resim" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 msgid "Default Image" msgstr "Öntanımlı Resim" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041 msgid "Quick Mask color:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 msgid "Default Image Grid" msgstr "Öntanımlı Resim Kılavuzu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Default Grid" msgstr "Öntanımlı Kılavuz" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Image Windows" msgstr "Resim Pencereleri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Öntanımlı olarak \"_Noktadan noktaya\" kullan" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Yürüyen _karıncaların hızı:" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Odaklama ve Boyutlama Davranışı" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "_Yakınlaştırırken pencereyi yeniden boyulandır" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Görüntü _boyutu değiştiğinde pencereyi yeniden boyulandır" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Fit to window" msgstr "Pencereye uydur" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "İlk yakınlaştırma _oranı:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 msgid "Space Bar" msgstr "Ara Çubuğu" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "Ara _çubuğuna basıldığında:" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Fare İmleçleri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 msgid "Show _brush outline" msgstr "_Fırçanın ana çizgilerini göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Boyama _araçları için imleci göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 msgid "Pointer _mode:" msgstr "İmleç _kipi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "İmleç i_şlemesi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Resim Penceresi Görünümü" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Normal Kipte Öntanımlı Görünüm" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Tam Ekrandaki Öntanımlı Görünüm" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Resim Başlığı ve Durum Çubuğu Biçimi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 msgid "Title & Status" msgstr "Başlık & Durum" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 msgid "Current format" msgstr "Geçerli biçim" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 msgid "Default format" msgstr "Öntanımlı biçim" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Odak yüzdesini göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Odaklama oranını göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 msgid "Show image size" msgstr "Görüntü boyutunu göster" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 msgid "Image Title Format" msgstr "Resim Başlık Formatı" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Resim Durum Çubuğu Formatı" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Display" msgstr "Görünüm" #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 msgid "Transparency" msgstr "Şeffaflık" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "_Check style:" msgstr "_Denetleme biçemi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 msgid "Check _size:" msgstr "_Boyutu denetle:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Monitör Çözünürlüğü" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 #: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "ppi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Kendiliğinden bul (şimdiki %d × %d ppi)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "_Enter manually" msgstr "_Elle gir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 msgid "C_alibrate..." msgstr "İ_nce ayarlama..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 msgid "Color Management" msgstr "Renk Yönetimi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB profili:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "RGB Renk Profilini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK profili:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK Renk Profilini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitör profili:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Monitör Renk Profilini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Benzetim profilini _yazdır:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Yazıcı Renk Profilini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 msgid "_Mode of operation:" msgstr "İşlem _Kipi:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Sistem monitörü profilini kullanmayı _deneyin" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "_Görüntü işleme amacı:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Ön deney yapma amacı:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Dizi renklerinin dışındakileri işaretle" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Select Warning Color" msgstr "Uyarı Rengini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Dosya Açma davranışı:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 msgid "Input Devices" msgstr "Giriş Aygıtları" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Gelişmiş Giriş Aygıtları" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "G_elişmiş Girdi Aygıtlarını Yapılandır..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "Çıkarken girdi aygıtı ayarlarını _kaydet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Girdi Aygıtı Ayarlarını _Şimdi Kaydet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Kaydedilmiş Girdi Aygıtı Ayarlarını Öntanımlı Değerlere _Getir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Ek Girdi Denetleyicileri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 msgid "Input Controllers" msgstr "Girdi Denetleyicileri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Window Management" msgstr "Pencere Yönetimi" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Pencere Yöneticisi İpuçları" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "_Araç çubuğu ve rıhtım ipuçları:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 msgid "Focus" msgstr "Odaklama" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 msgid "Activate the _focused image" msgstr "_Odaklanılmış görüntüyü etkinleştir" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 msgid "Window Positions" msgstr "Pencere Boyutları" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "Çıkarken pencere konumlarını _kaydet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Pencere Konumlarını _Şimdi Kaydet" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Kaydedilmiş Pencere Konumlarını _Öntanımlı Değerlere Getir" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 msgid "Folders" msgstr "Dizinler" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 msgid "Temporary folder:" msgstr "Geçici dizin:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Geçici Dosyalar için Dizin Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 msgid "Swap folder:" msgstr "Takas dizini:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Takas Dizinini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Brush Folders" msgstr "Fırça Dizini" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Fırça Dizinini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Dynamics Folders" msgstr "Hareketli Dizinler" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "Hareketli Dizinleri Seç" +msgstr "Hareketli Klasörleri Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Pattern Folders" msgstr "Desen Dizini" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Desen Dizinini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Palette Folders" msgstr "Palet Dizini" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Palet Dizinini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Gradient Folders" msgstr "Gradyan Dizini" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Gradyan Dizinini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Font Folders" msgstr "Yazıtipi Dizinleri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Select Font Folders" msgstr "Yazıtipi Dizinlerini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "Araç Önayar Klasörleri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "Araç Önayar Klasörlerini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Eklenti Dizini" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Eklenti Dizinini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Scripts" msgstr "Betikler" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Betik Dizini" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Betik Dizinini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "Module Folders" msgstr "Modül Dizini" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 msgid "Select Module Folders" msgstr "Modül Dizinini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Interpreters" msgstr "Yorumlayıcılar" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Yorumlayıcı Dizinleri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Yorumlayıcı Dizinlerini Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 msgid "Environment Folders" msgstr "Çevresel Dizinler" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Çevresel Dizinleri Seç" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 msgid "Themes" msgstr "Temalar" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 msgid "Theme Folders" msgstr "Tema Dizinleri" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Tema Dizinlerini Seç" @@ -10349,17 +10351,17 @@ msgstr "_Yükseklik:" #. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 msgid "_X resolution:" msgstr "_X çözünürlüğü:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y çözünürlüğü:" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "piksel/%a" @@ -10409,7 +10411,7 @@ "Bütün değişiklikleri iptal edip ve bütün resimleri kapatmak için %s tıklayın." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:181 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Değişiklikleri Sil" @@ -10451,7 +10453,7 @@ msgid "Image Size" msgstr "Resim Boyutu" -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 msgid "Quality" msgstr "Kalite" @@ -10686,23 +10688,23 @@ msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Görüntü dosyalarını açmak için buraya bırakın" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:170 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "'%s' Dosyası Kapatılsın mı?" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:218 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217 #, c-format msgid "Press %s to discard all changes and close the image." msgstr "Bütün değişiklikleri iptal edip resmi kapatmak için %s tıklayın." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:278 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "%s resmi üzerinde yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" @@ -10710,8 +10712,11 @@ msgstr[0] "" "Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d saatte yapılan değişiklikler " "kaybedilecek." +msgstr[1] "" +"Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d saatte yapılan değişiklikler " +"kaybedilecek." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:322 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " @@ -10726,7 +10731,7 @@ "Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son bir saat ve %d dakikadaki değişiklikler " "kaybedilecek." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:334 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." @@ -10734,11 +10739,13 @@ "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d dakikadaki değişiklikler kaybedilecek." +msgstr[1] "" +"Eğer görüntüyü kaydetmezseniz son %d dakikadaki değişiklikler kaybedilecek." -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:355 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354 #, c-format msgid "The image has been exported to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Görüntü '%s' konumuna çıkartıldı." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 @@ -10761,8 +10768,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:247 -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1070 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466 msgid "The active layer's pixels are locked." msgstr "Etkin katmanın benekleri kilitli." @@ -10869,7 +10875,7 @@ msgid "Unknown file type" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" -#: ../app/file/file-save.c:221 +#: ../app/file/file-save.c:222 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s eklentisi görüntüyü kaydedemedi" @@ -10925,7 +10931,7 @@ msgstr "" #. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:421 +#: ../app/gui/gui.c:432 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" @@ -10997,47 +11003,47 @@ msgid "Paint" msgstr "Boya" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146 msgid "Brush Size" msgstr "Fırça Boyutu" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160 msgid "Every stamp has its own opacity" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171 msgid "Scatter brush as you paint" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175 msgid "Distance of scattering" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185 msgid "Distance over which strokes fade out" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193 msgid "Reverse direction of fading" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197 msgid "How fade is repeated as you paint" msgstr "" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256 msgid "Paint smoother strokes" msgstr "Yumuşak vuruşlarla boya" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 msgid "Depth of smoothing" msgstr "Yumuşatma derinliği" -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264 msgid "Gravity of the pen" msgstr "Kalem ağırlığı" @@ -11121,7 +11127,7 @@ msgid "Diamond" msgstr "" -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:184 +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:194 msgid "Combine Masks" msgstr "Maskeleri Birleştir" @@ -11155,7 +11161,7 @@ msgid "2D Transforming" msgstr "2B Dönüştürme" -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 +#: ../app/pdb/edit-cmds.c:728 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 msgid "Blending" msgstr "Harmanlama" @@ -11174,8 +11180,8 @@ msgstr "" "Bu katman normal bir katmana dönüştürülemiyor çünkü bu yüzen bir seçim değil." -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:375 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:385 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "'%s' yordamı bulunamadı" @@ -11357,7 +11363,7 @@ msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "%d vektörel nesnesi %d kimliği ile bir vuruş içermiyor" -#: ../app/pdb/gimppdb.c:410 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:420 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " @@ -11372,12 +11378,12 @@ msgid "Smooth edges" msgstr "Kenarları yumuşat" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "'%s' yöntemi, değeri olmayana dönüştü" -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " @@ -11386,7 +11392,7 @@ "'%s' yöntemi, '%s' dönüşüm değeri için yanlış bir değer türüne dönüştü " "(#%d). Beklenen %s, alınan %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " @@ -11395,7 +11401,7 @@ "'%s' yöntemi, '%s' argümanı için yanlış bir değer türü ile çağrıldı (#%d). " "Beklenen %s, alınan %s." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" @@ -11404,7 +11410,7 @@ "'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimliğe dönüştü. En çok benzer " "eklenti, artık bulunmayan bir katmanda çalışacak şekilde deneniyor." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " @@ -11413,7 +11419,7 @@ "'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimlik ile çağrıldı. En çok " "benzer eklenti, artık bulunmayan bir katmanda çalışacak şekilde deneniyor." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" @@ -11422,7 +11428,7 @@ "'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimliğe dönüştü. En çok benzer " "eklenti, artık bulunmayan bir resimde çalışacak şekilde deneniyor." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " @@ -11431,7 +11437,7 @@ "'%s' yöntemi, '%s' argümanı için geçersiz bir kimlik ile çağrıldı. En çok " "benzer eklenti, artık bulunmayan bir resimde çalışacak şekilde deneniyor." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " @@ -11440,7 +11446,7 @@ "'%s' yöntemi, '%s' e, '%s' dönüşüm değeri olarak dönüştü (#%d, %s türü). Bu " "değer, istenenin dışındadır." -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " @@ -11449,7 +11455,7 @@ "'%s' yöntemi, '%s' ile, '%s' argümanı için çağrıldı (#%d,%s türü). Bu değer " "istenenin dışındadır." -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2365 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2361 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" @@ -11748,7 +11754,7 @@ #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" msgid "Dynamic" -msgstr "Hareket" +msgstr "Hareketli" #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" @@ -11774,7 +11780,7 @@ #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 msgid "Motion only" -msgstr "Sadece hareketli" +msgstr "Sadece hareket" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 @@ -11899,7 +11905,7 @@ msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Bu yolu listeye eklemek için tıklayın" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 msgid "Gradient" msgstr "Renk Geçişi" @@ -11907,7 +11913,7 @@ msgid "Shape:" msgstr "Şekil:" -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 msgid "Repeat:" msgstr "Tekrarlama:" @@ -12980,12 +12986,12 @@ msgstr "Ayarlama" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 msgid "Angle" msgstr "Açı" @@ -13297,74 +13303,74 @@ msgid "_Paintbrush" msgstr "_Boya Fırçası" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 msgid "Brush" msgstr "Fırça" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:152 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 msgid "Reset size to brush's native size" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:159 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157 msgid "Aspect Ratio" msgstr "En Boy Oranı" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Reset aspect ratio to brush's native" msgstr "" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:200 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Reset angle to zero" msgstr "Açıyı sıfırla" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:238 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 msgid "Incremental" msgstr "Artımlı" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254 msgid "Hard edge" msgstr "Kalın kenar" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 msgid "Dynamics Options" msgstr "Hareket Seçenekleri" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289 msgid "Fade Options" msgstr "Soldurma Seçenekleri" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303 msgid "Fade length" msgstr "Soldurma uzunluğu" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 msgid "Reverse" msgstr "Ters" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:341 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 msgid "Color Options" msgstr "Renk Seçenekleri" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:367 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 msgid "Amount" msgstr "Miktar" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:371 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 msgid "Apply Jitter" msgstr "Kararsızlık Uygula" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387 msgid "Smooth stroke" msgstr "Yumuşak vuruş" -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:399 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397 msgid "Weight" msgstr "Yükseklik" @@ -13535,7 +13541,7 @@ msgid "Position:" msgstr "Konum:" -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 msgid "Size:" msgstr "Büyüklük:" @@ -13660,7 +13666,7 @@ msgid "Radius of feathering" msgstr "Yumuşatma yarıçapı" -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 msgid "Antialiasing" msgstr "Yazıtipi yumuşatma" @@ -13804,35 +13810,35 @@ msgid "Use an external editor window for text entry" msgstr "Metin girişi için harici bir metin düzenleyici kullan" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:510 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 msgid "Font" msgstr "Yazıyüzü" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:534 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 msgid "Use editor" msgstr "Düzenleyiciyi kullan" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:554 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 msgid "Hinting:" msgstr "İpucu:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:558 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 msgid "Text Color" msgstr "Metin Rengi" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:563 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 msgid "Color:" msgstr "Renk:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:569 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 msgid "Justify:" msgstr "Hizalama:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:592 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 msgid "Box:" msgstr "Kutu:" -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:609 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 msgid "Language:" msgstr "Dil:" @@ -13990,19 +13996,19 @@ msgid "Keep the original aspect ratio" msgstr "Özgün en/boy oranını koru" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:213 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:220 msgid "Transforming" msgstr "Dönüştürme" -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1069 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1465 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Dönüştürmek için hiçbir katman yok." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1082 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476 msgid "There is no path to transform." msgstr "Dönüştürülecek hiçbir yol yok." -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1083 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477 msgid "The active path's strokes are locked." msgstr "Etkin yolun vuruşları kilitli." @@ -15033,11 +15039,11 @@ msgstr "Bu sekmeyi yapılandır" #. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:386 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:397 +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" @@ -15239,15 +15245,15 @@ msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:293 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:297 msgid "Help browser is missing" msgstr "Yardım gezgini kayıp" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:298 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "GIMP yardım gezgini kullanılır durumda değil." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:299 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." @@ -15255,31 +15261,31 @@ "GIMP yardım gezgini eklentisi kurulumunuzda kayıp görünüyor. Bunun yerine " "yardım sayfalarını okumak için ağ tarayıcınızı kullanabilirsiniz." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:336 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:340 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Yardım gezgini başlatılamıyor" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:337 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:341 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "GIMP Yardımcısı başlatılamadı." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:364 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:368 msgid "Use _Web Browser" msgstr "A_ğ Tarayıcısını Kullan" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:610 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:712 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu kayıp" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:617 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:719 msgid "_Read Online" msgstr "Çevrimiçi _Oku" -#: ../app/widgets/gimphelp.c:641 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:743 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "GIMP kullanıcı kılavuzu bilgisayarınızda yüklü değil." -#: ../app/widgets/gimphelp.c:644 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:746 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." @@ -15326,7 +15332,7 @@ "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 +#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202 msgid "Querying..." msgstr "Sorguluyor..." @@ -15421,12 +15427,12 @@ msgid_plural "Message repeated %d times." msgstr[0] "İleti %d kere yinelendi." -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:226 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:682 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:234 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248 msgid "Columns:" msgstr "Sütunlar:" @@ -15505,12 +15511,12 @@ msgid "Delete the selected settings" msgstr "Seçilmiş ayarları sil" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" @@ -15555,7 +15561,7 @@ #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. #. * http://unicode.org/review/pr-23.html #. -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1732 +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734 msgid "," msgstr "," @@ -15588,12 +15594,12 @@ msgid "_Icon:" msgstr "_Simge:" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:683 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:685 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" @@ -15987,21 +15993,21 @@ msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:339 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:392 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" "Bu XCF dosyası bozulmuş! Yapabildiğim kadar çok yükledim, ama tamamlanamadı." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:350 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" "Bu XCF dosyası bozulmuş! Herhangi bir kısmi görüntü verisi kurtaramadım." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:423 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:477 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -16011,40 +16017,40 @@ "indisli renk haritalarını düzgün saklamaz.\n" "Griölçekli palet ile değiştiriliyor." -#: ../app/xcf/xcf-read.c:115 +#: ../app/xcf/xcf-read.c:174 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "XCF dosyasında geçersiz UTF-8 dizge." -#: ../app/xcf/xcf-write.c:86 +#: ../app/xcf/xcf-write.c:128 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "XCF dosyasına yazılırken bir hata oldu: %s" -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:87 ../app/xcf/xcf-seek.c:98 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "XCF dosyası açılamadı: %s" -#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 +#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181 msgid "GIMP XCF image" msgstr "GIMP XCF dosyası" -#: ../app/xcf/xcf.c:271 +#: ../app/xcf/xcf.c:301 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' açılıyor" -#: ../app/xcf/xcf.c:313 +#: ../app/xcf/xcf.c:343 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF hatası: desteklenmeyen %d XCF dosya sürümüyle karşılaşıldı" -#: ../app/xcf/xcf.c:383 +#: ../app/xcf/xcf.c:413 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' kaydediliyor" -#: ../app/xcf/xcf.c:403 +#: ../app/xcf/xcf.c:433 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "XCF dosyası kaydedilirken bir hata oldu: %s" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2015-02-19 15:21:25.000000000 +0000 @@ -16,82 +16,82 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Script-Fu geliştirmesi için etkileşimli uçbirim" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Uçbirim" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Uzak Script-Fu işlemi için sunucu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "Sunucuyu _Başlat..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "Çevrimiçi _GIMP" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "_Dene" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "_Düğmeler" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "_Logolar" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "_Desenler" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "_Ağ Sayfası Temaları" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "_Alien Glow" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Eğimli Desen" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "_Logodan Görünüre" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Kullanılabilir tüm Script-Fu betiklerini yeniden oku" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "Betikleri _Yenile" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu Fırça Seçimi" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "%s yürütülürken hata:" @@ -201,19 +201,19 @@ msgid "Error while loading %s:" msgstr "%s yüklenirken hata:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:811 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Script-Fu Sunucu Ayarları" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:816 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 msgid "_Start Server" msgstr "_Sunucuyu Başlat" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:844 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 msgid "Server port:" msgstr "Sunucu kapısı:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:850 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 msgid "Server logfile:" msgstr "Sunucu günlük dosyası:" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Alıcı:" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Gri" @@ -298,7 +298,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 msgctxt "align-style" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Hiçbiri" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 ../plug-ins/common/align-layers.c:683 msgid "Collect" @@ -610,8 +610,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:892 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:781 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 @@ -619,7 +619,7 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 @@ -659,7 +659,7 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Sıralanmış renkli görüntüler üzerinde çalışılamıyor" @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "_Elevation:" msgstr "_Rakım:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 msgid "_X offset:" msgstr "_X konumu:" @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "" "Göreli konum, orta fare tuşuyla önizlemeyi sürükleyerek ayarlanabilir." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y konumu:" @@ -1023,10 +1023,10 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:757 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1017 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2913 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:729 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657 @@ -1039,12 +1039,12 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -1061,18 +1061,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710 -#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 -#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1369 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:838 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 @@ -1167,7 +1168,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 msgctxt "cml-composition" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Hiçbiri" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" @@ -1753,7 +1754,7 @@ "tıklayın." #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -2115,7 +2116,7 @@ msgstr "B_ölen:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1139 msgid "O_ffset:" msgstr "G_öreli konum:" @@ -2668,8 +2669,8 @@ msgstr "Çizgisizleştir" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3037 ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1152 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 @@ -2980,8 +2981,8 @@ msgstr "Oyma" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3047 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 #: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 @@ -3029,8 +3030,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:764 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1023 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:734 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 @@ -3038,7 +3039,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' açılıyor" @@ -3108,15 +3109,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1366 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1198 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:709 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' kaydediliyor" @@ -3198,9 +3199,9 @@ msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Görünür kanalı ile görüntüler kaydedilemez." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1183 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1215 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Türü tanınmadığı için görüntü üzerinde işlem yapılamadı" @@ -3654,7 +3655,7 @@ #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1903 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "Kayıp olmadan saydamlık kaydedilemedi, bunun yerine opaklık kaydediliyor." @@ -3688,7 +3689,7 @@ msgstr "Oluşturulma zamanını kaydet" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1952 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -3851,7 +3852,7 @@ msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300 msgid "Portable Document Format" msgstr "Taşınabilir Belge Biçimi" @@ -3866,7 +3867,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1105 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-sayfa" @@ -3875,7 +3876,7 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "PDF'den al" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2965 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491 msgid "_Import" msgstr "İçe _Aktar" @@ -3908,15 +3909,15 @@ msgid "pixels/%a" msgstr "benek/%a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423 msgid "You must select a file to save!" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449 #, c-format msgid "" "An error occured while creating the PDF file:\n" @@ -3925,47 +3926,47 @@ "read only!" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 msgid "Save to:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 msgid "Browse..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872 msgid "Multipage PDF export" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905 msgid "Remove the selected pages" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915 msgid "Add this image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" @@ -3993,17 +3994,17 @@ msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "'%s' okunurken hata oluştu. Bozuk dosya mı?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:872 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:877 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "PNG dosyası '%s' içinde bilinmeyen renk modeli." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:883 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:937 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -4011,41 +4012,41 @@ "Png dosyası bir göreli konum belirtir katmanın resimin dışında da " "hizalanabilmesi için." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1239 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1268 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1336 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1346 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "'%s' kaydedilirken hata oluştu. Görüntü kaydedilemedi." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "'%s' UI dosyası yüklenirken hata: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1970 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -4124,134 +4125,134 @@ msgid "ASCII" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript belgesi" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Kısaltılmış DipNot görüntüsü" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 msgid "PDF document" msgstr "PDF belgesi" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1030 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "Postscript dosyası '%s' yorumlanamıyor." -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1172 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript kaydı görüntü görünür kanalları ile yapılamıyor" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1807 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sayfa %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2472 ../plug-ins/common/file-ps.c:2603 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2752 ../plug-ins/common/file-ps.c:2876 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975 msgid "Write error occurred" msgstr "Yazım hatası oluştu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2960 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 msgid "Import from PostScript" msgstr "PostScript' ten içeri aktar" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3004 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 msgid "Rendering" msgstr "Taranıyor" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3020 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Çözünürlük:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3059 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061 msgid "Pages:" msgstr "Sayfa:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3066 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Yüklenecek sayfalar (ör.: 1-4 veya 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076 msgid "Images" msgstr "Görüntüler" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3077 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079 msgid "Open as" msgstr "Farklı aç" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3081 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Çevreleyen Kutuyu Dene" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3094 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 msgid "Coloring" msgstr "Renklendirme" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 msgid "B/W" msgstr "S/B" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Renk" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3112 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 msgid "Text antialiasing" msgstr "Metin yumuşatma" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3116 ../plug-ins/common/file-ps.c:3128 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3117 ../plug-ins/common/file-ps.c:3129 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131 msgid "Weak" msgstr "Zayıf" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132 msgid "Strong" msgstr "Güçlü" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3124 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Grafik yumuşatma" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 msgid "Image Size" msgstr "Görüntü Boyutu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3268 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "En-Boy oranını _Sakla" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3274 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -4260,42 +4261,42 @@ "boyuta ölçeklenecek." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3284 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 msgid "Unit" msgstr "Birim" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3288 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290 msgid "_Inch" msgstr "_İnç" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3289 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291 msgid "_Millimeter" msgstr "_Milimetre" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3300 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" msgstr "Döndürme" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3315 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317 msgid "Output" msgstr "Çıktı" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3321 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript seviye 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Kısaltılmış DipNot" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341 msgid "P_review" msgstr "Ö_nizleme" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 msgid "Preview _size:" msgstr "Önizleme _boyutu:" @@ -4329,83 +4330,83 @@ msgid "Raw image data" msgstr "Ham görüntü verisi" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1074 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Görüntüyü Ham Veriden Yükle" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 msgid "Image" msgstr "Görüntü" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB Görünür" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120 msgid "RGB565" msgstr "RGB565" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "Planar RGB" msgstr "Düzlemsel RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122 msgid "Indexed" msgstr "Sıralanmış" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Sıralanmış Görünür" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1128 msgid "Image _Type:" msgstr "Görüntü _Türü:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1178 msgid "Palette" msgstr "Palet" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1273 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normal)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 ../plug-ins/common/file-raw.c:1275 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP biçemi)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194 msgid "_Palette Type:" msgstr "_Palet Türü:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Off_set:" msgstr "Göreli _konum:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1217 msgid "Select Palette File" msgstr "Palet Dosyasını Seç" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1223 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Pal_et Dosyası:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Raw Image" msgstr "Ham Görüntü" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1259 msgid "RGB Save Type" msgstr "RGB Kayıt Türü" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Standart (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Düzlemsel (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1269 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Sıralanmış Palet Türü" @@ -4618,8 +4619,8 @@ msgstr "Üst sol" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF görüntüsü" @@ -4654,7 +4655,7 @@ "kullanabilir; bu yüzden, dönüştürülmesi gerekiyor. Bilgi, bu dönüşümden " "dolayı kaybolacak." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:929 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -4662,48 +4663,48 @@ "TIFF biçimi, yalnızca 7bit ASCII kodlaması\n" "yorumlarını destekler. Hiç bir komut kaydedilmedi." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1085 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1104 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1112 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116 msgid "_None" msgstr "_Hiçbiri" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Paket Bitleri" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1119 msgid "_Deflate" msgstr "_Söndür" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "CCITT Group _3 fax" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "CCITT Grup _4 faks" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Saydam beneklerden _renk değerlerini kaydedin" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" @@ -9077,16 +9078,16 @@ msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Desteklenmeyen ya da geçersiz katman maskesi boyutu: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1620 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma biçimi. %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1713 msgid "Extra" msgstr "Ek" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1888 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Desteklenmeyen veya geçersiz kanal boyutu" @@ -9271,71 +9272,71 @@ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "GIMP sıkıştırmalı XJT görüntüsü" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "XJT dosyası bilinmeyen katmankipi %d içeriyor" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Uyarı: desteklenmeyen katmankipi %d XJT'ye kaydedildi" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "XJT dosyası bilinmeyen yol biçimi içeriyor %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Uyarı: desteklenmeyen yol biçimi %d kaydedildi XJT dosyasına" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "XJT dosyası bilinmeyen birim biçimi içeriyor %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Uyarı: bilinmeyen birim biçimi %d kaydedildi XJT dosyasına" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867 msgid "XJT" msgstr "XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877 msgid "Optimize" msgstr "Eniyile" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887 msgid "Clear transparent" msgstr "Saydamlığı temizle" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 msgid "Quality:" msgstr "Kalite:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908 msgid "Smoothing:" msgstr "Yumuşatma:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "'%s' çalışan dizini oluşturulamadı: %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Hata: XJT nitelik dosyası '%s' okunamadı." -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Hata: XJT özellik dosyası '%s' boş." @@ -10735,7 +10736,7 @@ msgstr "Öntanımlıların dizinlerini yeniden oku" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" @@ -11330,12 +11331,12 @@ msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "'%s' yardım kimliği bilinmiyor" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "İçerik '%s' üzerinden yükleniyor" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -12388,7 +12389,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372 msgid "Position" msgstr "Konum" @@ -12781,12 +12782,12 @@ msgstr "Z ölçeği (boyut)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 msgid "_Top:" msgstr "_Tepe:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alt:" @@ -13126,61 +13127,61 @@ msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y çözünürlüğü:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398 msgid "_Left:" msgstr "_Sol:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417 msgid "_Right:" msgstr "_Sağ:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 msgid "C_enter:" msgstr "_Merkez:" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 msgid "Horizontally" msgstr "Yatay olarak" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 msgid "Vertically" msgstr "Dikeysel" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481 msgid "Both" msgstr "Her ikisi" -#: ../plug-ins/print/print.c:107 +#: ../plug-ins/print/print.c:106 msgid "Print the image" msgstr "Görüntüyü yazdır" -#: ../plug-ins/print/print.c:112 +#: ../plug-ins/print/print.c:111 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../plug-ins/print/print.c:124 +#: ../plug-ins/print/print.c:123 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "Yazdırma işlemi için sayfa boyutu ve oryantasyonu ayarla" -#: ../plug-ins/print/print.c:130 +#: ../plug-ins/print/print.c:129 msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa _Ayarı" -#: ../plug-ins/print/print.c:275 +#: ../plug-ins/print/print.c:274 msgid "Image Settings" msgstr "Görüntü Ayarları" -#: ../plug-ins/print/print.c:373 +#: ../plug-ins/print/print.c:372 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Yazdırmaya çalışırken bir hata oluştu" -#: ../plug-ins/print/print.c:400 +#: ../plug-ins/print/print.c:399 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/glade.po 2014-07-09 09:18:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/glade.po 2015-02-19 15:21:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42 @@ -637,6 +637,7 @@ " Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" " Mustafa Yılmaz https://launchpad.net/~apshalasha\n" +" Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu" @@ -4946,15 +4947,15 @@ #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Activate" -msgstr "Aktifleştirme" +msgstr "Etkinleştir" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Set the description of the Activate atk action" -msgstr "Aktifleştirme atk eyleminin tanımını ayala" +msgstr "Atk etkinleştirme eyleminin tanımını ayala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Search Entry" -msgstr "" +msgstr "Arama Girdisi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Text View" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-07-09 09:18:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-02-19 15:21:28.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 15:00-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:02-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 22:54+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -21,43 +21,48 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../gio/gapplication.c:509 +#: ../gio/gapplication.c:520 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" +msgstr "GApplication hizmet kipine gir (D-Bus hizmet dosyalarından kullan)" -#: ../gio/gapplication.c:514 +#: ../gio/gapplication.c:525 +#| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" -msgstr "" +msgstr "GApplication seçenekleri" -#: ../gio/gapplication.c:514 +#: ../gio/gapplication.c:525 +#| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" -msgstr "" +msgstr "GApplication seçeneklerini göster" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 msgid "Print help" msgstr "Yardımı yazdır" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" -msgstr "" +msgstr "[KOMUT]" #: ../gio/gapplication-tool.c:49 +#| msgid "Print help" msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık" #: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#| msgid "Can't find application" msgid "List applications" -msgstr "" +msgstr "Uygulamaları listele" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" @@ -89,7 +94,7 @@ #: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilir eylemleri listele" #: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" @@ -113,10 +118,11 @@ msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#| msgid "[FILE...]" msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DOSYA" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" @@ -124,7 +130,7 @@ #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" -msgstr "" +msgstr "EYLEM" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" @@ -138,8 +144,8 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -149,11 +155,12 @@ "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#| msgid "Usage:" msgid "Usage:\n" -msgstr "" +msgstr "Kullanım:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argümanlar:\n" @@ -164,7 +171,7 @@ #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Komutlar:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 @@ -244,9 +251,9 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -261,8 +268,8 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654 msgid "Stream is already closed" msgstr "Akış zaten kapalı" @@ -270,7 +277,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "" -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 #: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 #: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 @@ -303,7 +310,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Dönüşüm sırasında hata oluştu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:979 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "İptal edilebilir başlatma desteklenmiyor" @@ -333,19 +340,19 @@ msgid "%s filetype" msgstr "%s dosya türü" -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Bu iştetim sisteminde GCredentials gerçeklemesi mevcut değil" -#: ../gio/gcredentials.c:443 +#: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Platformunuz için GCredentials desteği yok" -#: ../gio/gcredentials.c:487 +#: ../gio/gcredentials.c:513 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" -#: ../gio/gcredentials.c:536 +#: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "" @@ -677,68 +684,68 @@ msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "%s için bir alt ağaç zaten dışa aktarılmış" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1263 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "tür GEÇERSİZ" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1274 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL mesajı: PATH ya da MEMBER başlık alanı eksik" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1285 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN mesajı: REPLY_SERIAL başlık alanı eksik" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1297 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR mesajı: REPLY_SERIAL ya da ERROR_NAME başlık alanı eksik" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1310 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL mesajı: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1374 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1407 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1577 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1599 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1648 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -747,40 +754,40 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1797 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2008 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2021 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2077 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2091 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2121 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -788,50 +795,50 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2452 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2589 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2597 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2667 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3217 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3225 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 msgid "Error return with empty body" msgstr "" @@ -1108,39 +1115,39 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "Uzak nesneyi gözlemle." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "İsimlendirilmemiş" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Desktop dosyası Exec alanı belirtmemiş" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Uygulama için gerekli uçbirim bulunamadı" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kullanıcı uygulaması yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kullanıcı MIME yapılandırma klasörü %s oluşturulamıyor: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kullanıcı masaüstü dosyası %s oluşturulamıyor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s için özel tanım" @@ -1197,14 +1204,14 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon için bir Gemblem beklendi" -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3588 ../gio/gfile.c:3643 -#: ../gio/gfile.c:3850 ../gio/gfile.c:3892 ../gio/gfile.c:4355 -#: ../gio/gfile.c:4766 ../gio/gfile.c:4851 ../gio/gfile.c:4941 -#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5125 ../gio/gfile.c:5226 -#: ../gio/gfile.c:7745 ../gio/gfile.c:7835 ../gio/gfile.c:7919 +#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 +#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 +#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894 +#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652 +#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 +#: ../gio/gfile.c:4803 ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 +#: ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162 ../gio/gfile.c:5263 +#: ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" @@ -1219,70 +1226,70 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 #: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Bağlama mevcut değil içeriyor" -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor" -#: ../gio/gfile.c:2563 +#: ../gio/gfile.c:2568 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Dizin dizin üzerine kopyalanamıyor" -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "Hedef dosya mevcut" -#: ../gio/gfile.c:2590 +#: ../gio/gfile.c:2595 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor" -#: ../gio/gfile.c:2872 +#: ../gio/gfile.c:2877 msgid "Splice not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2876 +#: ../gio/gfile.c:2881 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3007 +#: ../gio/gfile.c:3012 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3011 +#: ../gio/gfile.c:3016 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3016 +#: ../gio/gfile.c:3021 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3079 +#: ../gio/gfile.c:3084 msgid "Can't copy special file" msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor" -#: ../gio/gfile.c:3840 +#: ../gio/gfile.c:3877 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Geçersiz sembolik bağ değeri verildi" -#: ../gio/gfile.c:4001 +#: ../gio/gfile.c:4038 msgid "Trash not supported" msgstr "Çöp desteklenmiyor" -#: ../gio/gfile.c:4113 +#: ../gio/gfile.c:4150 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Dosy adları '%c' içeremez" -#: ../gio/gfile.c:6537 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "sistem bağlama uygulamıyor" -#: ../gio/gfile.c:6646 +#: ../gio/gfile.c:6683 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Bu dosyayı işlemek için hiçbir uygulama kayıtlı değil" @@ -1388,7 +1395,7 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "Desteklenmeyen soket adresi" -#: ../gio/ginputstream.c:182 +#: ../gio/ginputstream.c:185 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Giriş akımı okumayı uygulamıyor" @@ -1398,8 +1405,8 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:287 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 +#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 +#: ../gio/goutputstream.c:1664 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Akışın sıradışı işlemi var" @@ -2041,7 +2048,7 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Eski dosya silinirken hata: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Geçersiz GSeekType sağlandı" @@ -2061,7 +2068,7 @@ msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Hafız çıktı açışı yeniden boyutlandırma başarısız oldu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2069,11 +2076,11 @@ "Yazma işlemi için gereken bellek miktarı, kullanılabilir adres uzayından " "daha büyük" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" @@ -2126,16 +2133,16 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "mount senkron içerik türü tahminini uygulamıyor" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:383 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Makine ismi '%s' içeriyor '[' var ama ']' yok" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 msgid "Host unreachable" msgstr "" @@ -2153,16 +2160,16 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor" -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 +#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı" -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:111 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:121 +#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "'%s' çözülürken hata: %s" @@ -2189,27 +2196,27 @@ msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:491 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:493 +#: ../gio/gresource-tool.c:497 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 msgid "FILE [PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 -#: ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gresource-tool.c:518 msgid "SECTION" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2217,15 +2224,15 @@ "Details include the section, size and compression" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:512 +#: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:513 +#: ../gio/gresource-tool.c:517 msgid "FILE PATH" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:527 +#: ../gio/gresource-tool.c:531 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2241,7 +2248,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 +#: ../gio/gresource-tool.c:545 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2251,37 +2258,37 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:569 msgid "[PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:567 +#: ../gio/gresource-tool.c:571 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "PATH" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:570 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" @@ -2320,92 +2327,92 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Yol, ardışık olan iki taksim (//) içeremez\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 +#: ../gio/gsettings-tool.c:490 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Sağlanan değer, geçerli aralığın dışında\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 +#: ../gio/gsettings-tool.c:497 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: ../gio/gsettings-tool.c:559 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:588 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:615 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2430,7 +2437,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#: ../gio/gsettings-tool.c:638 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2440,170 +2447,170 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#: ../gio/gsettings-tool.c:782 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Boş şema adı verildi\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 +#: ../gio/gsettings-tool.c:811 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "'%s' gibi bir anahtar yok\n" -#: ../gio/gsocket.c:292 +#: ../gio/gsocket.c:266 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Geçersiz soket, başlatılmamış" -#: ../gio/gsocket.c:299 +#: ../gio/gsocket.c:273 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Geçersiz soket, başlatma başarısız oldu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:307 +#: ../gio/gsocket.c:281 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket zaten kapalı" -#: ../gio/gsocket.c:322 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3619 ../gio/gsocket.c:3674 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:469 +#: ../gio/gsocket.c:443 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "fd'den GSocket oluşturuluyor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:497 ../gio/gsocket.c:551 ../gio/gsocket.c:558 +#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" -#: ../gio/gsocket.c:551 +#: ../gio/gsocket.c:525 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:558 +#: ../gio/gsocket.c:532 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Bilinmeyen protokol belirtildi" -#: ../gio/gsocket.c:1716 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "yerel adres alınamadı: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1759 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "uzaktaki adres alınamadı: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1820 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "dinlenemedi: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1919 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Adrese bağlarken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2031 ../gio/gsocket.c:2068 +#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2032 ../gio/gsocket.c:2069 +#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2033 +#: ../gio/gsocket.c:2039 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2255 +#: ../gio/gsocket.c:2261 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Bağlantı kabul edilirken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2376 +#: ../gio/gsocket.c:2384 msgid "Connection in progress" msgstr "Bağlantı devam ediyor" -#: ../gio/gsocket.c:2426 +#: ../gio/gsocket.c:2434 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2627 +#: ../gio/gsocket.c:2637 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Veri alırken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2808 +#: ../gio/gsocket.c:2812 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Veri gönderirken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2922 +#: ../gio/gsocket.c:2926 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3001 +#: ../gio/gsocket.c:3005 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Soket kapatılırken hata: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3608 +#: ../gio/gsocket.c:3612 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Soket durumu bekleniyor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3894 ../gio/gsocket.c:3975 +#: ../gio/gsocket.c:3899 ../gio/gsocket.c:3982 ../gio/gsocket.c:4210 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3919 +#: ../gio/gsocket.c:3924 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4256 ../gio/gsocket.c:4391 +#: ../gio/gsocket.c:4538 ../gio/gsocket.c:4676 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Mesaj alma hatası: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4496 +#: ../gio/gsocket.c:4798 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4505 +#: ../gio/gsocket.c:4807 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" @@ -2621,15 +2628,15 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Bağlanırken bilinmeyen bir hata" -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "'%s' vekil protokolü desteklenmiyor." @@ -2736,44 +2743,44 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:206 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "'%s' tersine çözülürken hata: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:621 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:719 ../gio/gthreadedresolver.c:769 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:724 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' tersine çözülürken hata: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Geçici olarak '%s' çözülemiyor" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s' çözerken hata" -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "PEM-kodlamalı özel anahtar ayrıştırılamadı" -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "PEM-kodlamalı sertifika bulunamadı" -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "PEM-kodlamalı sertifika ayrıştırılamadı" @@ -2854,7 +2861,7 @@ msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 +#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 msgid "Filesystem root" msgstr "Dosya sistemi kök dizini" @@ -2882,7 +2889,7 @@ msgid "Can't find application" msgstr "Uygulama bulunamıyor" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:303 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Uygulama başlatılırken hata: %s" @@ -2891,11 +2898,11 @@ msgid "URIs not supported" msgstr "URI'ler desteklenmiyor" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "eşleştirme değişimleri win32 üzerinde desteklenmiyor" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:390 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Eşleştirme oluşturulması win32 üzerinde desteklenmiyor" @@ -3302,87 +3309,87 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "'%s' dizini açılamadı: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 +#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../glib/gfileutils.c:716 +#: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyası okunurken hata: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:752 +#: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Dosya \"%s\" çok büyük" -#: ../glib/gfileutils.c:816 +#: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasından okuma başarısız: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 +#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:873 +#: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "'%s' dosyasının özniteliklerini alma başarısız: fstat() başarısızlığı: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:901 +#: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "'%s' dosyasını açma başarısız: fdopen() başarısızlığı: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() " "başarısızlığı: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 +#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1054 +#: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1094 +#: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Dosya '%s' yazılamadı: fsync() başarısız: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1216 +#: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1486 +#: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli" -#: ../glib/gfileutils.c:1499 +#: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor" -#: ../glib/gfileutils.c:2015 +#: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2033 +#: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor" @@ -3408,15 +3415,15 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end içinde okuma başarısız" -#: ../glib/gkeyfile.c:719 +#: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı" -#: ../glib/gkeyfile.c:755 +#: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Normal dosya değil" -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 +#: ../glib/gkeyfile.c:1173 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3424,28 +3431,28 @@ "Anahtar dosyası anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan '%s' satırını " "içeriyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 +#: ../glib/gkeyfile.c:1230 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Geçersiz grup adı: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 +#: ../glib/gkeyfile.c:1252 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 +#: ../glib/gkeyfile.c:1278 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 +#: ../glib/gkeyfile.c:1305 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Anahtar dosya geçersiz kodlama '%s' içeriyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 +#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 +#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Anahtar dosyasında '%s' grubu yok" @@ -3455,60 +3462,60 @@ msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Anahtar dosyasında '%s' anahtarı yok" -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 +#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Anahtar dosyası UTF-8 olmayan '%s' anahtarını '%s' değeriyle içeriyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 +#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip anahtar '%s' içerir." -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 +#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 +#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:1676 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Anahtar dosyası '%2$s' grubunda '%1$s' anahtarı içermiyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 +#: ../glib/gkeyfile.c:4096 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 +#: ../glib/gkeyfile.c:4118 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "URI '%s' geçersiz çıkış dizisi içeriyor" -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 +#: ../glib/gkeyfile.c:4260 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "'%s' değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor." -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Tamsayı değeri '%s' aralık dışında" -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 +#: ../glib/gkeyfile.c:4307 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "'%s' değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor." -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4331 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "'%s' değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor." @@ -3540,13 +3547,15 @@ #: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "" +msgstr "'%s' geçerli bir isim değil" #: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "" +msgstr "'%s' geçerli bir isim değil: '%c'" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format @@ -3738,61 +3747,61 @@ msgstr "" "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti" -#: ../glib/goption.c:795 +#: ../glib/goption.c:858 msgid "Usage:" msgstr "Kullanım:" -#: ../glib/goption.c:795 +#: ../glib/goption.c:858 msgid "[OPTION...]" msgstr "[SEÇENEK...]" -#: ../glib/goption.c:911 +#: ../glib/goption.c:974 msgid "Help Options:" msgstr "Yardım Seçenekleri:" -#: ../glib/goption.c:912 +#: ../glib/goption.c:975 msgid "Show help options" msgstr "Yardım seçeneklerini göster" -#: ../glib/goption.c:918 +#: ../glib/goption.c:981 msgid "Show all help options" msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster" -#: ../glib/goption.c:980 +#: ../glib/goption.c:1043 msgid "Application Options:" msgstr "Uygulama Seçenekleri:" -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 +#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor" -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 +#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında" -#: ../glib/goption.c:1079 +#: ../glib/goption.c:1142 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor" -#: ../glib/goption.c:1087 +#: ../glib/goption.c:1150 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında" -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 +#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s seçeneği işlenirken hata" -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 +#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s için parametre eksik" -#: ../glib/goption.c:2057 +#: ../glib/goption.c:2120 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Bilinmeyen seçenek %s" @@ -3886,8 +3895,9 @@ msgstr "beklenmeyen tekrar" #: ../glib/gregex.c:361 +#| msgid "unrecognized character after (?" msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "" +msgstr "(? ya da (?- sonrası tanımlanmayan karakter" #: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" @@ -3906,8 +3916,9 @@ msgstr "açıklama sonrası eksik )" #: ../glib/gregex.c:376 +#| msgid "regular expression too large" msgid "regular expression is too large" -msgstr "" +msgstr "düzenli ifade çok büyük" #: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" @@ -4307,8 +4318,9 @@ "hata" #: ../glib/gutf8.c:780 +#| msgid "failed to get memory" msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "" +msgstr "Bellekte yer ayırma başarısız oldu" #: ../glib/gutf8.c:912 msgid "Character out of range for UTF-8" @@ -4323,86 +4335,85 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında" -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bayt" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2122 #, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2126 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2129 +#: ../glib/gutils.c:2127 #, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2132 +#: ../glib/gutils.c:2130 #, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2135 +#: ../glib/gutils.c:2133 #, c-format msgid "%.1f PiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2138 +#: ../glib/gutils.c:2136 #, c-format msgid "%.1f EiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2151 +#: ../glib/gutils.c:2149 #, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "" +msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 +#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 +#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 +#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 +#: ../glib/gutils.c:2200 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s bayt" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2264 +#: ../glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 @@ -55,57 +55,57 @@ msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Sunucu TLS sertifikası talep etti" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:267 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "TLS bağlantısı oluşturulamadı: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:531 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:577 msgid "Connection is closed" msgstr "Bağlantı kapalı" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:594 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1465 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:640 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1509 msgid "Operation would block" msgstr "Bloke eden işlem" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:733 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:779 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Uç, TLS el sıkışmasını başaramadı" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:751 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:797 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Uç, kural dışı TLS el sıkışması talep etti" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:778 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:824 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS bağlantısı beklenmedik şekilde sonlandı" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:788 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:834 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "TLS bağlantı ucu sertifika göndermedi" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1178 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1211 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1217 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "TLS el sıkışması sırasında hata: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1221 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1260 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Sunucu geçerli bir TLS sertifikası döndürmedi" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1296 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1335 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "TLS sertifikası kabul edilemez" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1499 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1543 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "TLS soketinden veri okurken hata: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "TLS soketine veri yazarken hata: %s" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Connection is already closed" msgstr "Bağlantı zaten kapalı" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1582 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1624 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "TLS kapatma işleminde hata: %s" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-07-09 09:18:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2015-02-19 15:21:34.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-15 02:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-28 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-16 12:04+0000\n" "Last-Translator: Yiğit Ateş <Unknown>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 @@ -183,7 +183,7 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. -#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 +#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:374 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "'%s' ile eşleştirme iptal edildi" @@ -193,15 +193,24 @@ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Lütfen '%s' üzerinde gösterilen PIN ile bunun eşleştiğini onaylayın." -#: ../wizard/main.c:337 -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu girin:" +#: ../wizard/main.c:338 ../wizard/main.c:533 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" +msgstr "" +"Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin ve klavyedeki “Enter” tuşuna " +"basın:" + +#: ../wizard/main.c:342 ../wizard/main.c:530 +#, c-format +msgid "Please enter the following PIN on '%s':" +msgstr "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. -#: ../wizard/main.c:425 +#: ../wizard/main.c:434 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "'%s' kurulumu başarısız oldu" @@ -210,25 +219,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:479 +#: ../wizard/main.c:488 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "'%s' aygıtına bağlanılıyor..." -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin:" - -#: ../wizard/main.c:524 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "" -"Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin ve klavyedeki “Enter” tuşuna " -"basın:" - -#: ../wizard/main.c:529 +#: ../wizard/main.c:538 msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" msgstr "" "Lütfen iCade'inizin kumanda kolunu belirtilen yönlerde hareket ettiriniz:" @@ -237,12 +233,12 @@ #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. -#: ../wizard/main.c:561 +#: ../wizard/main.c:570 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Lütfen cihaz '%s' kurulum bitene kadar bekleyin..." -#: ../wizard/main.c:579 +#: ../wizard/main.c:588 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Aygıt '%s' başarıyla kuruldu" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -11,16 +11,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" "ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-09 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-20 05:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-14 11:31+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. Accessible name for the inverse button @@ -63,7 +63,7 @@ #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:377 +#: ../src/math-buttons.vala:376 msgid "Memory" msgstr "Hafıza" @@ -91,7 +91,7 @@ #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:392 msgid "Compounding Term" msgstr "" "Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortisman hesaplar. Amortisman " @@ -161,7 +161,7 @@ #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:396 msgid "Future Value" msgstr "Gelecek Değer" @@ -187,7 +187,7 @@ #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:410 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Brüt Kar Marjı" @@ -207,7 +207,7 @@ #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:408 msgid "Periodic Payment" msgstr "Dönemsel Ödeme" @@ -232,7 +232,7 @@ #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:406 msgid "Present Value" msgstr "Bugünki Değer" @@ -248,7 +248,7 @@ #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:404 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Dönemsel Faiz Oranı" @@ -381,13 +381,13 @@ #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:388 msgid "Shift Left" msgstr "Sola Kaydır" #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:390 msgid "Shift Right" msgstr "Sağa Kaydır" @@ -398,7 +398,7 @@ #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:378 msgid "Insert Character Code" msgstr "Karakter Kodu Ekle" @@ -412,100 +412,128 @@ msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" -#: ../data/menu.ui.h:1 +#: ../src/math-window.vala:95 #| msgid "_Mode" msgid "Mode" msgstr "Kip" -#: ../data/menu.ui.h:2 +#: ../data/menu.ui.h:2 ../data/classicmenu.ui.h:9 msgid "Basic" msgstr "Temel" -#: ../data/menu.ui.h:3 +#: ../data/menu.ui.h:3 ../data/classicmenu.ui.h:10 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: ../data/menu.ui.h:4 +#: ../data/menu.ui.h:4 ../data/classicmenu.ui.h:11 #| msgid "_Financial" msgid "Financial" msgstr "Finansal" -#: ../data/menu.ui.h:5 +#: ../data/menu.ui.h:5 ../data/classicmenu.ui.h:12 msgid "Programming" msgstr "Programlama" #. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:6 ../src/math-preferences.vala:26 +#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:283 +#: ../src/gnome-calculator.vala:242 #| msgid "Calculator" msgid "About Calculator" msgstr "Hesap Makinesi Hakkında" -#: ../data/menu.ui.h:8 +#: ../data/menu.ui.h:2 #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: ../data/menu.ui.h:9 +#: ../data/menu.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" +#: ../data/classicmenu.ui.h:1 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: ../data/classicmenu.ui.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: ../data/classicmenu.ui.h:3 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: ../data/classicmenu.ui.h:4 +msgid "Undo" +msgstr "Geri al" + +#: ../data/classicmenu.ui.h:5 +msgid "Redo" +msgstr "Yeniden yap" + +#: ../data/classicmenu.ui.h:14 +msgid "Contents" +msgstr "İçindekiler" + +#: ../data/menu.ui.h:3 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + #. Program name in the about dialog #. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:282 -#: ../src/math-window.vala:29 +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:241 +#: ../src/math-window.vala:44 msgid "Calculator" msgstr "Hesap Makinesi" -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Aritmetik, bilimsel ve finansal hesaplamalar gerçekleştirir" -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3 +#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" msgstr "hesaplama;aritmetik;bilimsel;finansal;" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1 msgid "Accuracy value" msgstr "Doğruluk değeri" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2 msgid "The number of digits displayed after the numeric point" msgstr "Virgülden sonra gösterilen hane sayısı" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3 msgid "Word size" msgstr "Word boyutu" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4 msgid "The size of the words used in bitwise operations" msgstr "Bitsel işlemlerde kullanılan sözcük uzunluğu" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5 msgid "Numeric Base" msgstr "Sayı Tabanı" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6 msgid "The numeric base" msgstr "Sayısal taban" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7 msgid "Show Thousands Separators" msgstr "Binlik Ayraçları Göster" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." msgstr "" "Büyük sayılarda binlik ayraçların gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir." -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9 msgid "Show Trailing Zeroes" msgstr "Takip Eden Sıfırları Göster" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." @@ -513,59 +541,59 @@ "Virgülden sonra sayının sağındaki sıfırların gösterilip gösterilmeyeceğini " "belirtir." -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11 msgid "Number format" msgstr "Sayı biçimi" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12 msgid "The format to display numbers in" msgstr "Sayıların gösterileceği biçim" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13 msgid "Angle units" msgstr "Açı birimleri" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14 msgid "The angle units to use" msgstr "Kullanılacak açı birimleri" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15 msgid "Button mode" msgstr "Düğme kipi" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16 msgid "The button mode" msgstr "Düğme kipi" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17 msgid "Source currency" msgstr "Kaynak para birimi" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18 msgid "Currency of the current calculation" msgstr "Mevcut hesaplamanın para birimi" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19 msgid "Target currency" msgstr "Hedef para birimi" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20 msgid "Currency to convert the current calculation into" msgstr "Mevcut hesaplamanın dönüştürüleceği birim" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21 msgid "Source units" msgstr "Kaynak birimleri" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22 msgid "Units of the current calculation" msgstr "Geçerli hesaplamanın birimi" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23 msgid "Target units" msgstr "Hedef birimleri" -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24 msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Geçerli hesaplamanın dönüştürüleceği birim" @@ -705,107 +733,107 @@ msgid "Latvian Lats" msgstr "Letonya Latı" -#: ../src/currency.vala:62 +#: ../src/currency.vala:61 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Libya Dinarı" -#: ../src/currency.vala:63 +#: ../src/currency.vala:62 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Moritanya Rupisi" -#: ../src/currency.vala:64 +#: ../src/currency.vala:63 msgid "Mexican Peso" msgstr "Meksika Pezosu" -#: ../src/currency.vala:65 +#: ../src/currency.vala:64 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malezya Ringgiti" -#: ../src/currency.vala:66 +#: ../src/currency.vala:65 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norveç Kronu" -#: ../src/currency.vala:67 +#: ../src/currency.vala:66 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepal Rupisi" -#: ../src/currency.vala:68 +#: ../src/currency.vala:67 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Yeni Zellanda Doları" -#: ../src/currency.vala:69 +#: ../src/currency.vala:68 msgid "Omani Rial" msgstr "Umman Riyali" -#: ../src/currency.vala:70 +#: ../src/currency.vala:69 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peru Yeni Solü" -#: ../src/currency.vala:71 +#: ../src/currency.vala:70 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipin Pezosu" -#: ../src/currency.vala:72 +#: ../src/currency.vala:71 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Pakistan Rupisi" -#: ../src/currency.vala:73 +#: ../src/currency.vala:72 msgid "Polish Zloty" msgstr "Polonya Zlotisi" -#: ../src/currency.vala:74 +#: ../src/currency.vala:73 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Katar Riyali" -#: ../src/currency.vala:75 +#: ../src/currency.vala:74 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Yeni Rumen Leyi" -#: ../src/currency.vala:76 +#: ../src/currency.vala:75 msgid "Russian Rouble" msgstr "Rus Rublesi" -#: ../src/currency.vala:77 +#: ../src/currency.vala:76 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Suudi Arabistan Riyali" -#: ../src/currency.vala:78 +#: ../src/currency.vala:77 msgid "Swedish Krona" msgstr "Isveç Kronu" -#: ../src/currency.vala:79 +#: ../src/currency.vala:78 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapur Doları" -#: ../src/currency.vala:80 +#: ../src/currency.vala:79 msgid "Thai Baht" msgstr "Tayland Bahtı" -#: ../src/currency.vala:81 +#: ../src/currency.vala:80 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tunus Dinarı" -#: ../src/currency.vala:82 +#: ../src/currency.vala:81 msgid "New Turkish Lira" msgstr "Yeni Türk Lirası" -#: ../src/currency.vala:83 +#: ../src/currency.vala:82 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T Doları (TTD)" -#: ../src/currency.vala:84 +#: ../src/currency.vala:83 msgid "US Dollar" msgstr "Amerikan Doları" -#: ../src/currency.vala:85 +#: ../src/currency.vala:84 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Uruguay Pezosu" -#: ../src/currency.vala:86 +#: ../src/currency.vala:85 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Venezuela Bolivarı" -#: ../src/currency.vala:87 +#: ../src/currency.vala:86 msgid "South African Rand" msgstr "Güney Afrika Randı" @@ -814,12 +842,12 @@ msgstr "Hata: Periyotların toplamı sıfırdan büyük olmalıdır" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:245 +#: ../src/gnome-calculator.vala:206 msgid "Unable to open help file" msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:275 +#: ../src/gnome-calculator.vala:236 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n" @@ -833,210 +861,210 @@ " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" #. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:290 +#: ../src/gnome-calculator.vala:249 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Ekonomi ve bilim kipli hesap makinesi." -#: ../src/gnome-calculator.vala:326 +#: ../src/gnome-calculator.vala:21 msgid "Solve given equation" msgstr "Verilen denklemi çöz" -#: ../src/gnome-calculator.vala:334 +#: ../src/gnome-calculator.vala:22 msgid "Start with given equation" msgstr "Verilen denklem ile başla" -#: ../src/gnome-calculator.vala:343 +#: ../src/gnome-calculator.vala:23 msgid "Show release version" msgstr "Dağıtım sürümünü göster" #. Configure buttons #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:293 +#: ../src/math-buttons.vala:291 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Pi [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:295 +#: ../src/math-buttons.vala:293 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler Sayıları" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 +#: ../src/math-buttons.vala:297 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Altsimge kipi [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:301 +#: ../src/math-buttons.vala:299 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Üstsimge kipi [Ctrl]" #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:303 +#: ../src/math-buttons.vala:301 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Bilimsel üs [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:305 +#: ../src/math-buttons.vala:303 msgid "Add [+]" msgstr "Topla [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:307 +#: ../src/math-buttons.vala:305 msgid "Subtract [-]" msgstr "Çıkart [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:309 +#: ../src/math-buttons.vala:307 msgid "Multiply [*]" msgstr "Çarp [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 +#: ../src/math-buttons.vala:309 msgid "Divide [/]" msgstr "Böl [/]" #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:313 +#: ../src/math-buttons.vala:311 msgid "Modulus divide" msgstr "Modül bölümü" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:315 +#: ../src/math-buttons.vala:313 msgid "Additional Functions" msgstr "Ek İşlevler" #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:317 +#: ../src/math-buttons.vala:315 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Kuvvet (Üs) [^ ya da **]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:319 +#: ../src/math-buttons.vala:317 msgid "Percentage [%]" msgstr "Yüzde [%]" #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:321 +#: ../src/math-buttons.vala:319 msgid "Factorial [!]" msgstr "Faktöriyel [!]" #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:323 +#: ../src/math-buttons.vala:321 msgid "Absolute value [|]" msgstr "Mutlak değer [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:325 +#: ../src/math-buttons.vala:323 msgid "Complex argument" msgstr "Karmaşık değişken" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:327 +#: ../src/math-buttons.vala:325 msgid "Complex conjugate" msgstr "Karmaşık eşlenik" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 +#: ../src/math-buttons.vala:327 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Kök [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:331 +#: ../src/math-buttons.vala:329 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Karekök [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 +#: ../src/math-buttons.vala:331 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritma" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:335 +#: ../src/math-buttons.vala:333 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Doğal Logaritma" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 +#: ../src/math-buttons.vala:335 msgid "Sine" msgstr "Sinüs" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:339 +#: ../src/math-buttons.vala:337 msgid "Cosine" msgstr "Kosinüs" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:341 +#: ../src/math-buttons.vala:339 msgid "Tangent" msgstr "Tanjant" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 +#: ../src/math-buttons.vala:341 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Hiperbolik Sinüs" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:345 +#: ../src/math-buttons.vala:343 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Hiperbolik Kosinüs" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:347 +#: ../src/math-buttons.vala:345 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Hiperbolik Tanjant" #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:349 +#: ../src/math-buttons.vala:347 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Tersi [Ctrl+I]" #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:351 +#: ../src/math-buttons.vala:349 msgid "Boolean AND" msgstr "Mantıksal VE" #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 +#: ../src/math-buttons.vala:351 msgid "Boolean OR" msgstr "Mantıksal VEYA" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:355 +#: ../src/math-buttons.vala:353 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Mantıksal Özel VEYA" #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:357 +#: ../src/math-buttons.vala:355 msgid "Boolean NOT" msgstr "Mantıksal DEĞİL" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812 +#: ../src/math-buttons.vala:357 msgid "Integer Component" msgstr "Tamsayı Bileşeni" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814 +#: ../src/math-buttons.vala:359 msgid "Fractional Component" msgstr "Kesirli Bileşen" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 +#: ../src/math-buttons.vala:361 msgid "Real Component" msgstr "Gerçel Bileşen" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:365 +#: ../src/math-buttons.vala:363 msgid "Imaginary Component" msgstr "Sanal Bileşen" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 +#: ../src/math-buttons.vala:365 msgid "Ones' Complement" msgstr "Bir'in Tümleyeni" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:369 +#: ../src/math-buttons.vala:367 msgid "Two's Complement" msgstr "İki'nin Tümleyeni" @@ -1045,83 +1073,86 @@ msgid "Truncate" msgstr "Kırp" +#. Tooltip for the truncate button +#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end +#. setup_button (builder, "trunc", "trunc ", _("Truncate")); #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 +#: ../src/math-buttons.vala:372 msgid "Start Group [(]" msgstr "Yeni bir grup başlat [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 +#: ../src/math-buttons.vala:374 msgid "End Group [)]" msgstr "Grubu sonlandır [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 +#: ../src/math-buttons.vala:380 msgid "Calculate Result" msgstr "Sonucu Hesapla" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 +#: ../src/math-buttons.vala:382 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Çarpanlara Ayır [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 +#: ../src/math-buttons.vala:384 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Ekranı Temizle [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 +#: ../src/math-buttons.vala:386 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Geri Al [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 +#: ../src/math-buttons.vala:394 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Çift Azalan Amortisman" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 +#: ../src/math-buttons.vala:398 msgid "Financial Term" msgstr "Mali Terim" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 +#: ../src/math-buttons.vala:400 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Yılların-Toplamı Amortisman" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 +#: ../src/math-buttons.vala:402 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Doğrusal Amortisman" -#: ../src/math-buttons.vala:432 +#: ../src/math-buttons.vala:431 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Kare [Ctrl+2]" #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 +#: ../src/math-buttons.vala:521 msgid "Binary" msgstr "İkilik" #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 +#: ../src/math-buttons.vala:525 msgid "Octal" msgstr "Sekizlik" #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 +#: ../src/math-buttons.vala:529 msgid "Decimal" msgstr "Ondalık" #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 +#: ../src/math-buttons.vala:533 msgid "Hexadecimal" msgstr "Onaltılık" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780 +#: ../src/math-buttons.vala:741 ../src/math-buttons.vala:778 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1130,7 +1161,7 @@ #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785 +#: ../src/math-buttons.vala:746 ../src/math-buttons.vala:783 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1168,165 +1199,165 @@ msgstr "Dönüştürme birimlerini yer değiştir" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 +#: ../src/math-equation.vala:170 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:482 +#: ../src/math-equation.vala:490 msgid "No undo history" msgstr "Geri al geçmişi yok" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:499 +#: ../src/math-equation.vala:514 msgid "No redo history" msgstr "Yineleme geçmişi yok" -#: ../src/math-equation.vala:729 +#: ../src/math-equation.vala:737 msgid "No sane value to store" msgstr "Saklanacak mantıklı bir değer yok" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:911 +#: ../src/math-equation.vala:919 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Taşma. Daha büyük bir word boyutu deneyin" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:916 +#: ../src/math-equation.vala:924 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Bilinmeyen '%s' değişkeni" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:923 +#: ../src/math-equation.vala:931 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "'%s' fonksiyonu tanımlı değil" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:930 +#: ../src/math-equation.vala:938 msgid "Unknown conversion" msgstr "Bilinmeyen dönüşüm" -#: ../src/math-equation.vala:938 +#: ../src/math-equation.vala:946 #, c-format msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "'%s' simgesinde hatalı ifade" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:943 ../src/math-equation.vala:948 +#: ../src/math-equation.vala:951 ../src/math-equation.vala:956 msgid "Malformed expression" msgstr "Hatalı kurulan ifade" -#: ../src/math-equation.vala:959 +#: ../src/math-equation.vala:967 msgid "Calculating" msgstr "Hesaplanıyor" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1086 +#: ../src/math-equation.vala:1094 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Çarpanlara ayırmak için bir tamsayıya ihtiyaç var" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1140 +#: ../src/math-equation.vala:1148 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Bit kaydırma için mantıklı bir değer yok" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1154 +#: ../src/math-equation.vala:1162 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Gösterilen değer tam sayı değil" #. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:29 +#: ../src/math-preferences.vala:35 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:39 +#: ../src/math-preferences.vala:47 msgid "Number _Format:" msgstr "Sayı _Biçimi:" #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:56 +#: ../src/math-preferences.vala:64 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:60 +#: ../src/math-preferences.vala:68 msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:64 +#: ../src/math-preferences.vala:72 msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:68 +#: ../src/math-preferences.vala:76 msgid "Engineering" msgstr "Mühendislik" #. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:88 +#: ../src/math-preferences.vala:94 #, c-format msgid "Show %d decimal _places" msgstr "%d ondalık _hane göster" #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:115 +#: ../src/math-preferences.vala:121 msgid "Show trailing _zeroes" msgstr "Takip eden _sıfırları göster" #. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 +#: ../src/math-preferences.vala:127 msgid "Show _thousands separators" msgstr "_Binlik ayraçları göster" #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:127 +#: ../src/math-preferences.vala:133 msgid "_Angle units:" msgstr "_Açı birimleri:" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 +#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:38 msgid "Degrees" msgstr "Derece" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 +#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:39 msgid "Radians" msgstr "Radyan" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 +#: ../src/math-preferences.vala:157 ../src/unit.vala:40 msgid "Gradians" msgstr "Grad" #. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:157 +#: ../src/math-preferences.vala:163 msgid "Word _size:" msgstr "Sözcük _boyutu:" #. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:171 +#: ../src/math-preferences.vala:177 msgid "8 bits" msgstr "8-bit" #. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:173 +#: ../src/math-preferences.vala:179 msgid "16 bits" msgstr "16-bit" #. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:175 +#: ../src/math-preferences.vala:181 msgid "32 bits" msgstr "32-bit" #. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 +#: ../src/math-preferences.vala:183 msgid "64 bits" msgstr "64-bit" @@ -1336,12 +1367,12 @@ msgstr "Bağımsız değişken, sıfır değeri için tanımlı değil" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923 +#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1943 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Negatif bir üs için sıfırın kuvveti tanımsızdır" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028 +#: ../src/number.vala:1003 ../src/number.vala:1036 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Sıfırın logaritması tanımsızdır" @@ -1351,17 +1382,17 @@ msgstr "Faktöriyel sadece doğal sayılar için tanımlanmıştır" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673 +#: ../src/number.vala:1142 ../src/number.vala:2644 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Sıfıra bölüm tanımsızdır" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1162 +#: ../src/number.vala:1182 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Modüler bölme işlemi sadece tamsayılar için tanımlıdır" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1254 +#: ../src/number.vala:1274 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" @@ -1369,70 +1400,70 @@ "değildir" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1292 +#: ../src/number.vala:1312 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "[-1, 1] aralığı dışındaki değerler için ters sinüs tanımlı değildir" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1307 +#: ../src/number.vala:1327 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "[-1, 1] aralığı dışındaki değerler için ters kosinüs tanımlı değildir" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1504 +#: ../src/number.vala:1524 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "Birden küçük değerler için ters hiperbolik kosinüs tanımsızdır" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1523 +#: ../src/number.vala:1543 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "[-1, 1] aralığının dışındaki değerler için ters hiperbolik tanjant " "tanımsızdır" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1542 +#: ../src/number.vala:1562 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Mantıksal VE, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1554 +#: ../src/number.vala:1574 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Mantıksal VEYA, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1566 +#: ../src/number.vala:1586 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Mantıksal Özel VEYA, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1578 +#: ../src/number.vala:1598 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Mantıksal DEĞİL, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1601 +#: ../src/number.vala:1621 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Kaydırma yalnız tamsayılar üzerinde yapılabilir" -#: ../src/number.vala:1943 +#: ../src/number.vala:1963 msgid "Root must be non-zero" msgstr "Kök sıfırdan farklı olmalıdır" -#: ../src/number.vala:1960 +#: ../src/number.vala:1980 msgid "Negative root of zero is undefined" msgstr "Sıfırın negatif kökü tanımlı değildir" -#: ../src/number.vala:1967 +#: ../src/number.vala:1987 msgid "nth root of negative number is undefined for even n" msgstr "n tek sayı ise, negatif sayıların n 'inci kökü tanımsızdır" -#: ../src/number.vala:2290 +#: ../src/number.vala:2261 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Taşma: sonuç hesaplanamadı" -#: ../src/number.vala:2618 +#: ../src/number.vala:2589 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Sıfırın çarpmaya göre tersi tanımsızdır" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2015-02-19 15:21:46.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:290 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-07-09 09:18:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2015-02-19 15:21:40.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "Language: tr\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" @@ -35,54 +35,55 @@ msgid "Changes throughout the day" msgstr "Gün boyunca değişir" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#. To translators: This is a noun, not a verb +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekranı Kilitle" +msgstr "Kilit Ekranı" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Döşe" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Yaklaştır" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Ortala" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Ölçekle" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Doldur" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: ../panels/background/background.ui.h:11 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Yay" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:202 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 msgid "Select Background" msgstr "Arkaplan Seç" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:221 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 msgid "Wallpapers" msgstr "Duvar Kağıtları" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:230 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 msgid "Pictures" msgstr "Resimler" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:238 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 msgid "Colors" msgstr "Renkler" @@ -90,29 +91,28 @@ msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:289 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:150 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 msgid "multiple sizes" msgstr "birden çok boyut" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:154 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:283 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 msgid "No Desktop Background" msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:498 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 msgid "Current background" msgstr "Geçerli arkaplan" @@ -125,7 +125,9 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Duvar kağıdı;Ekran;Masaüstü;" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -137,7 +139,7 @@ msgid "Set Up New Device" msgstr "Yeni Aygıt Kur" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgid "Remove Device" msgstr "Aygıtı Kaldır" @@ -163,15 +165,15 @@ msgid "Paired" msgstr "Eşleştirildi" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Type" msgstr "Tür" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -180,7 +182,6 @@ msgstr "Fare ve İmleçsürer Ayarları" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Ses Ayarları" @@ -202,43 +203,43 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:426 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth etkin değil" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:431 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth donanım anahtarı ile kapatıldı" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Bluetooth bağdaştırıcısı bulunamadı" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:534 msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:538 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "“%s”in görünürlüğü" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "'%s' aygıtlar listesinden kaldırılsın mı?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:584 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" @@ -252,19 +253,19 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 msgid "Default: " msgstr "Öntanımlı: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 msgid "Colorspace: " msgstr "Renk uzayı: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 msgid "Test profile: " msgstr "Sınama profili: " @@ -278,22 +279,22 @@ msgstr "Sanal aygıt oluştur" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC Profil Dosyasını Seç" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 msgid "_Import" msgstr "_İçe Aktar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Desteklenen ICC profilleri" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" @@ -329,7 +330,7 @@ msgid "Available Profiles" msgstr "Kullanılabilir Profiller" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520 msgid "Device" msgstr "Aygıt" @@ -339,12 +340,12 @@ msgstr "Kalibrasyon" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Seçilen aygıt için bir renk profili oluştur" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -353,12 +354,12 @@ "bağlandığından emin olunuz." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Ölçüm cihazı yazıcı profillemeyi desteklemiyor." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Aygıt türü şu anda desteklenmiyor." @@ -401,21 +402,21 @@ #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Öntanımlı RGB" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Öntanımlı CMYK" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168 +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Öntanımlı Gri" @@ -480,7 +481,6 @@ msgid "Webcam" msgstr "Web kamerası" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Renk" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Profil ekle" #: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrasyon..." @@ -568,23 +568,23 @@ msgstr "Renk;ICC;Profil;Ayar;Yazıcı;Görünüm;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:752 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:756 msgid "United States" msgstr "Birleşik Devletler" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:753 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:757 msgid "Germany" msgstr "Almanya" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:754 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 msgid "France" msgstr "Fransa" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:755 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 msgid "Spain" msgstr "İspanya" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:756 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:760 msgid "China" msgstr "Çin" @@ -600,8 +600,32 @@ msgid "Select a language" msgstr "Bir dil seçin" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" @@ -619,7 +643,6 @@ msgstr "_Şehir:" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -#| msgid "Network Time" msgid "_Network Time" msgstr "_Ağ Saati" @@ -648,19 +671,19 @@ msgid "Switch between AM and PM." msgstr "Öğleden önce ve öğleden sonra arasında geçiş yap." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Month" msgstr "Ay" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "Day" msgstr "Gün" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Year" msgstr "Yıl" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 msgid "24-hour" msgstr "24-saat" @@ -668,54 +691,55 @@ msgid "AM/PM" msgstr "ÖÖ/ÖS" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Ocak" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Şubat" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Mart" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Nisan" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Mayıs" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Haziran" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Temmuz" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Ağustos" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "September" msgstr "Eylül" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Ekim" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "November" msgstr "Kasım" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Aralık" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "Tarih & Saat" @@ -727,17 +751,17 @@ #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Saat;Saat Dilimi;Yer;" +msgstr "Saat;Saat Dilimi;Yer;Konum;" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Sistem zamanını ve tarihini değiştirin" +msgstr "Sistem saatini ve tarihini değiştirin" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" -"Zaman ve tarih ayarlarını değiştirmek için kimliğinizi doğrulamanız " -"gerekmektedir." +"Saat ya da tarih ayarlarını değiştirmek için kimliğinizi doğrulamanız " +"gerekiyor." #: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 msgctxt "display panel, rotation" @@ -829,7 +853,7 @@ msgid "All displays" msgstr "Tüm ekranlar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" @@ -882,11 +906,11 @@ msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" @@ -921,92 +945,92 @@ msgid "Standard" msgstr "Standart" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 msgid "Ask what to do" msgstr "Yapılacak şeyi sor" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1237 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 msgid "Do nothing" msgstr "Hiçbir şey yapma" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1241 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 msgid "Open folder" msgstr "Klasör aç" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1332 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 msgid "Other Media" msgstr "Diğer Ortamlar" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Müzik CD'leri için bir uygulama seçin" +msgstr "Ses CD'leri için bir uygulama seçin" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Video DVD'leri için bir uygulama seçin" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Müzik çalar bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Kamera bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Yazılım CD' leri için bir uygulama seçin" +msgstr "Yazılım CD'leri için bir uygulama seçin" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 msgid "audio DVD" msgstr "ses DVD'si" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "boş Blu-ray diski" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 msgid "blank CD disc" msgstr "boş CD diski" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank DVD disc" msgstr "boş DVD diski" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "boş HD DVD diski" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video diski" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "e-book reader" msgstr "e-kitap okuyucu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1386 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video diski" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1387 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "Picture CD" msgstr "Resim CD'si" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1388 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Super Video CD" msgstr "Süper Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1389 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Windows software" msgstr "Windows yazılımı" @@ -1014,20 +1038,20 @@ msgid "Software" msgstr "Yazılım" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 msgid "Section" msgstr "Bölüm" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Genel Görünüm" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1529 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1534 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Çıkarılabilir Ortam" @@ -1039,7 +1063,7 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "Yasal Uyarı" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1559 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Sürüm %s" @@ -1058,7 +1082,7 @@ #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" @@ -1113,48 +1137,48 @@ msgid "Calculating..." msgstr "Hesaplanıyor..." -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 #| msgid "Web" msgid "_Web" msgstr "_Web" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Mail" msgstr "_Posta" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Calendar" msgstr "_Takvim" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "M_usic" msgstr "M_üzik" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "_Photos" msgstr "_Fotoğraflar" -#: ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Ortamın nasıl kullanılacağını seçin" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "CD _audio" msgstr "CD _sesi" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD videosu" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 +#: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Music player" msgstr "_Müzik çalar" -#: ../panels/info/info.ui.h:25 +#: ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "_Software" msgstr "_Yazılım" @@ -1162,7 +1186,7 @@ msgid "_Other Media..." msgstr "Diğ_er Ortam..." -#: ../panels/info/info.ui.h:27 +#: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Ortam takıldığında asla program başlatma ve sorma" @@ -1177,7 +1201,6 @@ #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:30 -#| msgid "Forced Fallback Mode" msgid "Forced _Fallback Mode" msgstr "_Korumalı Moda Zorla" @@ -1226,16 +1249,16 @@ msgstr "Çıkar" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Yazma" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 msgid "Switch to next source" msgstr "Sonraki kaynağa geç" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 msgid "Switch to previous source" msgstr "Önceki kaynağa geç" @@ -1247,23 +1270,23 @@ msgid "Launch help browser" msgstr "Yardım tarayıcısını çalıştır" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 msgid "Launch calculator" msgstr "Hesap makinesini çalıştır" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 msgid "Launch email client" msgstr "E-posta istemcisini çalıştır" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 msgid "Launch terminal" msgstr "Uçbirimi başlat" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 msgid "Launch web browser" msgstr "Web tarayıcısını çalıştır" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgid "Home folder" msgstr "Ev Klasörü" @@ -1350,26 +1373,32 @@ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:383 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Alternatif Harfler Tuşu" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 msgid "Compose Key" -msgstr "Yazım Tuşu" +msgstr "Birleştirme Tuşu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" @@ -1386,27 +1415,27 @@ msgid "Custom Shortcut" msgstr "Özel Kısayol" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_İsim:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 msgid "C_ommand:" msgstr "K_omut:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tekrarlama Tuşları" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tuş basılı bı_rakıldığında klavye tekrar etsin" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 msgid "_Speed:" msgstr "_Hız:" @@ -1424,7 +1453,7 @@ msgid "Slow" msgstr "Yavaş" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Terkrar tuş hızı" @@ -1442,19 +1471,19 @@ msgid "Fast" msgstr "Hızlı" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 msgid "Cursor Blinking" msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Metin alanlarında imleç _yanıp söner" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "S_peed:" -msgstr "H_ız:" +msgstr "_Hız:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Cursor blink speed" msgstr "İmleç yanıp sönme hızı" @@ -1462,16 +1491,15 @@ msgid "Layout Settings" msgstr "Yerleşim Ayarları" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Add Shortcut" msgstr "Kısayol Ekle" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Kısayolu Kaldır" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1479,20 +1507,20 @@ "Bir kısayolu düzenlemek için, ilgili satıra tıklayın ve tuşlara ya da " "temizlemek için Backspace tuşuna basın." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Özel Kısayollar" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Bilinmeyen Eylem>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1503,7 +1531,7 @@ "kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n" "Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1512,7 +1540,7 @@ "\"%s\" kısayolu zaten kullanılıyor:\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -1520,7 +1548,7 @@ "Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu " "etkinsizleştirilecek." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 msgid "_Reassign" msgstr "Tek_rar ata" @@ -1545,19 +1573,19 @@ msgid "Mouse Preferences" msgstr "Fare Tercihleri" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Double-click timeout" msgstr "Çift tıklama zaman aşımı" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "_Double-click" msgstr "_Çift tıklama" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Primary _button" msgstr "_Birincil Renk" @@ -1569,69 +1597,69 @@ msgid "_Right" msgstr "Sa_ğ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Mouse" msgstr "Fare" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Pointer speed" msgstr "_İmleç hızı" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Touchpad" msgstr "İmleçsürer" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Disable while _typing" -msgstr "Yazarken kapa_t" +msgstr "_Yazarken devre dışı bırak" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Tap to _click" msgstr "_Tıklamak için dokunun" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Two _finger scroll" msgstr "İki _parmak kaydırma" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Doğal kaydırma" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Tek tıklamayı, çift tıklamayı ve kaydırmayı test edin" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Five clicks, GEGL time!" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Double click, primary button" msgstr "Çift tıklama, birincil düğme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Single click, primary button" msgstr "Tek tıklama, birincil düğme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Double click, middle button" msgstr "Çift tıklama, orta düğme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Single click, middle button" msgstr "Tek tıklama, orta düğme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Çift tıklama, ikincil düğme" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Tek tıklama, ikincil düğme" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977 msgid "Network proxy" msgstr "Ağ Vekili" @@ -1639,20 +1667,20 @@ #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285 -#: ../panels/network/net-vpn.c:438 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Sistem ağ yöneticisi bu sürümle uyumlu değil." +msgstr "Sistem ağ hizmetleri bu sürümle uyumlu değil." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Uçak Ki_pi" @@ -1670,70 +1698,70 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" msgstr "Ağ;Kablosuz;IP;LAN;Proxy;" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 msgid "Add new connection" msgstr "Yeni bağlantı ekle" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/sn" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 msgid "Enterprise" msgstr "Kurumsal" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "asla" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "bugün" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1751,31 +1779,31 @@ msgstr "Kapsam dışı" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Yok" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Zayıf" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "İyi" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "İyi" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Mükemmel" @@ -1801,7 +1829,7 @@ "Eğer kablosuzdan başka bir yolla internete erişiminiz varsa internet " "bağlantınızı diğer kişilerle paylaşmak için onu kullanabilirsiniz." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Kablosuz Hotspot'u açmak sizi <b>%s</b> bağlantısından koparacak." @@ -1814,11 +1842,11 @@ "Etkin nokta (hotspot) etkinken kablosuzunuz aracılığıyla internete erişmek " "mümkün değildir." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Etkin nokta durdurulup tüm kullanıcıların bağlantısı kesilsin mi?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Etkin Noktayı _Durdur" @@ -1837,7 +1865,7 @@ msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Bu güvenli olmayan açık ağlarda önerilmez." -#: ../panels/network/net-proxy.c:565 +#: ../panels/network/net-proxy.c:558 msgid "Proxy" msgstr "Vekil" @@ -1861,7 +1889,7 @@ #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Adresi" @@ -1869,7 +1897,7 @@ #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Default Route" msgstr "Öntanımlı Geçit" @@ -1879,7 +1907,7 @@ #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -1888,17 +1916,17 @@ msgid "_Options..." msgstr "_Seçenekler..." -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "El ile" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" @@ -1943,12 +1971,12 @@ msgid "_Interface" msgstr "_Arayüz" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#: ../panels/network/network.ui.h:5 msgid "Add Device" msgstr "Aygıt Ekle" @@ -1956,10 +1984,10 @@ msgid "VPN Type" msgstr "VPN Türü" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Geçit" @@ -1985,7 +2013,7 @@ msgid "Wireless Hotspot" msgstr "Kablosuz Etkin Noktası" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 msgid "_Turn On" msgstr "_Aç" @@ -2011,21 +2039,21 @@ msgstr "Bağ_lan" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Son kullanım" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Donanım Adresi" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" @@ -2034,14 +2062,14 @@ msgstr "Güç" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Link speed" msgstr "Hat hızı" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 Adresi" @@ -2057,19 +2085,19 @@ msgid "Switch off to connect to a wireless network" msgstr "Bir kablosuz ağa bağlanmak için kapatın" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 msgid "Network Name" msgstr "Ağ Adı" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 msgid "Connected Devices" msgstr "Bağlı Aygıtlar" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 msgid "Security type" msgstr "Güvenlik türü" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 msgid "Security key" msgstr "Güvenlik anahtarı" @@ -2183,7 +2211,7 @@ #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:260 msgid "IP configuration expired" -msgstr "IP Yapılandırmasının zamanı dolmuş" +msgstr "IP yapılandırmasının süresi dolmuş" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:264 @@ -2343,7 +2371,7 @@ #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:384 msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Mevcut bağlantı kabul edildi" +msgstr "Mevcut bağlantı olduğu varsayıldı" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:388 @@ -2386,12 +2414,12 @@ msgstr "Bağlantı bağımlılığı başarısız" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:293 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Hesap Ekle" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 msgid "Error logging into the account" msgstr "Hesaba giriş yapılırken hata oluştu" @@ -2403,25 +2431,26 @@ msgid "_Log In" msgstr "_Oturum Aç" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:689 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 #| msgid "Create new account" msgid "Error creating account" msgstr "Hesap oluşturulurken hata meydana geldi" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:737 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 #| msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgid "Error removing account" msgstr "Hesap silinirken hata oluştu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:773 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Hesabı silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:775 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Bu işlem, sunucudaki hesabı silmeyecektir." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:776 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 msgid "_Remove" msgstr "_Sil" @@ -2459,18 +2488,18 @@ "Bir hesap eklemek uygulamaların dökümanlarınıza, postanıza, kişilerinize, " "takvime, sohbet gibi içeriklere ulaşmasını sağlar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 msgid "Unknown time" msgstr "Bilinmeyen süre" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i dakika" msgstr[1] "%i dakika" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2479,18 +2508,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" msgstr[1] "saat" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" @@ -2515,7 +2544,7 @@ msgstr "Pil gücünü kullanıyor - kalan süre: %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Charging" msgstr "Şarj oluyor" @@ -2530,7 +2559,7 @@ msgstr "Doluyor - tamamen dolu" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288 msgid "Empty" msgstr "Boş" @@ -2567,22 +2596,22 @@ msgstr "İkincil piliniz boş" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 msgid "Wireless mouse" msgstr "Kablosuz fare" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Kablosuz klavye" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Kesintisiz güç kaynağı" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Kişisel Sayısal Yardımcı (PDA)" @@ -2592,46 +2621,46 @@ msgstr "Cep telefonu" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 msgid "Media player" msgstr "Ortam oynatıcısı" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 ../panels/power/cc-power-panel.c:715 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1919 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030 msgid "Battery" msgstr "Pil" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Doluyor" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Dikkat" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Düşük" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "İyi" @@ -2643,7 +2672,7 @@ msgstr "Doluyor - tamamen dolu" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Boş" @@ -2687,7 +2716,7 @@ msgid "20 minutes" msgstr "20 dakika" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 dakika" @@ -2725,7 +2754,7 @@ msgid "On battery power" msgstr "Pil gücünde" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1616 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699 msgid "When plugged in" msgstr "Fişe takıldığında" @@ -2746,59 +2775,59 @@ msgstr "_Menü çubuğunda pil durumunu göster" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Low on toner" msgstr "Toner düşük seviyede" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Out of toner" msgstr "Toner tükendi" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 msgid "Low on developer" msgstr "Film banyo kimyasalı az" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Out of developer" msgstr "Film banyo kimyasalı tükendi" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Renk kartuşu az" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Renk kartuşu tükendi" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open cover" msgstr "Kapak açık" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open door" msgstr "Kapı açık" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Low on paper" msgstr "Kağıt az" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Out of paper" msgstr "Kağıt tükendi" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Kapalı" @@ -2810,79 +2839,79 @@ msgstr "Duraklatıldı" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Atık kutusu neredeyse dolu" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Atık kutusu dolu" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Baskı silindiri ömrünü doldurmak üzere" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Baskı silindiri artık çalışmıyor" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Yapılandırılıyor" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Hazır" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 msgid "Toner Level" msgstr "Toner Seviyesi" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Ink Level" msgstr "Mürekkep Seviyesi" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 msgid "Supply Level" msgstr "Malzeme Seviyesi" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Kuruluyor" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 msgid "No printers available" msgstr "Mevcut yazıcı bulunmuyor" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2890,15 +2919,15 @@ msgstr[1] "%u etkin" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Yeni yazıcı eklenemedi." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 msgid "Select PPD File" msgstr "PPD Dosyası Seç" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -2906,7 +2935,7 @@ "PostScript Yazıcı Tanımlama dosyaları (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 msgid "No suitable driver found" msgstr "Uygun sürücü bulunamadı" @@ -2923,13 +2952,13 @@ msgstr "PPD dosyası sağla..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 msgid "Test page" msgstr "Deneme sayfası" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Arayüz yüklenemedi: %s" @@ -2958,7 +2987,6 @@ #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "Kapat" @@ -2979,9 +3007,12 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "Yazdırma İşini İptal Et" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1145 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" @@ -3004,8 +3035,7 @@ #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1144 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -3018,193 +3048,194 @@ msgstr "Yazıcı Sürücüsü Seçin" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "Tek Taraflı" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Uzun Kenar (Standart)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kısa Kenar (Çevrilmiş)" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Portrait" msgstr "Dikey" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse landscape" msgstr "Ters yatay" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 msgid "Reverse portrait" -msgstr "Ters Düşey" +msgstr "Ters dikey" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Sırada" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Bekliyor" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "İptal edildi" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Hata nedeniyle iptal edildi" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 msgid "Job Title" msgstr "İş Adı" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 msgid "Job State" msgstr "İş Durumu" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 msgid "Time" msgstr "Zaman" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s Etkin Görev" #. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 msgid "No printers detected." msgstr "Yazıcı algılanamadı." -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 msgid "Two Sided" msgstr "Çift Taraflı" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Paper Type" msgstr "Kağıt Türü" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Source" msgstr "Kağıt Kaynağı" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Output Tray" msgstr "Çıkış Tepsisi" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ön-süzgeçleme" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 msgid "Pages per side" msgstr "GhostScript ön-süzgeçleme" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 msgid "Two-sided" msgstr "Çift-taraflı" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 msgid "Orientation" msgstr "Yönelim" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Genel" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Ayarları" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Kurulabilir Seçenekler" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Görev" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Resim Kalitesi" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Renk" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Tamamlama" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" @@ -3216,38 +3247,38 @@ msgstr "%s Seçenekleri" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 msgid "Auto Select" msgstr "Otomatik Seç" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" msgstr "Yazıcı Varsayılanı" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Sadece GhostScript yazıtiplerini göm" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS seviye 1'e dönüştür" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS seviye 2'ye dönüştür" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ön-süzgeçleme yok" @@ -3281,7 +3312,6 @@ #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -#| msgid "Default" msgid "_Default" msgstr "_Öntanımlı" @@ -3427,15 +3457,15 @@ msgid "Remove Region" msgstr "Bölgeyi Kaldır" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 msgid "Dates" msgstr "Tarihler" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 msgid "Times" msgstr "Defa" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 msgid "Numbers" msgstr "Sayılar" @@ -3443,7 +3473,7 @@ msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 #| msgid "_Department:" msgid "Measurement" msgstr "Ölçüm" @@ -3504,7 +3534,7 @@ msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Herbir pencere için farklı kaynak kullanımına izin ver" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "Girdi Kaynakları" @@ -3664,7 +3694,7 @@ msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 msgid "Output" msgstr "Çıktı" @@ -3672,7 +3702,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Ses Çıkış Şiddeti" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 msgid "Input" msgstr "Giriş" @@ -3680,60 +3710,60 @@ msgid "Microphone Volume" msgstr "Mikrofon Sesi" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Arka" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Ön" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "En Az" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "En Çok" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 msgid "_Balance:" msgstr "_Denge:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 msgid "_Fade:" msgstr "_Kaybolma:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "%100" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Yükseltilmemiş" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -3759,102 +3789,102 @@ msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 msgid "_Test Speakers" msgstr "Hoparlörleri _Sına" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 msgid "Peak detect" msgstr "Tepe algılama" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s için Hoparlör Sınaması" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1641 msgid "_Output volume:" msgstr "_Çıkış ses düzeyi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1660 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Ses çıkışı için aygıt _seçin:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1685 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Seçili aygıt ayarları:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 msgid "_Input volume:" msgstr "G_iriş ses düzeyi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 msgid "Input level:" msgstr "Giriş seviyesi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Ses girişi için aygıt se_çin:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Sound Effects" msgstr "Ses Efektleri" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 msgid "_Alert volume:" msgstr "Uy_arı ses düzeyi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1801 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Herhangi bir uygulama ses kaydı ya da yürütmesi yapmıyor." -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" msgstr "Dahili" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 msgid "Sound Preferences" msgstr "Ses Tercihleri" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Testing event sound" msgstr "Olay sesi deneniyor" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "From theme" msgstr "Temadan" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Uyarı sesi se_çin:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 msgid "Stop" msgstr "Dur" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 msgid "Test" msgstr "Dene" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 msgid "Subwoofer" msgstr "Bas Hoparlör" @@ -3879,7 +3909,7 @@ msgid "Muted" msgstr "Sessiz" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 msgid "Custom" msgstr "Özel" @@ -3943,7 +3973,6 @@ "Tuşlar;Fare Tuşları;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " "Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" @@ -3954,7 +3983,6 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" @@ -3977,8 +4005,7 @@ msgid "OnBoard" msgstr "Dahili" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -4034,7 +4061,7 @@ msgid "Options..." msgstr "Seçenekler..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekran Okuyucu" @@ -4059,11 +4086,11 @@ msgid "Large Text" msgstr "Büyük Metin" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgid "Seeing" msgstr "Görme" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Visual Alerts" msgstr "Görsel Uyarılar" @@ -4087,11 +4114,11 @@ msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Konuşma ve sesler için yazılı açıklama göster" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "_Test flash" msgstr "Flaşı _sına" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "Hearing" msgstr "İşitme" @@ -4103,15 +4130,15 @@ msgid "Sticky Keys" msgstr "Yapışkan Tuşlar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Bir dizi değiştirici tuşu kombinasyon olarak kabul eder" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "İki tuşa birden basıldığında _devre dışı bırak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgstr "_Değiştirici tuşa basıldığında biple" @@ -4119,15 +4146,15 @@ msgid "Slow Keys" msgstr "Yavaş Tuşlar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Bir tuşa basılmasıyla kabulü arasına gecikme koyar" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Kabul ge_cikmesi:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Yavaş tuşlar yazım gecikmesi" @@ -4155,7 +4182,7 @@ msgid "Bounce Keys" msgstr "Sıçrama Tuşları" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Kısa aralıklı tuş tekrarlarını yok sayar" @@ -4163,11 +4190,11 @@ msgid "Acc_eptance delay:" msgstr "Kabul g_ecikmesi:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Seken tuşlar yazma gecikmesi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Bir tuş _reddedildiğinde biple" @@ -4175,7 +4202,7 @@ msgid "Enable by Keyboard" msgstr "Klavye ile etkinleştir" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Erişilebilirlik özelliklerini klavyeden aç/kapa" @@ -4199,11 +4226,11 @@ msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "İkinci Tıklama Sayılması" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "İlk düğme basılı tutulduğunda ikincil tıklama tetikle" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Secondary click delay" msgstr "İkinci tıklama gecikmesi" @@ -4211,15 +4238,15 @@ msgid "Hover Click" msgstr "Durağan Tıklama" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Belirteç nesne üstüne geldiğinde tıklama yap" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "D_elay:" msgstr "G_ecikme:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Hareke_t eşiği:" @@ -4243,27 +4270,27 @@ msgid "Pointing and Clicking" msgstr "İşaretleme ve Tıklama" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Kısa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ Ekran" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ Ekran" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ Ekran" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Uzun" @@ -4310,19 +4337,19 @@ #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Büyüteç ekran dışına taşıyor" +msgstr "Büyüteç ekranın dışına taşar" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Büyüteç imlecini ortala" +msgstr "Büyüteçi imleç merkezli tut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Büyüteç imleci içerik etrafını çevreliyor" +msgstr "Büyüteç imleci çevresindeki içeriği iter" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Büyüteç imleci içerikle birlikte hareket ediyor" +msgstr "Büyüteç imleci içerik ile birlikte hareket eder" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" @@ -4357,11 +4384,11 @@ #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Crosshairs:" -msgstr "Hedef göstergeleri:" +msgstr "Referans Noktaları:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Fare imlecinin üstünü kaplar" +msgstr "Fare imleci ile çakışır" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" @@ -4416,34 +4443,34 @@ #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "Add account" -msgstr "Hesap Eele" +msgstr "Hesap ekle" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Local Account" msgstr "Yere_l Hesap" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Kurumsal Giriş" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Username" msgstr "K_ullanıcı adı" @@ -4451,12 +4478,12 @@ msgid "_Full name" msgstr "_Tam İsim" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Account _Type" msgstr "Hesap _Türü" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Domain" msgstr "_Etki Alanı" @@ -4464,13 +4491,13 @@ msgid "_Login Name" msgstr "_Giriş Adı" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" msgstr "_Parola" @@ -4482,25 +4509,25 @@ msgid "C_ontinue" msgstr "D_evam Et" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Etki Alanı Yöneticisi Girişi" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" -"Kurumsal giriş yapabilmek için bu bilgisayarın\n" -"etki alanına kaydedilmesi gerekiyor. Lütfen ağ yöneticinizden\n" -"etki alanı şifresini girmesini isteyin." +"Kurumsal girişleri kullanmak için bu bilgisayarın etki alanına\n" +"kayıtlı olması gerekiyor. Lütfen ağ yöneticinizin etki alanı\n" +"parolasını buraya girmesini sağlayın." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 msgid "Administrator _Name" msgstr "Yö_netici Adı" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 msgid "Administrator Password" msgstr "Yönetici Parolası" @@ -4537,7 +4564,7 @@ msgstr "Sağ serçe parmağı" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" @@ -4574,7 +4601,8 @@ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Giriş;İsim;Parmak izi;Kullanıcı simgesi;Logo;Yüz;Parola;" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Set a password now" msgstr "Şimdi parola belirle" @@ -4639,11 +4667,10 @@ msgstr "Parolayı Gö_ster" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -#| msgid "Please choose another password." msgid "How to choose a strong password" msgstr "Nasıl güçlü bir parola seçilir" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Ch_ange" msgstr "D_eğiştir" @@ -4660,8 +4687,7 @@ msgid "Gallery" msgstr "Galeri" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Daha fazla resim için göz at" @@ -4681,31 +4707,31 @@ msgid "Account Information" msgstr "Hesap bilgisi" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Add User Account" msgstr "Kullanıcı Hesabı Ekle" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Remove User Account" msgstr "Kullanıcı Hesabını Kaldır" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Login Options" msgstr "Giriş Seçenekleri" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Ot_omatik Giriş" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "_Parmak İziyle Giriş" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "User Icon" msgstr "Kullanıcı Simgesi" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Language" msgstr "Di_l" @@ -4752,119 +4778,118 @@ msgid "Strong" msgstr "Güçlü" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Yeni parola çok kısa" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Yeni parola çok basit" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Yeni parola yakın zamanda zaten kullanılmış." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Parolanız önceki kimlik doğrulamasından sonra değiştirildi!" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Yeni parola yeterli sayıda farklı karakterler içermiyor" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 msgid "Failed to add account" msgstr "Hesap eklenemedi" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:431 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:477 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 msgid "Failed to register account" msgstr "Hesap kaydedilemedi" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:615 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Bu alan adıyla kimlik doğrulama yapılamaz" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 msgid "Failed to join domain" msgstr "Etki alanına katılma başarısız" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:747 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Etki alanına girilemedi" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 msgid "The device is already in use." msgstr "Aygıt zaten kullanımda." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "An internal error occurred." msgstr "Dahili hata oluştu." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Parmak İzlerini _Sil" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 msgid "Done!" msgstr "Tamamlandı!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" @@ -4872,16 +4897,16 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Hiçbir parmak izi okuyucusuna erişilemedi" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." @@ -4890,7 +4915,7 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4899,16 +4924,16 @@ "Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini " "'%s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 msgid "Selecting finger" msgstr "Parmak seçiliyor" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Parmak izleri kaydediliyor" -#: ../panels/color/color.ui.h:24 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 msgid "Summary" msgstr "Özet" @@ -4916,15 +4941,15 @@ msgid "_Generate a password" msgstr "Parola _üret" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 msgid "Please choose another password." msgstr "Lütfen farklı bir parola seçin" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 msgid "Please type your current password again." msgstr "Lütfen parolanızı tekrar girin." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 msgid "Password could not be changed" msgstr "Parolanız değiştirilemedi" @@ -4956,7 +4981,7 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Hatalı parola" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 msgid "Disable image" msgstr "Resmi etkisizleştir" @@ -4968,27 +4993,27 @@ msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Başka resimlere göz at..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s tarafından kullanılıyor" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Böyle bir etki alanı veya alan (realm) yok" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "%s olarak %s etki alanına giriş yapılamadı" +msgstr "%2$s etki alanına %1$s olarak giriş yapılamıyor" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "%s alan adına bağlanılamadı: %s" @@ -5007,32 +5032,32 @@ msgid "This user does not exist." msgstr "Böyle bir kullanıcı mevcut değil." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 msgid "Failed to delete user" msgstr "Kullanıcı silinemedi" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Kendi hesabınızı silemezsiniz." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s halen sisteme giriş yapmış durumda" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" "Giriş yapmış bir kullanıcıyı silmek sistemi tutarsız bir duruma sokabilir." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s' in dosyalarını bırakmak ister misiniz?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -5040,38 +5065,38 @@ "Kullanıcı silerken ev klasörünü, postalarını ve geçici dosyalarını bırakmak " "mümkün." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dosyaları Sil" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 msgid "_Keep Files" msgstr "Dosyaları _Tut" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Hesap devre dışı" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bir sonraki girişte ayarlanacak" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Hesap hizmetiyle bağlantı kurulamadı" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1002 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Lütfen AccountService' in kurulu ve etkin olduğundan emin olun." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1130 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5079,12 +5104,12 @@ "Değişiklik yapmak için,\n" "önce * simgesine tıklayın" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1081 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1168 msgid "Create a user account" msgstr "Kullanıcı hesabı oluştur" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1382 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1179 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1491 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5092,12 +5117,12 @@ "Kullanıcı hesabı oluşturmak için,\n" "önce * simgesine tıklayın" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1102 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Seçilen kullanıcı hesabını sil" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1387 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1496 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5105,25 +5130,25 @@ "Seçilen kullanıcı hesabını silmek için,\n" "önce * simgesine tıklayın" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1297 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1405 msgid "My Account" msgstr "Hesabım" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 msgid "Other Accounts" msgstr "Diğer Hesaplar" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "'%s' kullanıcısı zaten mevcut" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz" @@ -5143,16 +5168,19 @@ msgid "Map Buttons" msgstr "Düğmeleri Eşleştir" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Düğmeleri işlevlerle eşleştir" +#. Timeout parameters +#. 15000 = 15 sec +#. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "Screen Calibration" msgstr "Ekran Kalibrasyonu" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -5160,40 +5188,40 @@ "Tabletinizi kalibre etmek için lütfen hedef işaretçilerine ekranda " "göründükçe dokunun." -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Yanlış tıklama tespit edildi, yeniden başlatılıyor..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 msgid "Output:" msgstr "Çıktı:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Boy oranını koruyun (mektup kutusu)" +msgstr "En boy oranını koru (sinemaskop):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 msgid "Map to single monitor" -msgstr "Tek ekrana haritala" +msgstr "Tek monitörle eşle" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Tuş Vurdusu Gönder" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Monitörü Değiştir" @@ -5210,8 +5238,7 @@ msgid "Switch Modes" msgstr "Anahtar Kipleri" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 msgid "Button" msgstr "Düğme" @@ -5219,12 +5246,12 @@ msgid "Action" msgstr "Eylem" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 msgid "Display Mapping" msgstr "Eşlemeyi Göster" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom Tablet" @@ -5249,15 +5276,15 @@ msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tablet Tercihleri" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "No tablet detected" msgstr "Tablet bulunamadı" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Lütfen Wacom tabletinizi açın veya bağlayın" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Ayarları" @@ -5273,79 +5300,79 @@ msgid "Calibrate..." msgstr "Kalibrasyon..." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Görüntü çözünürlüğünü ayarla" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Tracking Mode" msgstr "İzleme Kipi" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Sol Elle Kullanım Yerleşimi" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Sol Halka Kipi #%d" +msgstr "Sol Yüzük Parmağı Kipi #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Sağ Yüzük Parmağı Kipi #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Sol Dokunma Bandı Kipi #%d" +msgstr "Sol Birleştirme Kipi #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Sağ Dokunma Bandı Kipi #%d" +msgstr "Sağ Birleştirme Kipi #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Sol Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" +msgstr "Sol Dokunmatik Halka Kipi Anahtarı" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Sağ Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" +msgstr "Sağ Dokunmatik Halka Kipi Anahtarı" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Sol Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" +msgstr "Sol Birleştirme Kipi Anahtarı" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Sağ Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" +msgstr "Sağ Birleştirme Kipi Anahtarı" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Kip Anahtarı #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Sol Düğme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Sağ Düğme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Üst Düğme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alt Düğme #%d" @@ -5422,20 +5449,20 @@ msgid "_All Settings" msgstr "_Tüm Ayarlar" -#: ../shell/cc-application.c:66 +#: ../shell/cc-application.c:69 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Detay kipini etkinleştir" -#: ../shell/cc-application.c:67 +#: ../shell/cc-application.c:70 msgid "Show the overview" msgstr "Genel görünümü göster" -#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71 -#: ../shell/cc-application.c:72 +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 msgid "Show help options" msgstr "Yardım seçeneklerini göster" -#: ../shell/cc-application.c:73 +#: ../shell/cc-application.c:76 msgid "Panel to display" msgstr "Gösterilecek panel" @@ -5443,7 +5470,7 @@ msgid "- System Settings" msgstr "- Sistem Ayarları" -#: ../shell/cc-application.c:132 +#: ../shell/cc-application.c:163 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -5457,11 +5484,11 @@ msgid "Contents" msgstr "İçerik" -#: ../shell/cc-application.c:280 +#: ../shell/cc-application.c:329 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" -#: ../shell/cc-application.c:279 +#: ../shell/cc-application.c:328 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -5475,7 +5502,7 @@ #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Tercihler;Ayarlar" +msgstr "Tercihler;Ayarlar;" #: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Text Entry" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:896 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:814 msgid "Unspecified" msgstr "Belirtilmemiş" @@ -62,7 +62,7 @@ #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 msgid "Built-in Display" -msgstr "Tümleşik Ekran" +msgstr "Dahili Ekran" #. Translators: %s is the size of the monitor in inches #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 @@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "" "Hiçbir kayıtlı ekran yapılandırması aktif yapılandırma ile eşleşmiyor" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1468 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC %d, %s çıktısını kullanamıyor" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1475 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "%s çıktısı, %dx%d@%dHz kipini desteklemiyor" @@ -132,22 +132,22 @@ "geçerli koordinatlar = (%d, %d), yeni koordinatlar = (%d, %d)\n" "geçerli rotasyon = %s, yeni rotasyon = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1515 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "%s çıktısına birebir kopyalama yapılamıyor" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1684 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "CRTC %d kipleri deneniyor\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz kipi, %dx%d@%dHz çıkışıyla (pass %d) deneniyor\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -156,7 +156,7 @@ "CRTC'ler çıktılara atanamadı:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1759 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -168,7 +168,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1953 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -192,11 +192,11 @@ #. The character between %R and %S is U+2236 RATIO #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 msgid "%a %b %e, %R∶%S" -msgstr "%a %b %e, %R∶%S" +msgstr "%e %b %a, %R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b %e, %R" +msgstr "%e %b %a, %R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "%a %R∶%S" msgstr "%a %R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:278 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "%R∶%S" msgstr "%R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 msgid "%R" msgstr "%R" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -35,12 +35,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "Disk Kalıbı Bağlayıcı" @@ -50,13 +50,13 @@ #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1 msgid "Disk Image Writer" -msgstr "Disk Görüntüsü Yazıcı" +msgstr "Disk Kalıbı Yazıcı" #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "Disk Görüntülerini Aygıtlara Yaz" +msgstr "Aygıta Disk Kalıbı Yaz" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277 +#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1052 msgid "Disks" msgstr "Diskler" @@ -75,15 +75,17 @@ #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" -msgstr "Disk kalıbı oluşturma/kurtarma pencereleri için varsayılan konum" +msgstr "" +"Disk kalıpları Oluşturma/Geri yükleme iletişim pencereleri için öntanımlı " +"konum" #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " "~/Documents folder is used." msgstr "" -"Disk kalıbı oluşturma/kurtarma pencereleri için varsayılan konum. Boş " -"bırakılırsa ~/Documents dizini kullanılacaktır." +"Disk kalıpları Oluşturma/Geri yükleme iletişim pencereleri için öntanımlı " +"konum. Boş bırakılırsa ~/Belgeler klasörü kullanılır." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" @@ -93,21 +95,20 @@ msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "" -"Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından " -"etkinleştirilmesi/etkinleştirilmemesi" +"Bu eklentinin gnome-settings-daemon tarafından aktifleştirilip " +"aktifleştirilmeyeceği" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Bu eklenti için kullanım önceliği" +msgstr "Bu eklentiye verilecek öncelik" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" -"Bu eklentinin gnome ayarlar servisinin başlangıç kuyruğundaki kullanım " -"önceliği" +"gnome-settings-daemon başlangıç kuyruğunda bu eklentiye verilecek öncelik" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1 msgid "" "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen" @@ -115,11 +116,11 @@ "Telif Hakkı © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" "Telif Hakkı © 2008-2013 David Zeuthen" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3 msgid "View, modify and configure disks and media" msgstr "Diskleri ve ortamları görüntüle, değiştir ve düzenle" -#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n" @@ -148,11 +149,11 @@ " İbrahim https://launchpad.net/~ikorucu77\n" " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "Attach Disk _Image…" -msgstr "Disk _Görüntüsü Ekle..." +msgstr "Disk Kalıbı _Ekle…" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -160,55 +161,55 @@ msgid "_About Disks" msgstr "Diskler _Hakkında" -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1 msgid "Benchmark" -msgstr "Karşılaştırma" +msgstr "Kıyasla" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2 msgid "_Start Benchmark…" msgstr "Kıyaslamayı _Başlat..." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3 msgid "_Abort Benchmark" -msgstr "Karşılaştırmayı _Durdur" +msgstr "Kıyaslamayı _Durdur" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4 msgid "Last Benchmarked" -msgstr "Son Karşılaştırma" +msgstr "Son Kıyaslama" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5 msgid "Average Read Rate" -msgstr "Ortalama Okuma Oranı" +msgstr "Ortalama Okuma Hızı" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6 msgid "Average Write Rate" -msgstr "Ortalama Yazma Oranı" +msgstr "Ortalama Yazma Hızı" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7 msgid "Average Access Time" -msgstr "Ortalama Erişim Zamanı" +msgstr "Ortalama Erişim Süresi" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 msgid "Disk or Device" msgstr "Disk veya Aygıt" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9 msgid "Sample Size" -msgstr "Örnek Boyut" +msgstr "Örnek Boyutu" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10 msgid "Benchmark Settings" msgstr "Kıyaslama Ayarları" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11 msgid "_Start Benchmarking…" -msgstr "Kıyaslamayı İşlemini Başlat..." +msgstr "Kıyaslamayı _Başlat..." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12 msgid "" "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " @@ -219,23 +220,23 @@ "kapsar. Yazma karşılaştırmasını kullanmadan önce önemli verilerinizi lütfen " "yedekleyin." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13 msgid "Transfer Rate" msgstr "Aktarım Hızı" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14 msgid "Number of S_amples" -msgstr "Ö_rnek sayısı" +msgstr "Örnek S_ayısı" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15 msgid "Sample S_ize (MiB)" -msgstr "Ör_nek Boyutu(MiB)" +msgstr "Örnek B_oyutu (MiB)" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16 msgid "Perform _write-benchmark" -msgstr "_Yazma kıyaslaması Uygula" +msgstr "_Yazma kıyaslaması yap" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17 msgid "" "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " @@ -246,194 +247,192 @@ "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " "device can be in use)." msgstr "" -"Bir diske yazma oranı kıyaslaması yapmak diske özel erişim gerektirir " -"(mesela, disk veya bölümlerden birisi bağlanamaz veya kullanılamaz) ve veri " -"okuyup tekrar yazmayı içerir. Sonuç olarak, diskin içeriği değiştirilmez.\n" +"Yazma oranı kıyaslaması diske özel erişim gerektirir (örneğin diskin boşta " +"veya bağlanmamış olması gibi) ve okuduğu veriyi tekrar yazar. Sonuç olarak " +"disk içeriğinde bir değişiklik olmaz.\n" "\n" -"İşaretli değilse kıyaslamanın yazma kısmı yapılmayacak ama diğer taraftan " -"diske özel erişime de gerek kalmaz (yani disk veya aygıt kullanılabilir)." +"İşaretli değilse kıyaslamanın yazma kısmı gerçekleşmez ama özel erişim " +"gerektirmez (örneğin disk aktif olarak kullanılabilir)." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." msgstr "" -"Örneklerin sayısı. Daha büyük sayılar, erişim süresi kalıbının daha doğru " -"bir resmini sunar ama daha fazla zaman alır." +"Örnek sayısı. Büyük sayılar erişim zamanını daha iyi yansıtan sonuçlar " +"oluşturur ama daha çok zaman alır." -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21 msgid "" "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " "taking more time." msgstr "" -"Her örnek için okunacak/yazılacak olan MİB (1048576 bayt) sayısıdır. Büyük " -"örnek boyutları daha uzun sürse de daha doğru karşılaştırma sonucu " -"verebilirler." +"Her örnekteki okuma/yazma için kullanılan MiB (1048576 bayt) boyutu. Büyük " +"örnek boyutları daha doğru sonuçlar üretsede kıyaslama daha çok zaman alır" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22 msgid "Access Time" -msgstr "Erişim Süresi" +msgstr "Erişim Zamanı" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23 msgid "Number of Sampl_es" -msgstr "Örne_k Sayısı" +msgstr "Örn_ek Sayısı" -#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24 +#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " "benchmark will take more time." msgstr "" -"Örneklerin sayısı. Daha büyük sayılar, daha düzgün grafikler sunar ama " -"kıyaslama daha fazla zaman alır." +"Örnek sayısı. Büyük sayılar daha pürüzsüz bir grafik sağlar ama kıyaslama " +"süresi uzar." -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 msgid "Change Passphrase" -msgstr "Parolayı Değiştir" +msgstr "Parola Değiştir" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2 msgid "C_hange" msgstr "_Değiştir" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 msgid "Curr_ent Passphrase" msgstr "Mevcut Parola" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" -msgstr "Verileri korumak için kullanılmakta olan parolayı girin" +msgstr "Veriyi korumak için kullanılan mevcut parolayı girin" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10 msgid "Sho_w Passphrases" msgstr "Parolaları Gös_ter" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" -msgstr "Üstte girilen sistem parolalarını görmek için bu kutuyu işaretleyin" +msgstr "Üstte girilan parolaları görmek için bu kutuyu işaretleyin" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9 msgid "Confirm passphrase entered above" -msgstr "Üstte girilen sistem parolasını doğrulayın" +msgstr "Girilen parolayı onaylayın" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 msgid "Enter new passphrase used to protect the data" -msgstr "Verileri korumakta kullanılan yeni şifreyi girin" +msgstr "Veriyi korumak için kullanılacak yeni parolayı girin" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7 msgid "C_onfirm Passphrase" msgstr "Parolayı _Doğrula" -#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 msgid "New _Passphrase" msgstr "Yeni _Parola" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 msgid "Create Disk Image" msgstr "Disk Kalıbı Oluştur" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 -#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2 msgid "_Name" msgstr "_Adı" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3 msgid "Save in _Folder" msgstr "_Dizine Kaydet" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4 msgid "Select a Folder" msgstr "Klasör Seç" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5 msgid "Source" msgstr "Kaynak" -#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6 msgid "_Start Creating…" msgstr "Oluşturmaya _Başla..." -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1 msgid "Create Partition" msgstr "Bölüm Oluştur" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 -#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" msgstr "_Oluştur" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3 msgid "Partition _Size" msgstr "Bö_lüm Boyutu" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4 msgid "The size of the partition to create, in megabytes" msgstr "Oluşturulacak bölümün megabayt cinsinden boyutu" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5 msgid "bytes" msgstr "bayt" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10 msgid "PB" msgstr "PB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16 msgid "Free Space _Following" -msgstr "_İzleyen Boş Alan" +msgstr "_Takip Eden Boş Alan" -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17 msgid "The free space following the partition, in megabytes" -msgstr "Bölümdeki izleyen boş alan, megabayt olarak" +msgstr "Bölümü takip eden boş alan, megabayt olarak" #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39 +#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18 msgid "Contents" msgstr "İçerik" @@ -465,109 +464,108 @@ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”" msgstr "Mesela, \"RAID Dizim\" veya \"Yedekleme Verileri\"" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1 msgid "Drive Settings" msgstr "Sürücü Ayarları" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2 msgid "Apply Standby Timeout Settings" msgstr "Bekleme Zaman Aşımı Ayarlarını Uygula" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3 msgid "" "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " "connected" msgstr "" -"Disk bağlı olmadığında ve başlangıçta Bekleme Zaman Aşımını yapılandırmak " -"için etkinleştirin" +"Başlangıçtan ve diskin bağlandığından itibaren bekleme zaman aşımı " +"yapılandırmasını aç" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4 msgid "Enter Standby After" -msgstr "Beklemeye Geçme Süresi" +msgstr "Beklemeye Alma Süresi" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5 msgid "_Standby" msgstr "_Bekleme" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6 msgid "Apply Advanced Power Management Settings" -msgstr "Gelişmiş Güç yönetimi (APM) Ayarlarını Uygula" +msgstr "Gelişmiş Güç Yönetimi (APM) Ayarlarını Uygula" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" msgstr "" -"APM'yi başlangıçta ve disk bağlandığında yapılandırmak için etkinleştirin" +"Başlangıçtan ve diskin bağlandığından itibaren APM yapılandırmasını aç" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8 msgid "APM Level" msgstr "APM Düzeyi" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9 msgid "" "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" msgstr "" -"Ani yavaşlamalar sürücüyü beklenenden daha hızlı yıpratabilir. Lütfen " -"\"Başlama/Durma Sayısı\" SMART özelliğini ara sıra denetleyin." +"Agresif yavaşlatma sürücüyü öngörülenden daha çabuk aşındırabilir. Lütfen " +"SMART özniteliklerinden \"Başlama/Durma Sayımı\"nı zaman zaman kontrol edin" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10 msgid "A_PM" msgstr "A_PM" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" -msgstr "Otomatik Akustik Yönetim (AAM) Ayarlarını Uygula" +msgstr "Otomatik Akustik Yönetimi(AAM) Ayarlarını Uygula" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" msgstr "" -"AAM'yi başlangıçta ve disk bağlandığında yapılandırmak için etkinleştirin" +"Başlangıçta ve disk bağlandığında AAM'yi yapılandırmak için bunu açın" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13 msgid "Vendor Recommended" -msgstr "Sağlayıcı Tavsiyeli" +msgstr "Üretici Tarafından Önerilen" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14 msgid "AAM Level" msgstr "AAM Düzeyi" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15 msgid "_AAM" msgstr "_AAM" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16 msgid "Apply Write Cache Settings" msgstr "Yazma Önbelleği Ayarlarını Uygula" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17 msgid "" "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " "connected" msgstr "" -"Yazma Önbelleği ayarlarını başlangıçta ve disk bağlandığında yapılandırmak " -"için etkinleştirin" +"Başlangıçta ve disk bağlandığında Yazma Önbelleği ayarını yapılandırmayı açın" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18 msgid "S_etting" msgstr "A_yar" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Write Cache" msgstr "Yazma Önbelleğini Etkinleştir" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20 msgid "Disable Write Cache" msgstr "Yazma Önbelleğini Devre Dışı Bırak" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21 msgid "" "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " "susceptible to data loss in the event of a power failure" msgstr "" -"Yazma önbelleklemesini etkinleştirmek performansı artırır ama bir güç " -"kesilmesi durumunda sistemi veri kayıplarına daha yatkın yapar" +"Yazma önbellekleme ile performans artırılabilir ama güç kesilmesi durumunda " +"veri kaybına neden olabilir" -#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22 +#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22 msgid "Wr_ite Cache" msgstr "Yazma Önbelleğ_i" @@ -639,34 +637,33 @@ msgid "Done" msgstr "Bitti" -#: ../data/ui/disks.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1 msgid "Select a device" msgstr "Aygıt seç" -#: ../data/ui/disks.ui.h:19 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3 msgid "Serial Number" msgstr "Seri Numarası" -#: ../data/ui/disks.ui.h:21 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4 msgid "World Wide Name" msgstr "Dünya Genelindeki Adı (WWN)" #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: ../data/ui/disks.ui.h:23 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../data/ui/disks.ui.h:24 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7 msgid "Media" msgstr "Ortam" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3 -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 msgid "Assessment" msgstr "Değerlendirme" @@ -674,11 +671,11 @@ msgid "Eject the medium in the drive" msgstr "Sürücüdeki ortamı çıkar" -#: ../data/ui/disks.ui.h:27 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9 msgid "Job" -msgstr "Görev" +msgstr "İş" -#: ../data/ui/disks.ui.h:28 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10 msgid "Name" msgstr "İsim" @@ -686,7 +683,7 @@ msgid "RAID Level" msgstr "RAID Düzeyi" -#: ../data/ui/disks.ui.h:30 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11 msgid "Size" msgstr "Boyut" @@ -694,70 +691,70 @@ msgid "State" msgstr "Durum" -#: ../data/ui/disks.ui.h:32 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12 msgid "Auto-clear" -msgstr "Kendiliğinden-temizle" +msgstr "Otomatik temizleme" #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: ../data/ui/disks.ui.h:34 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14 msgid "Backing File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: ../data/ui/disks.ui.h:35 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15 msgid "Partitioning" -msgstr "Bölümleme" +msgstr "Bölümlendirme" #: ../data/ui/disks.ui.h:36 msgid "Bitmap" msgstr "Biteşlem" -#: ../data/ui/disks.ui.h:37 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16 msgid "_Volumes" msgstr "_Birimler" -#: ../data/ui/disks.ui.h:40 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19 msgid "Device" msgstr "Aygıt" -#: ../data/ui/disks.ui.h:41 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20 msgid "Partition Type" msgstr "Bölüm Türü" -#: ../data/ui/disks.ui.h:42 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21 msgid "Format…" msgstr "Biçimlendir…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:43 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22 msgid "Create Disk Image…" msgstr "Disk Kalıbı Oluştur…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:44 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23 msgid "Restore Disk Image…" msgstr "Disk Kalıbını Geri Yükle…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:45 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24 msgid "Benchmark…" -msgstr "Kıyaslama..." +msgstr "Kıyasla..." -#: ../data/ui/disks.ui.h:46 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25 msgid "SMART Data & Self-Tests…" -msgstr "SMART Veri & Özsınama..." +msgstr "SMART Veri & Özsınamalar..." -#: ../data/ui/disks.ui.h:47 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26 msgid "Drive Settings…" msgstr "Sürücü Ayarları…" -#: ../data/ui/disks.ui.h:48 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 msgid "Standby Now" -msgstr "Şimdi Beklemeye Geç" +msgstr "Şimdi Beklemeye Al" -#: ../data/ui/disks.ui.h:49 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 msgid "Wake-Up from Standby" -msgstr "Bekleme konumundan uyan" +msgstr "Beklemeden Uyan" -#: ../data/ui/disks.ui.h:50 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 msgid "Power Off…" -msgstr "Gücü Kes..." +msgstr "Gücü Kapat..." #: ../data/ui/disks.ui.h:51 msgid "RAID Disks…" @@ -771,23 +768,23 @@ msgid "Stop Data Scrubbing" msgstr "Veri Temizlemeyi Durdur" -#: ../data/ui/disks.ui.h:54 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30 msgid "Edit Partition…" msgstr "Bölümü Düzenle..." -#: ../data/ui/disks.ui.h:55 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 msgid "Edit Filesystem…" msgstr "Dosya Sistemini Düzenle..." -#: ../data/ui/disks.ui.h:56 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 msgid "Change Passphrase…" -msgstr "Parolayı Değiştir..." +msgstr "Parola Değiştir..." -#: ../data/ui/disks.ui.h:57 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 msgid "Edit Mount Options…" msgstr "Bağlama Seçeneklerini Düzenle..." -#: ../data/ui/disks.ui.h:58 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 msgid "Edit Encryption Options…" msgstr "Şifreleme Seçeneklerini Düzenle..." @@ -795,15 +792,15 @@ msgid "Create RAID" msgstr "RAID Oluştur" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 msgid "Encryption Options" msgstr "Şifreleme Seçenekleri" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2 msgid "_Automatic Encryption Options" -msgstr "_Otomatik Şifreleme Seçenekleri" +msgstr "Otom_atik Şifreleme Seçenekleri" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3 msgid "" "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options " "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " @@ -813,11 +810,11 @@ "<i>Otomatik Şifreleme Seçenekleri</i>'ni kapatın. Bu seçenekler, " "<b>/etc/crypttab</b> dosyasında bir girdiye (satıra) karşılık gelir" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 msgid "Opt_ions" msgstr "_Seçenekler" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6 msgid "" "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name " "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/" @@ -825,73 +822,75 @@ "Kilidi kaldırılmış aygıtlar için kullanılacak ad - aygıt " "\"<b>/dev/mapper</b>/\" önekli ad ile ayarlanacak" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7 msgid "Options to use when unlocking the device" msgstr "Aygıt kilidini açarken kullanılacak seçenekler" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 msgid "Passphrase File" msgstr "Parola Dosyası" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 msgid "Sho_w passphrase" msgstr "Parola metnini _göster" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 msgid "" "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " "device" msgstr "" -"Aygıtın anahtar parolası girilir ya da aygıtın kurulumu yapılırken " -"kullanıcıdan istenecekse boş bırakılır" +"Aygıt parolası girin veya aygıt kurulurken kullanıcı tarafından girilmesi " +"için boş bırakın" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6 -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 msgid "_Passphrase" msgstr "_Parola" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 msgid "_Unlock at startup" -msgstr "Başlangıçta _kilidi kaldır" +msgstr "A_çılışta kilidi aç" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" -msgstr "İşaretli ise, aygıtın kilidi başlangıçta kaldırılacak [!noauto]" +msgstr "İşaretlenmişse açılışta aygıtın kilidi açılır [!noauto]" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 msgid "Require additional authori_zation to unlock" -msgstr "Kilidin kaldırılması için ilave _yetkilendirme gerekli" +msgstr "Kilidi açmak için ek _yetkilendirme iste" -#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15 msgid "" "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" "udisks-auth]" msgstr "" -"İşaretlenirse, aygıt kilidinin kaldırılması için ilave yetkilendirme " -"gerekecek [x-udisks-auth]" +"İşaretlenmişse aygıtın kilidini açmak için ek yetkilendirme gerekir [x-" +"udisks-auth]" -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1 msgid "Edit Partition" msgstr "Bölümü Düzenle" -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 -#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1 msgid "_Type" msgstr "_Tür" -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" -msgstr "8-bitlik imzalanmamış bir tamsayı olarak bölüm türü" +msgstr "8 bit işaretsiz tamsayı şeklinde bölüm tipi" -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5 msgid "_Bootable" msgstr "_Başlatılabilir" -#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6 msgid "" "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " @@ -901,161 +900,158 @@ "önyükleyicisi tarafından kullanılan bir bayraktır. Bazen, bu bayrağı taşıyan " "bölüm <i>etkin</i> bölüm olarak anılır." -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1 msgid "Change Filesystem Label" msgstr "Dosya Sistemi Etiketini Değiştir" -#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1 msgid "Mount Options" -msgstr "Bağlanma Seçenekleri" +msgstr "Bağlama Seçenekleri" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2 msgid "_Automatic Mount Options" msgstr "Otom_atik Bağlama Seçenekleri" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3 msgid "" "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount " "options for the device. The options correspond to an entry in the " "<b>/etc/fstab</b> file" msgstr "" -"Aygıtın bağlama noktasını ve bağlama seçeneklerini yönetmek için <i>Otomatik " -"Bağlama Seçenekleri</i>'ni kapatın. Bu seçenekler <b>/etc/fstab</b> " -"dosyasında bir girdiye (satıra) karşılık gelir" +"Cihaz için bağlama noktası ve bağlama seçeneklerini yönetmek için " +"<i>Otomatik Bağlama Seçenekleri</i>'ni kapat. Bu seçenekler " +"<b>/etc/fstab</b> dosyasına bir giriş ekler" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4 msgid "I_dentify As" msgstr "Olarak _Tanımla" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5 msgid "" "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> " "hierarchy to control the scope of the entry" msgstr "" -"<b>Özel aygıt dosyası</b> - girdinin kapsamını denetlemek için " -"<b>/dev/disk</b> hiyerarşisinde sembolik bağlantılar kullanın" +"<b>Özel aygıt dosyası</b> - girişin kapsamını kontrol etmek için " +"<b>/dev/disk</b> hiyerarşisindeki sembolik bağlantıları kullan" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6 msgid "" "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " "the scope of the entry" msgstr "" -"Özel aygıt dosyası - girdinin kapsamını denetlemek için /dev/disk " -"hiyerarşisinde sembolik bağlantılar kullanın" +"Özel aygıt dosyası - girişin kapsamını kontrol etmek için /dev/disk " +"hiyerarşisindeki sembolik bağlantıları kullan" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7 msgid "Mount _Point" msgstr "Bağlama _Noktası" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8 msgid "Filesystem _Type" msgstr "Dosya Sistemi _Türü" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9 msgid "The directory to mount the device in" msgstr "Aygıtın bağlanacağı dizin" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10 msgid "The filesystem type to use" msgstr "Kullanılacak dosya sistemi türü" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11 msgid "Display _Name" msgstr "Adı _Göster" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12 msgid "" "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" msgstr "" -"Ayarlıysa, kullanıcı arayüzündeki aygıt için kullanılacak ad [x-gvfs-name=]" +"Ayarlandıysa kullanıcı arayüzündeki aygıt için kullanılan isim [x-gvfs-name=]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13 msgid "Icon Na_me" -msgstr "Simge İ_smi" +msgstr "Si_mge Adı" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14 msgid "" "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" "gvfs-icon=]" msgstr "" -"Ayarlıysa, kullanıcı arayüzündeki aygıt için kullanılacak simge [x-gvfs-" -"icon=]" +"Ayarlandıysa kullanıcı arayüzündeki aygıt için kullanılan simgenin ismi [x-" +"gvfs-icon=]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15 msgid "Sho_w in user interface" msgstr "Kullanıcı arayüzünde _göster" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16 msgid "" "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " "its directory is [x-gvfs-show]" msgstr "" -"Bu işaretlenirse, dizini ne olursa olsun aygıt her zaman kullanıcı " -"arayüzünde gösterilir [x-gvfs-show]" +"İşaretlendiyse aygıt kullanıcı arayüzünde dizininden bağımsız olarak daima " +"görünür [x-gvfs-show]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17 msgid "Require additional authori_zation to mount" -msgstr "Bağlamak için ek _yetkilendirme gerekli" +msgstr "Bağlamak için ek _yetkilendirme iste" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18 msgid "" "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" "udisks-auth]" -msgstr "" -"Bu işaretlenirse, aygıtı bağlamak için özel yetkilendirme gereklidir [x-" -"udisks-auth]" +msgstr "İşaretlenmişse aygıtı bağlamak için ek yetki ister [x-udisks-auth]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19 msgid "Mount at _startup" msgstr "_Başlangıçta Bağla" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]" -msgstr "Bu işaretlenirse, aygıt ilk açılışta bağlanacaktır [!noauto]" +msgstr "Eğer işaretlenirse aygıt açılışta bağlanır [!noauto]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21 msgid "S_ymbolic Icon Name" -msgstr "S_embolik Simge Adı" +msgstr "Sembolik S_imge Adı" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22 msgid "" "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" msgstr "" -"Ayarlıysa, kullanıcı arayüzündeyken aygıtta kullanılacak olan sembolik simge " -"[x-gvfs-symbolic-icon=]" +"Ayarlandıysa kullanıcı arayüzündeki aygıt için kullanılan sembolik simgenin " +"ismi [x-gvfs-symbolic-icon=]" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23 msgid "Mount Opt_ions" msgstr "Bağlama _Seçenekleri" -#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24 +#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file" msgstr "Bağlama seçenekleri <b>/etc/fstab</b> dosyasında saklanır" -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>" -msgstr "Bölüm, 32-bitlik bir <i>GUID</i> olarak belirtilir" +msgstr "Bölüm biçimi 32 bit <i>GUID</i> şeklinde" -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6 msgid "" "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> " "directory" msgstr "" -"Bölümün adı (en fazla 36 unicode karakterle belirtilir). Aygıta " -"<b>/dev/disk/by-partlabel</b> dizininde bir sembolik bağlantıyla işaret " -"etmek istiyorsanız yararlı bir seçenektir." +"Bölüm adı (36 unikod karaktere kadar). Bu aygıtlara <b>/dev/disk/by-" +"label</b> dizininde sembolik bağ oluşturmada kullanışlı olabilir." #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7 msgid "_System partition" msgstr "_Sistem Bölümü" -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8 msgid "" "Used to indicate that the partition and its contents are required for the " "OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " @@ -1065,11 +1061,11 @@ "gerekli olduğunu göstermek için kullanılır. İçeriğinin silinmemesi ve " "üzerine yazılmaması için özel dikkat gösterilmelidir" -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9 msgid "Legacy BIOS _Bootable" msgstr "Eski tip BIOS" -#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10 msgid "" "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record " "<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR " @@ -1113,301 +1109,299 @@ "Eğer ayarlanırsa, bazı işletim sistemleri bu bölümün içeriğini otomatik " "bağlamayabilirler." -#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1 msgid "Erase Multiple Disks" msgstr "Çoklu Diskleri Sil" -#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2 msgid "_Erase…" msgstr "_Sil..." -#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3 msgid "Erase _Type" -msgstr "_Türü Sil" +msgstr "Silme _Türü" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3 msgid "F_ilesystem" msgstr "_Dosya Sistemi" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4 msgid "" "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or " "<i>swap</i>" msgstr "" -"Oluşturulacak özel dosya sistemi. Mesela: <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or " -"<i>swap</i>" +"Oluşturulacak özel dosya sistemi türü. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i>, <i>swap</i> " +"vb." -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap" -msgstr "Oluşturulacak özel dosya sistemi. Mesela: btrfs, xfs veya swap" +msgstr "Oluşturulacak özel dosya sistemi türü. btrfs, xfs, swap, vb." -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8 msgid "Enter passphrase used to protect the data" -msgstr "Verinizi korumak için parola metnini girin." +msgstr "Veriyi korumak için kullanılan parolayı girin" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4 msgid "_Erase" msgstr "_Sil" -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13 msgid "" "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory" msgstr "" -"Dosya sistemi için kullanılacak ad. Aygıta <b>/dev/disk/by-label</b> " -"dizininde bir sembolik bağlantıyla işaret etmek istiyorsanız yararlı bir " -"seçenektir." +"Dosya sistemi için kullanılacak isim. Bu, aygıta <b>/dev/disk/by-label</b> " +"dizininde sembolik bağ oluşturmada kullanışlı olabilir." -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14 msgid "" "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory" msgstr "" -"Dosya sistemi için kullanılacak ad. Aygıta /dev/disk/by-label dizininde bir " -"sembolik bağlantıyla işaret etmek istiyorsanız yararlı bir seçenektir." +"Dosya sistemi için kullanılacak isim. Bu, aygıtlara /dev/disk/by-label " +"dizininde sembolik bağ oluşturmada kullanışlı olabilir." -#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”" -msgstr "Mesela, \"Belgelerim\" veya \"Yedekleme Verileri\"" +msgstr "Örneğin, \"Dosyalarım\" veya \"Yedek Veri\"" -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 msgid "Format Disk" msgstr "Diski Biçimlendir" -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2 msgid "_Format…" msgstr "_Biçimlendir..." -#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3 msgid "_Partitioning" msgstr "_Bölümlendirme" -#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1 msgid "Format Volume" -msgstr "Bölümü Biçimlendir" +msgstr "Birimi Biçimlendir" #: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1 msgid "RAID Disks" msgstr "RAID Diskleri" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1 msgid "Restore Disk Image" -msgstr "Disk Görüntüsünü Geri Yükle" +msgstr "Disk Kalıbını Geri Yükle" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2 msgid "_Image to Restore" -msgstr "Geri Yüklenecek _Görüntü" +msgstr "_Geri Yüklenecek Kalıp" #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3 msgid "Select Disk Image to restore" msgstr "Geri Yüklemek için disk kalıbı seç" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4 msgid "Destination" msgstr "Hedef" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6 msgid "Image to Restore" -msgstr "Geri Yüklenecek Görüntü" +msgstr "Geri Yükleme için Kalıp" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7 msgid "Image Size" -msgstr "Görüntü Boyutu" +msgstr "Kalıp Boyutu" -#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8 msgid "_Start Restoring…" -msgstr "Geri Yüklemeyi _Başlat..." +msgstr "_Geri Yüklemeyi Başlat..." -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1 msgid "SMART Data & Self-Tests" -msgstr "SMART Veri & Özsınama" +msgstr "SMART Verisi & Özsınamalar" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2 msgid "_Start Self-test" -msgstr "Özsınamayı _Başlat" +msgstr "Özsınama _Başlat" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3 msgid "Click to start a SMART self-test" -msgstr "Bir SMART özsınama başlatmak için tıklayın" +msgstr "SMART özsınama başlatmak için tıklayın" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4 msgid "_Stop Self-test" msgstr "Öz sınamayı _durdur" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" -msgstr "Şu anda yapılmakta olan SMART özsınamayı durdurmak için tıklayın" +msgstr "Devam eden SMART özsınama sürecini durdurmak için tıklayın" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" -msgstr "SMART verileri sabit diskten tekrar okumayı zorlamak için tıklayın" +msgstr "Sabit diskten SMART verisini tekrar okumaya zorlamak için tıkla" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7 msgid "Powered On" -msgstr "Güçte" +msgstr "Güç Açıldı" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8 msgid "Updated" msgstr "Güncellendi" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9 msgid "Temperature" msgstr "Sıcaklık" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10 msgid "Self-test Result" msgstr "Öz Sınama Sonuçları" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11 msgid "Self-assessment" msgstr "Dahili Değerlendirme" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12 msgid "Overall Assessment" msgstr "Genel Değerlendirme" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" msgstr "" -"SMART'ın sabit disk için etkinleştirilmesini değiştirmek için tıklayın" +"Sabit disk için SMART'ın etkin olma durumunu değiştirmek için tıklayın" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14 msgid "SMART _Attributes" msgstr "SMART Ö_znitelikler" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15 msgid "Short" msgstr "Kısa" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16 msgid "Extended" msgstr "Genişletilmiş" -#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17 +#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17 msgid "Conveyance" msgstr "Nakil" -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 +#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 msgid "Enter passphrase to unlock" -msgstr "Kilidi açmak için parola metnini girin" +msgstr "Kilit açmak için parola girin" -#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 +#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 msgid "_Unlock" msgstr "_Kilidi Aç" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67 msgid "Allow writing to the image" msgstr "Kalıba yazmaya izin ver" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" msgstr "Bağlamak için Disk Kalıp(ları) Seç" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86 msgid "_Mount" msgstr "_Bağla" #. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94 msgid "Set up _read-only mount" -msgstr "Salt okunur bağlanma kur" +msgstr "Salt okunu_r olarak bağla" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want " "the underlying disk image to be modified" msgstr "" -"Eğer işaretliyse bağlama işlemi salt okunur olacaktır. Disk görüntüsü " -"üzerinde değişiklik yapılmasını istemiyorsanız bu yararlıdır." +"İşaretlenirse salt okunur bağlanacak. Temel dosyanın değişmemesi için " +"kullanışlıdır." -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" -msgstr "Udisks servisine bağlanma hatası: %s (%s, %d)" +msgstr "Udisks servisine bağlanmada hata: %s (%s, %d)" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144 msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "Bir veya daha fazla disk kalıbı ekle ve bağla." -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192 #, c-format msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?" msgstr "`%s' açılamıyor - bölüm bağlanmamış olabilir mi?" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199 #, c-format msgid "Error opening `%s': %m" -msgstr "`%s' açma hatası: %m" +msgstr "`%s' açmada hata: %m" -#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219 +#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" -msgstr "Disk kalıbı ekleme hatası: %s (%s, %d)" +msgstr "Disk kalıbı eklemeda hata: %s (%s, %d)" -#: ../src/disks/gduapplication.c:132 +#: ../src/disks/gduapplication.c:110 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "%1$s açarken hata: %2$s" +msgstr "%s açılırken hata: %s" -#: ../src/disks/gduapplication.c:139 +#: ../src/disks/gduapplication.c:117 #, c-format msgid "Error looking up block device for %s" -msgstr "%s için blok aygıtı aranırken hata" +msgstr "%s için blok aygıtı ararken hata" -#: ../src/disks/gduapplication.c:180 +#: ../src/disks/gduapplication.c:158 msgid "Select device" msgstr "Aygıt seç" -#: ../src/disks/gduapplication.c:181 +#: ../src/disks/gduapplication.c:159 msgid "Format selected device" msgstr "Seçilen aygıtı biçimlendir" -#: ../src/disks/gduapplication.c:182 +#: ../src/disks/gduapplication.c:160 msgid "Parent window XID for the format dialog" -msgstr "Biçimlendirme penceresi için ana pencere XID'si" +msgstr "Biçim iletişim penceresi için ebeveyn pencere XID kodu" -#: ../src/disks/gduapplication.c:183 +#: ../src/disks/gduapplication.c:161 msgid "Restore disk image" -msgstr "Disk görüntüsünü geri yükle" +msgstr "Disk kalıbı geri yükle" -#: ../src/disks/gduapplication.c:184 +#: ../src/disks/gduapplication.c:162 msgid "Show help options" -msgstr "Yardım seçeneklerini göster" +msgstr "Yardım seçeneklerini göster" -#: ../src/disks/gduapplication.c:213 +#: ../src/disks/gduapplication.c:191 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" msgstr "" -"--format-device seçeneği --block-device seçeneği ile birlikte " -"kullanılmalıdır\n" +"--format-device seçeneği --block-device ile birlikte kullanılmalıdır\n" -#: ../src/disks/gduapplication.c:219 +#: ../src/disks/gduapplication.c:197 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" -msgstr "" -"--xid seçeneği kullanılacağı zaman --format-device seçeneği mutlaka " -"belirtilmelidir\n" +msgstr "--xid kullanılırken --format-device belirtilmelidir\n" #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. #. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: ../src/disks/gduapplication.c:333 +#: ../src/disks/gduapplication.c:311 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" "UDisks %s (built against %d.%d.%d)" msgstr "" -"gnome-disk-aracı %s\n" -"UDisks %s (%d.%d.%d sürümlerine dayalı)" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (inşa karşılığı %d.%d.%d)" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1471,9 +1465,9 @@ "read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " "transfers data to a special reserved area (spare area)" msgstr "" -"Yeniden eşlenmiş sektörlerin sayısı. Sabit disk bir okuma/yazma/doğrulama " -"hatası bulduğunda sektörü \"yeniden ayrılmış\" olarak işaretler ve verileri " -"özel başka bir alana aktarır (boş alan)" +"Yeniden haritalanan kesim sayısı. Sabit sürücü bir okuma/yazma/doğrulama " +"hatası bulduğu zaman, bu kesimi \"yeniden ayrıldı\" olarak işaretler ve " +"veriyi ayrılmış özel bir alana (yedek alan) aktarır" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -1822,7 +1816,7 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438 msgid "Drive’s seek performance during offline operations" -msgstr "Çevrimdışı işlemler sırasında diskin arama performansı" +msgstr "Çevrimdışı işlemler sırasında sürücünün atlama performansı" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -2042,33 +2036,33 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test completed successfully" -msgstr "Son dahili test başarıyla tamamlandı" +msgstr "Son özsınama başarıyla tamamlandı" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was aborted" -msgstr "Son dahili test iptal edildi" +msgstr "Son özsınama iptal edildi" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was interrupted" -msgstr "Son dahili test yarım kaldı" +msgstr "Son özsınama yarım kaldı" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test did not complete" -msgstr "Son dahili test başarısızlıkla sonuçlandı" +msgstr "Son özsınama başarısızlıkla sonuçlandı" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed" -msgstr "Son dahili test başarısız" +msgstr "Son özsınama başarısız" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (electrical)" -msgstr "Son dahili test başarısız (elektronik)" +msgstr "Son özsınama başarısız (elektronik)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793 @@ -2080,20 +2074,20 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (read)" -msgstr "Son dahili test başarısız (okuma)" +msgstr "Son özsınama başarısız (okuma)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (handling)" -msgstr "Son özsınama başarısız (donanımsal)" +msgstr "Son özsınama başarısız oldu (fiziksel)" #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" -msgstr "Dahili test sürüyor — %%%d kaldı" +msgstr "Özsınama sürüyor — %%%d kaldı" #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815 @@ -2131,8 +2125,8 @@ #, c-format msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" -msgstr[0] "Disk iyi; bir başarısızlık özniteliği başarısız" -msgstr[1] "Disk iyi; %d başarısızlık özniteliği başarısız" +msgstr[0] "Disk Tamam, bir nitelik başarısız" +msgstr[1] "Disk Tamam, %d nitelik başarısız" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986 #, c-format @@ -2145,8 +2139,8 @@ #, c-format msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" -msgstr[0] "Disk iyi, bir öznitelik geçmişte başarısız oldu" -msgstr[1] "Disk iyi, %d öznitelik geçmişte başarısız oldu" +msgstr[0] "Disk Tamam, bir nitelik daha önce başarısız oldu" +msgstr[1] "Disk Tamam, %d nitelik daha önce başarısız oldu" #. Otherwise, it's all honky dory #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 @@ -2194,16 +2188,16 @@ #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334 msgid "Error aborting SMART self-test" -msgstr "SMART dahili test durduruldu" +msgstr "SMART özsınama durduruldu" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353 msgid "Error starting SMART self-test" -msgstr "SMART dahili test başlatılamadı" +msgstr "SMART özsınama başlatılamadı" #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" msgstr "" -"SMART özelliğinin etkinliğini değiştirmeye çalışırken bir hata oluştu" +"SMART'ın etkin olma durumunu değiştirme denenirken hata meydana geldi" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515 @@ -2228,7 +2222,7 @@ #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 msgid "Threshold" -msgstr "Eşik değeri" +msgstr "Eşik" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 @@ -2243,7 +2237,7 @@ #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601 msgid "Updates" -msgstr "Güncelleştirmeler" +msgstr "Güncellemeler" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327 @@ -2287,7 +2281,7 @@ #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708 msgctxt "benchmark-updated" msgid "No benchmark data available" -msgstr "Karşılaştırma verisi yok" +msgstr "Kıyaslama verisi yok" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713 msgctxt "benchmark-updated" @@ -2298,13 +2292,13 @@ #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" -msgstr "Aktarım oranı ölçülüyor (%2.1f%% tamamlandı)…" +msgstr "Aktarım hızı ölçümü (%2.1f%% tamamlandı)…" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" -msgstr "Erişim zamanı ölçülüyor (%2.1f%% tamamlandı)…" +msgstr "Erişim hızı ölçülüyor (%%%2.1f tamamlandı)…" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787 msgctxt "benchmarking" @@ -2316,13 +2310,13 @@ #, c-format msgctxt "benchmark-access-time" msgid "%.2f msec" -msgstr "%.2f milisaniye" +msgstr "%.2f mili saniye" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting size of device: %m" -msgstr "Sürücünün boyutu alınırken hata oluştu: %m" +msgstr "Aygıtın boyutunu saptamada hata: %m" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184 #, c-format @@ -2336,74 +2330,75 @@ #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld" -msgstr "%lld çıkışı aranırken hata oluştu" +msgstr "%lld bağıl konumu aranırken hata oluştu" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %s from offset %s" -msgstr "%s çıkışından %s ön okumasında hata oluştu" +msgstr "%s verisi %s bağıl konumundan ön okuma yapılırken hata oluştu" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %s" -msgstr "%s çıkışı aranırken hata oluştu" +msgstr "%s bağıl konumu aranırken hata oluştu" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %s from offset %s" -msgstr "%2$s başlangıcından %1$s okuma başarısız" +msgstr "%s verisi %s bağıl konumundan okunurken hata oluştu" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "%lld bayt %lld başlangıcından ön okuma yapılırken hata" +msgstr "" +"%lld baytlık veri %lld bağıl konumundan ön okuma yapılırken hata oluştu" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" -msgstr "%lld bayt %lld başlangıcına yazım yapılırken hata: %m" +msgstr "%lld baytlık veri %lld bağıl adresine yazılırken hata oluştu: %m" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" -msgstr "Diske yazılması beklenen miktar %lld bayt, yazılabilen %lld: %m" +msgstr "%lld byte veri yazılması beklenirken, sadece %lld bayt yazıldı: %m" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" -msgstr "Eşitleme yapılırken (%lld başlangıcında) hata: %m" +msgstr "Eşitleme hatası (%lld bağıl konumunda): %m" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld: %m" -msgstr "%lld başlangıcına geçiş yapılırken hata: %m" +msgstr "%lld bağıl konumu aranırken hata oluştu: %m" #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "%lld bayt %lld başlangıcından okuma yapılırken hata" +msgstr "%lld baytlık veri %lld bağıl konumundan okunurken hata oluştu" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157 msgid "Error updating /etc/crypttab" -msgstr "/etc/crypttab güncelleme hatası" +msgstr "/etc/crypttab güncellemede hata" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176 msgid "Error changing passphrase" -msgstr "Parola değiştirme hatası" +msgstr "Parola değiştirmede hata" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408 msgid "Error retrieving configuration data" -msgstr "Yapılandırma verisi alma hatası" +msgstr "Yapılandırma verisi almada hata" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" @@ -2414,8 +2409,8 @@ "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file" msgstr "" -"Bu aygıt için parola değiştirilmesi aynı zamanda <i>/etc/crypttab</i> " -"dosyası kaynaklı parolayı da güncelleştirecek" +"Aygıt için parolanın değiştirilmesi, <i>/etc/crypttab</i> dosyasındaki " +"parola başvurusunu da günceller" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537 @@ -2429,7 +2424,7 @@ #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273 #, c-format msgid "Disk Image of %s (%s).img" -msgstr "%s (%s).img disk kalıbı" +msgstr "Disk Kalıbı %s (%s).img" #. Translators: A descriptive string for the sound played when #. * there's a read error that's being ignored, see @@ -2437,11 +2432,11 @@ #. #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306 msgid "Disk image read error" -msgstr "Disk görüntüsü okuma hatası" +msgstr "Disk kalıbı okuma hatası" #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342 msgid "Allocating Disk Image" -msgstr "Disk Görüntüsü Ayırma" +msgstr "Disk Kalıbı için Alan Ayrılıyor" #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). @@ -2449,22 +2444,22 @@ #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:351 #, c-format msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" -msgstr "Okunamayan: %s (sıfırlarla değiştirildi)" +msgstr "%s okunamıyor (yerine sıfırlar kondu)" #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:405 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 msgid "Disk image copying complete" -msgstr "Disk görüntüsü kopyalama tamamlandı" +msgstr "Disk kalıbı kopyalama tamamlandı" #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:434 msgid "Error creating disk image" -msgstr "Disk görüntüsü oluşturma hatası" +msgstr "Disk kalıbı oluşturmada hata" #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:475 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" -msgstr "Disk görüntüsü oluşturulurken kurtarılamayacak okuma hataları oluştu" +msgstr "Disk kalıbı oluştururken kurtarılamaz okuma hataları oluştu" #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). @@ -2485,12 +2480,12 @@ #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490 msgid "_Delete Disk Image File" -msgstr "Disk Görüntüsü Dosyasını _Sil" +msgstr "Disk Kalıbı Dosyasını _Sil" #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:684 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747 msgid "Error determining size of device: " -msgstr "Aygıt boyutu belirleme hatası: " +msgstr "Aygıt boyutu saptamada hata: " #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:691 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754 @@ -2500,39 +2495,40 @@ #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:725 msgid "Error allocating space for disk image file: " -msgstr "Disk görüntüsü dosyası için alan ayırma hatası: " +msgstr "Disk kalıbı dosyası için yer ayırmada hata: " #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:882 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek ister misiniz?" +msgstr "" +"\"%s\" adında bir dosya zaten mevcut. Yerine bunu koymak ister misin?" #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:885 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"“%s” içinde zaten dosya var. Değiştirmek içeriği üzerine yazılmasına neden " -"olacak." +"Dosya \"%s\" içinde zaten mevcut. Yer değiştirme, dosya içeriğinin üzerine " +"yazacaktır." #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:888 msgid "_Replace" -msgstr "_Değiştir" +msgstr "Ye_r değiştir" #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942 msgid "Error opening file for writing" -msgstr "Yazmak için dosya açma hatası" +msgstr "Yazmak için dosya açmada hata" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" -msgstr "Aygıt disk görüntüsüne kopyalanıyor" +msgstr "Aygıt disk kalıbına kopyalanıyor" #. Translators: this is the description of the job #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964 msgid "Creating Disk Image" -msgstr "Disk Görüntüsü Oluşturma" +msgstr "Disk Kalıbı Oluşturma" #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 @@ -2579,19 +2575,19 @@ #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 msgid "Don’t overwrite existing data" -msgstr "Varolan verinin üzerine yazma" +msgstr "Mevcut verinin üzerine yazma" #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152 msgid "Quick" -msgstr "Çabuk" +msgstr "Hızlı" #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 msgid "Overwrite existing data with zeroes" -msgstr "Varolan verinin sıfırlarla üstüne yaz" +msgstr "Mevcut verileri sıfırlar ile değiştir" #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143 @@ -2601,7 +2597,7 @@ #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337 msgid "Error formatting partition" -msgstr "Bölüm biçimlendirme hatası" +msgstr "Bölüm biçimlendirmeda hata" #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365 msgid "Error creating partition" @@ -2668,29 +2664,30 @@ #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263 msgid "Error removing /etc/crypttab entry" -msgstr "/etc/crypttab girişini silme hatası" +msgstr "/etc/crypttab girişini silmede hata" #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347 msgid "Error adding /etc/crypttab entry" -msgstr "/etc/crypttab girişi ekleme hatası" +msgstr "/etc/crypttab girişi eklemede hata" #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370 msgid "Error updating /etc/crypttab entry" -msgstr "/etc/crypttab girişini güncelleme hatası" +msgstr "/etc/crypttab girişini güncellemede hata" #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493 msgid "" "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be " "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>" msgstr "" -"Sadece <i>/etc/crypttab</i> dosyası kaynaklı parola değiştirilecek. Disk " -"üzerindeki parolayı değiştirmek için <i>Parolayı Değiştir…</i>'i kullanın" +"Sadece <i>/etc/crypttab</i> dosyası tarafından başvurulan parola " +"değiştirildi. Diskin parolasını değiştirmek için <i>Parola Değiştir…</i>'i " +"kullanın" -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507 +#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 msgid "(None)" -msgstr "(Hiçbiri)" +msgstr "(Yok)" -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622 +#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 msgid "Disk Drives" msgstr "Disk Sürücüleri" @@ -2721,24 +2718,24 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351 +#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025 msgid "Other Devices" msgstr "Diğer Aygıtlar" #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288 msgctxt "standby-value" msgid "Never" -msgstr "Asla" +msgstr "Hiçbir zaman" #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307 msgctxt "standby-value" msgid "Vendor-defined" -msgstr "Üretici tarafından tanımlanan" +msgstr "Satıcı-tanımlı" #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311 msgctxt "standby-value" msgid "Reserved" -msgstr "Ayırtılmış" +msgstr "Ayrılmış" #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332 msgctxt "apm-level" @@ -2749,13 +2746,13 @@ #, c-format msgctxt "apm-level" msgid "%d (Spin-down permitted)" -msgstr "%d (Yavaşlama serbest)" +msgstr "%d (Yavaşlatma izinli)" #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340 #, c-format msgctxt "apm-level" msgid "%d (Spin-down not permitted)" -msgstr "%d (Yavaşlama yasak)" +msgstr "%d (Yavaşlatma izinsiz)" #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355 msgctxt "aam-level" @@ -2764,7 +2761,7 @@ #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384 msgid "Error setting configuration" -msgstr "Yapılandırma ayarı hatası" +msgstr "Ayar yapılandırmada hata" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 @@ -2794,17 +2791,17 @@ #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 msgid "Save Power" -msgstr "Güç tasarrufu" +msgstr "Güç Tasarrufu" #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 msgid "← Spindown" -msgstr "← Yavaşlama" +msgstr "← Yavaşlatma" #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 msgid "Perform Better" -msgstr "Daha İyi Çalış" +msgstr "Daha iyi Performans" #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434 @@ -2814,20 +2811,20 @@ #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436 msgid "Loud (Fast)" -msgstr "Gürültülü(Hızlı)" +msgstr "Sesli (Hızlı)" #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154 msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase" -msgstr "ATA güvenli Silme / Gelişmiş Güvenli Silme" +msgstr "ATA Güvenli Silme / Geliştirilmiş Güvenli Silme" #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155 msgid "If Available, Slow" -msgstr "Mümkünse yavaşla" +msgstr "Mevcutsa, Yavaş" #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186 #, c-format msgid "Error erasing device %s" -msgstr "%s aygıtı silme hatası" +msgstr "%s aygıtını silmede hata" #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367 msgid "Are you sure you want to erase the disks?" @@ -2839,8 +2836,8 @@ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by " "data recovery services" msgstr "" -"Seçilen disklerdeki tüm veriler silinecek ama yine de kurtarma hizmetleri " -"ile kurtarılabilir" +"Seçilen disklerdeki tüm veriler kaybolacak, fakat yine de veri kurtarma " +"hizmetleri tarafından kurtarılabilme ihtimali var" #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 @@ -2850,10 +2847,10 @@ "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " "private information from falling into the wrong hands" msgstr "" -"<b>İpucu</b>: Eğer eski bilgisayarınızı ya da diskinizi geri dönüşüme " -"vermek, satmak ya da başka birine vermek istiyorsanız özel bilgilerinizin " -"yanlış ellere düşmesini engellemek için daha kapsamlı bir silme türü " -"kullanmalısınız." +"<b>İpucu</b>: Eğer eski bilgisayarınızı veya diskinizi satmayı, geri " +"dönüşüme vermeyi veya başkasına vermeyi düşünüyorsanız, kişisel " +"verilerinizin yanlış ellere geçmesini engellemek için daha güvenli bir silme " +"türü kullanmalısınız" #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378 @@ -2861,8 +2858,8 @@ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be " "recoverable by data recovery services" msgstr "" -"Seçilen disklerdeki tüm verilerin üstüne yazılacak ve muhtemelen veri " -"kurtarma hizmetleri ile bile kurtarılamayacak" +"Seçilen disklerdeki tüm verilerin üzerine yazılacak ve muhtemelen veri " +"kurtarma hizmetleri tarafından da kurtarılamayacaktır" #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437 @@ -2874,16 +2871,17 @@ "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure " "Erase</a> and make sure you understand the risks" msgstr "" -"<b>UYARI</b>: Güvenli Silme komutu çok uzun bir süre alabilir; iptal " -"edilemez ve bazı donanımlarla düzgün çalışmayabilir. En kötü ihtimalle " -"sürücünüz kullanılamaz hale gelebilir veya sisteminiz çöküp kilitlenebilir. " -"Devam etmeden önce lütfen <a " -"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure " -"Erase</a> hakkındaki makaleyi okuyun ve riskleri anladığınızdan emin olun." +"<b>UYARI</b>: Güvenli Silme komutu çok uzun zaman alabilir, iptal " +"edilemeyebilir ve bazı donanımlarda düzgün çalışmayabilir. En kötü durumda " +"sürücü kullanılmaz hale gelebilir veya sisteminiz çökebilir ya da " +"kilitlenebilir. Devam etmeden önce lütfen <a " +"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Güvenli " +"Silme(İngilizce)</a> ile ilgili yazıyı okuyup rsikleri anladığınızdan emin " +"olunuz." #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60 msgid "Error setting label" -msgstr "Etiket değiştirme hatası" +msgstr "Etiket değiştirmede hata" #. Translators: Used to convey that something takes at least #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a @@ -2909,7 +2907,7 @@ #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210 msgid "ATA Enhanced Secure Erase" -msgstr "ATA Gelişmiş Güvenli Silme" +msgstr "ATA Geliştirilmiş Güvenli Silme" #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255 msgid "MBR / DOS" @@ -2933,7 +2931,7 @@ #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:328 msgid "Error formatting disk" -msgstr "Sürücü biçimlendirme hatası" +msgstr "Sürücü biçimlendirmede hata" #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418 msgid "Are you sure you want to format the disk?" @@ -2945,8 +2943,8 @@ "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" msgstr "" -"Diskteki tüm veriler kaybedilecek ama yine de veri kurtarma hizmetleri ile " -"kurtarılabilir olacaktır." +"Bu diskteki tüm veriler kaybolacak ama veri kurtarma hizmetleri verileri " +"geri kurtarabilir" #. Translators: warning used when overwriting data #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429 @@ -2954,8 +2952,8 @@ "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " "by data recovery services" msgstr "" -"Diskteki tüm verilerin üzerine yazılacak ve veriler muhtemelen kurtarma " -"hizmetleri ile kurtarılamaz hale gelecektir." +"Bu diskteki tüm verilerin üzerine yazılacak ve veri kurtarma hizmetleri " +"verileri geri kurtaramayacak" #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234 @@ -2964,7 +2962,7 @@ #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92 msgid "Error formatting volume" -msgstr "Birim biçimlendirme hatası" +msgstr "Birim biçimlendirmede hata" #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216 msgid "Are you sure you want to format the volume?" @@ -2976,8 +2974,8 @@ "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" msgstr "" -"Birim üzerindeki tüm veriler yitirilecektir ama yine de veri kurtarma " -"hizmetleri ile kurtarılabilir" +"Bu birimdeki tüm veriler kaybolacak ama veri kurtarma hizmetleri verileri " +"geri kurtarabilir" #. Translators: warning used when overwriting data of the volume #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227 @@ -2985,43 +2983,45 @@ "All data on the volume will be overwritten and will likely not be " "recoverable by data recovery services" msgstr "" -"Birim üzerindeki tüm verilerin üzerine yazılacaktır ve büyük olasılıkla veri " -"kurtarma hizmetleri ile de kurtarılamayacaktır" +"Bu birimdeki tüm verilerin üzerine yazılacak ve muhtemelen veri kurtarma " +"hizmetleri tarafından kurtarılamaz hale gelecek" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154 #, c-format msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data" -msgstr "Verilen önemli ürün verileriyle aygıtın %d bölümünü eşleştirir" +msgstr "Verilen önemli ürün bilgilerine sahip %d bölümü ile eşleşen" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157 msgid "" "Matches the whole disk of the device with the given vital product data" -msgstr "Aygıtın tüm diskini verilen önemli ürün verileriyle eşleştirir" +msgstr "" +"Verilen önemli ürün bilgilerine sahip aygıt diskinin tamamı ile eşleşen" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162 #, c-format msgid "" "Matches partition %d of any device connected at the given port or address" msgstr "" -"Verilen bağlantı noktası veya adresten bağlanan aygıtın %d bölümüyle eşleşir" +"Verilen bağlantı noktası ya da adrese bağlı herhangi bir cihazın %d " +"bölümüyle eşleşen" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165 msgid "" "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" msgstr "" -"Verilen bağlantı noktası veya adresten bağlanan aygıtın tüm diskiyle eşleşir" +"Verilen bağlantı noktası ya da adrese bağlı aygıt diskinin tamamıyla eşleşen" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169 msgid "Matches any device with the given label" -msgstr "Verilen etiketle herhangi bir aygıtı eşleştirir" +msgstr "Verilen etikete sahip herhangi bir aygıtla eşleşen" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173 msgid "Matches the device with the given UUID" -msgstr "Aygıtı verilen UUID ile eşleştirir" +msgstr "Verilen UUID'ye sahip aygıtla eşleşen" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177 msgid "Matches the given device" -msgstr "Verilen aygıtla eşleşiyor" +msgstr "Verilen aygıtla eşleşen" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462 msgid "" @@ -3030,15 +3030,15 @@ #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523 msgid "Error removing old /etc/fstab entry" -msgstr "Eski /etc/fstab girdisi kaldırılırken hata oluştu" +msgstr "Eski /etc/fstab girişini kaldırmada hata" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579 msgid "Error adding new /etc/fstab entry" -msgstr "Yeni /etc/fstab girdisi eklenirken hata oluştu" +msgstr "Yeni /etc/fstab girişi eklemede hata" #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603 msgid "Error updating /etc/fstab entry" -msgstr "/etc/fstab girdisi güncellenirken hata oluştu" +msgstr "/etc/fstab girişini güncellemede hata" #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 #: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2027 @@ -3166,17 +3166,17 @@ msgid "Select disk to add" msgstr "Eklemek için disk seçin" -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362 +#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351 msgid "Error setting partition type" -msgstr "Bölüm biçimi ayarlama hatası" +msgstr "Bölüm biçimi ayarlamada hata" -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376 +#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365 msgid "Error setting partition name" -msgstr "Bölüm ismi ayarlama hatası" +msgstr "Bölüm ismi ayarlamada hata" -#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390 +#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379 msgid "Error setting partition flags" -msgstr "Bölüm bayrağı ayarlama hatası" +msgstr "Bölüm bayrağı ayarlamada hata" #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 msgctxt "Password strength" @@ -3200,7 +3200,7 @@ #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 msgid "File does not appear to be XZ compressed" -msgstr "Dosya XZ ile sıkıştırılmış gibi görünmüyor" +msgstr "Dosya XZ biçiminde sıkıştırılmamış gibi görünüyor" #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. #. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". @@ -3208,7 +3208,7 @@ #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 #, c-format msgid "%s when decompressed" -msgstr "açıldığında %s" +msgstr "Genişletildiğinde %s" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 msgid "Cannot restore image of size 0" @@ -3217,35 +3217,35 @@ #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 #, c-format msgid "The disk image is %s smaller than the target device" -msgstr "Disk görüntüsü hedef aygıttan %s daha küçük" +msgstr "Disk kalıbı hedef aygıttan %s daha küçük" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 #, c-format msgid "The disk image is %s bigger than the target device" -msgstr "Disk görüntüsü hedef aygıttan %s daha büyük" +msgstr "Disk kalıbı hedef aygıttan %s daha büyük" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 msgid "Error restoring disk image" -msgstr "Disk görüntüsü geri yükleme hatası" +msgstr "Disk kalıbı geri yüklemede hata" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939 msgid "Error opening file for reading" -msgstr "Okumak için dosya açma hatası" +msgstr "Okumak için dosya açmada hata" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954 msgid "Error determing size of file" -msgstr "Dosya boyutu saptama hatası" +msgstr "Dosya boyutu saptamada hata" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982 msgctxt "restore-inhibit-message" msgid "Copying disk image to device" -msgstr "Disk görüntüsü aygıta kopyalanıyor" +msgstr "Disk kalıbı aygıta kopyalanıyor" #. Translators: this is the description of the job #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988 msgid "Restoring Disk Image" -msgstr "Disk görüntüsünü yeniden yükleme" +msgstr "Disk Kalıbı Geri Yükle" #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" @@ -3261,50 +3261,50 @@ #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86 msgid "Error unlocking encrypted device" -msgstr "Şifrelenmiş aygıt açma hatası" +msgstr "Şifrelenmiş aygıt açmada hata" #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" msgstr "Şifreleme parolası anahtarlıktan alındı" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2778 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2034 msgid "No Media" msgstr "Ortam yok" #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. #. * The %d is the partition number. The %s is the name #. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552 #, c-format msgctxt "volume-grid" msgid "Partition %d: %s" -msgstr "Disk Bölümü %d: %s" +msgstr "Bölüm %d: %s" #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. #. * The %d is the partition number #. -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559 #, c-format msgctxt "volume-grid" msgid "Partition %d" msgstr "Bölüm %d" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596 msgctxt "volume-grid" msgid "Free Space" msgstr "Boş Alan" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639 msgctxt "volume-grid" msgid "Extended Partition" msgstr "Genişletilmiş Bölüm" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663 msgctxt "volume-grid" msgid "Filesystem" msgstr "Dosya Sistemi" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685 msgctxt "volume-grid" msgid "Swap" msgstr "Takas" @@ -3320,39 +3320,39 @@ msgid "%s [local to %s]" msgstr "%s [konum %s]" -#: ../src/disks/gduwindow.c:730 +#: ../src/disks/gduwindow.c:586 msgid "Error deleting loop device" -msgstr "Döngü aygıtı silinme hatası" +msgstr "Döngü aygıtı silinmede hata" -#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901 +#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757 msgid "Error attaching disk image" -msgstr "Disk kalıbı ekleme hatası" +msgstr "Disk kalıbı eklemede hata" -#: ../src/disks/gduwindow.c:868 +#: ../src/disks/gduwindow.c:724 msgid "Select Disk Image to Attach" msgstr "Eklemek İçin Disk Kalıbı Seçin" -#: ../src/disks/gduwindow.c:872 +#: ../src/disks/gduwindow.c:728 msgid "_Attach" msgstr "_Ekle" #. set file types #. allow_compressed #. Add a RO check button that defaults to RO -#: ../src/disks/gduwindow.c:879 +#: ../src/disks/gduwindow.c:735 msgid "Set up _read-only loop device" -msgstr "_Salt-okunur döngü aygıtı kurun" +msgstr "_Salt okunur döngü aygıtı olarak ayarla" -#: ../src/disks/gduwindow.c:880 +#: ../src/disks/gduwindow.c:736 msgid "" "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " "want the underlying file to be modified" msgstr "" -"İşaretliyse, loop aygıtı salt okunur olacaktır. Bu, temel alınan dosyanın " -"düzenlenmesini istemiyorsanız yararlıdır." +"İşaretlenirse döngü aygıtı salt okunur olacak. Bu seçenek, asıl dosyanın " +"değişmesini istemiyorsanız kullanışlıdır." #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu -#: ../src/disks/gduwindow.c:1656 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1358 msgctxt "accelerator" msgid "F10" msgstr "F10" @@ -3361,7 +3361,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1664 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1366 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>F" msgstr "<Ctrl>F" @@ -3370,7 +3370,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1672 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1374 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>S" msgstr "<Ctrl>S" @@ -3388,16 +3388,12 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1688 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1382 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>E" msgstr "<Ctrl>E" -#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu. -#. * The Shift modifier must not be translated or parsing will fail. -#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>). -#. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1696 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1397 msgctxt "accelerator" msgid "<Shift>F10" msgstr "<Shift>F10" @@ -3406,7 +3402,7 @@ #. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to other English modifiers. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1706 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1407 msgctxt "accelerator" msgid "<Shift><Ctrl>F" msgstr "<Shift><Ctrl>F" @@ -3415,50 +3411,50 @@ #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2065 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1762 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" -msgstr "Kalan: %s (%s/sn)" +msgstr "%s kaldı (%s/sec)" #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2073 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1770 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" -msgstr "Kalan: %s" +msgstr "%s kaldı" #. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. #. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2088 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1785 #, c-format msgid "%s of %s – %s" -msgstr "İşlenen: %s - Kalan: %s - Süre: %s" +msgstr "%s/%s – %s" #. Translators: Used in job progress bar. #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2175 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1872 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" -msgstr "%s: %2.1f%%" +msgstr "%s: %%%2.1f" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2247 ../src/disks/gduwindow.c:3092 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2319 msgid "Block device is empty" -msgstr "Blok Aygıtı boş" +msgstr "Blok aygıtı boş" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2270 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1967 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Bilinmeyen (%s)" +msgstr "Bilinmiyor (%s)" #: ../src/disks/gduwindow.c:2351 msgid "RAID array is not running" @@ -3626,13 +3622,13 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2881 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2122 msgid "Connected to another seat" -msgstr "Başka bir yuvaya bağlı" +msgstr "Başka bir yuvaya bağlandı" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3025 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2267 msgid "Loop device is empty" -msgstr "Loop aygıtı boş" +msgstr "Döngü aygıtı boş" #. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused #. * space. @@ -3640,64 +3636,64 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:3264 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2477 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" -msgstr "%s — Boş: %s (%.1f%% dolu)" +msgstr "%s — %s boş (%%%.1f dolu)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3294 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2507 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:3322 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2535 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" -msgstr "Dosyasistemi Kökü" +msgstr "Kök Dosya Sistemi" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2543 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" -msgstr "%s noktasında bağlandı" +msgstr "%s noktasına bağlandı" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:3336 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2549 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" -msgstr "Bağlanmamış" +msgstr "Bağlı Değil" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:3359 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2572 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Etkin" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:3365 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2578 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Etkin Değil" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:3378 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2591 msgctxt "volume-content-luks" msgid "Unlocked" -msgstr "Kilitli değil" +msgstr "Kilidi Açık" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:3384 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2597 msgctxt "volume-content-luks" msgid "Locked" msgstr "Kilitli" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3394 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2607 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" -msgstr "Genişletilmiş Bölüm" +msgstr "Uzatılmış Bölüm" #. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array #: ../src/disks/gduwindow.c:3404 @@ -3719,14 +3715,14 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:3427 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2627 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: ../src/disks/gduwindow.c:3527 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2727 msgid "Unallocated Space" msgstr "Ayrılmamış Alan" @@ -3773,62 +3769,63 @@ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible" msgstr "Mümkünse yanlış eşlenmiş blokları onar" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3979 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3073 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" -msgstr "Sürücüyü bekleme konumuna getirmeye çalışırken bir hata oluştu" +msgstr "Sürücüyü bekleme kipine alırken bir hata oluştu" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4025 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3119 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" -msgstr "Sürücüyü bekleme modundan uyandırmaya çalışırken bir hata oluştu" +msgstr "Sürücüyü bekleme kipinden uyandırırken bir hata oluştu" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4070 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3164 msgid "Error powering off drive" -msgstr "Sürücü güç kesme hatası" +msgstr "Sürücü kapatılırken hata oluştu" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:4122 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3216 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" -msgstr "Sürücülerin gücünü kesmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Sürücülerin gücünü kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:4124 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3218 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." msgstr "" -"Bu işlem şu sürücülerden gücü kesip kaldırılmaları için sistemi hazırlayacak." +"Bu işlem aşağıdaki sürücülerin kapatılması ve kaldırılması için sistemi " +"hazırlar" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4128 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3222 msgid "_Power Off" -msgstr "_Güç Kes" +msgstr "G_ücü Kapat" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4205 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3299 msgid "Error mounting filesystem" -msgstr "Dosya sistemi bağlama hatası" +msgstr "Dosya sistemi bağlamada hata" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4245 ../src/libgdu/gduutils.c:1122 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3338 ../src/libgdu/gduutils.c:1050 msgid "Error unmounting filesystem" -msgstr "Dosya sistemi ayırma hatası" +msgstr "Dosya sistemi ayırmada hata" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4390 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3480 msgid "Error deleting partition" msgstr "Bölümleme silinirken hata" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4428 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Bölümü silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4429 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3518 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Bölümdeki tüm veriler kaybedilecek" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4430 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3519 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4461 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3550 msgid "Error ejecting media" -msgstr "Ortam çıkarma hatası" +msgstr "Ortam çıkarmada hata" #: ../src/disks/gduwindow.c:4518 msgid "Error starting RAID array" @@ -3838,29 +3835,29 @@ msgid "Error stopping RAID array" msgstr "RAID dizisi durdurma hatası" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4647 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3617 msgid "Error locking encrypted device" msgstr "Şifrelenmiş aygıt kilitlenirken hata" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4712 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3681 msgid "Error starting swap" -msgstr "Takas bölümü başlatma hatası" +msgstr "Takas bölümü başlatmada hata" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4749 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 msgid "Error stopping swap" -msgstr "Takas bölümü durdurma hatası" +msgstr "Takas bölümü durdurmada hata" #: ../src/disks/gduwindow.c:4788 msgid "Error setting bitmap for the RAID array" msgstr "RAID dizisi için biteşlemi ayarlama hatası" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4854 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3760 msgid "Error setting autoclear flag" -msgstr "Otomatik temizleme bayrağı ayarlanırken hata oluştu" +msgstr "Otomatik temizle (autoclear) bayrağı ayarlanırken hata" -#: ../src/disks/gduwindow.c:4907 ../src/disks/gduwindow.c:4971 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3813 ../src/disks/gduwindow.c:3877 msgid "Error canceling job" -msgstr "Görev iptal edilirken hata oluştu" +msgstr "İş iptal edilirken hata" #. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active. #. @@ -3887,11 +3884,11 @@ #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136 #, c-format msgid "Internal error" -msgstr "Dahili hata" +msgstr "İç hata" #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151 msgid "Need more input" -msgstr "Daha fazla girdi gerekli" +msgstr "Daha çok girdi gerekiyor" #: ../src/libgdu/gduutils.c:92 msgid "All Files" @@ -3899,7 +3896,7 @@ #: ../src/libgdu/gduutils.c:97 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" -msgstr "Disk Görüntüleri (*.img, *.img.xz, *.iso)" +msgstr "Disk Kalıpları (*.img, *.img.xz, *.iso)" #: ../src/libgdu/gduutils.c:99 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" @@ -3999,7 +3996,7 @@ #: ../src/libgdu/gduutils.c:571 msgctxt "duration" msgid "Less than a minute" -msgstr "Bir dakikadan az" +msgstr "Bir dakikadan daha az" #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds #: ../src/libgdu/gduutils.c:576 @@ -4074,24 +4071,24 @@ msgid "RAID (%s)" msgstr "RAID (%s)" -#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142 +#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070 msgid "Error locking device" -msgstr "Aygıt kilitleme hatası" +msgstr "Aygıt kilitlemede hata" #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403 +#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356 msgctxt "notify-smart" msgid "Hard Disk Problems Detected" -msgstr "Sabit Disk Sorunları Tespit Edildi" +msgstr "Sabit Diskte Sorunlar Bulundu" #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405 +#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358 msgctxt "notify-smart" msgid "A hard disk is likely to fail soon." -msgstr "Bir sabit diskin yakın zamanda bozulması muhtemel." +msgstr "Sabit disk yakında bozulabilir." #. Translators: Text for button in SMART failure notification -#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409 +#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362 msgctxt "notify-smart" msgid "Examine" msgstr "İncele" @@ -4116,8 +4113,8 @@ #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Disks Problem Monitor" -msgstr "Disk Sorunu Ekranı" +msgstr "Disk Sorunları İzleyicisi" #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Warns about problems with disks and storage devices" -msgstr "Diskler ve depolama aygıtları ile ilgili sorunlara karşı uyarır" +msgstr "Diskler ve depolama aygıtlarındaki sorunlar hakkında uyarır" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../src/font-thumbnailer.c:189 @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Installed" msgstr "Kuruldu" -#: ../src/font-view.c:281 ../src/font-view.c:522 +#: ../src/font-view.c:281 ../src/font-view.c:525 msgid "Install" msgstr "Kur" @@ -94,27 +94,27 @@ msgid "This font could not be displayed." msgstr "Bu yazı tipi görüntülenemiyor." -#: ../src/font-view.c:533 +#: ../src/font-view.c:478 ../src/font-view.c:536 msgid "Info" msgstr "Bilgi" -#: ../src/font-view.c:550 +#: ../src/font-view.c:553 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: ../src/font-view.c:640 +#: ../src/font-view.c:643 msgid "All Fonts" msgstr "Tüm Yazı Tipleri" -#: ../src/font-view.c:758 ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/font-view.c:761 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "Yazı Tipi Görüntüleyici" -#: ../src/font-view.c:759 ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/font-view.c:762 ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Sisteminizdeki yazı tiplerini görüntüleyin" -#: ../src/font-view.c:761 +#: ../src/font-view.c:764 msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME Türkiye Çeviri Takımı <gnometurk@gnome.org>\n" @@ -126,6 +126,6 @@ " etc https://launchpad.net/~etcetin\n" " Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" -#: ../src/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in.h:3 msgid "fonts;fontface;" msgstr "yazı tipleri; yazı tipi ailesi;" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-28 20:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 18:51+0000\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -23,12 +23,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:640 -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:856 +#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:617 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:802 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" @@ -40,15 +40,15 @@ msgid "game;strategy;puzzle;board;" msgstr "oyun;strateji;bulmaca;masa;" -#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.h:1 +#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:1 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Pencerenin benek genişliği" -#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.h:2 +#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:2 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Pencerenin benek yüksekliği" -#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.h:3 +#: ../data/org.gnome.mahjongg.gschema.xml.h:3 msgid "true if the window is maximized" msgstr "pencere büyütülmüşse geçerli" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "Paused" msgstr "Dondur" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:70 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:93 msgid "Moves Left:" msgstr "Kalan Hareket:" @@ -135,23 +135,23 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Duraklat" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:348 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:302 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Bu harita ile yeni bir oyun başlatmak istiyor musunuz?" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:349 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:303 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "Eğer oynamaya devam ederseniz sonraki oyun yeni harita kullanacak." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:350 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:304 msgid "_Continue playing" msgstr "_Oynamaya devam et" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:351 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:305 msgid "Use _new map" msgstr "_Yeni harita kullan" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:409 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:373 msgid "There are no more moves." msgstr "Daha başka hareket kalmadı." @@ -164,11 +164,11 @@ "karşılığında geri alıp çözümü bulmayı deneyebilirsiniz; bu oyunu yeniden " "başlat ya da yeni bir oyun başlat." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:412 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:378 msgid "_Restart" msgstr "_Tekrar Başla" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:413 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:379 msgid "_New game" msgstr "_Yeni oyun" @@ -176,27 +176,27 @@ msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "Mahjongg Tercihleri" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:474 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:448 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:502 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:476 msgid "_Layout:" msgstr "_Düzen:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:528 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:502 msgid "_Background color:" msgstr "_Arkaplan rengi:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:606 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:583 msgid "Main game:" msgstr "Ana oyun:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:615 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:592 msgid "Maps:" msgstr "Haritalar:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:623 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:600 msgid "Tiles:" msgstr "Desenler:" @@ -210,7 +210,7 @@ "\n" "Mahjongg GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:649 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:626 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr> \n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "Mahjongg - %s" msgstr "Mahjongg - %s" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:761 ../src/score-dialog.vala:72 +#: ../src/score-dialog.vala:72 msgid "Time" msgstr "Zaman" @@ -252,31 +252,31 @@ msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:1 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:156 ../src/menu.ui.h:1 msgid "_New Game" msgstr "Yeni _Oyun" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164 ../src/menu.ui.h:2 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:157 ../src/menu.ui.h:2 msgid "_Restart Game" msgstr "_Oyunu Yeniden Başlat" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:170 ../src/menu.ui.h:3 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:158 ../src/menu.ui.h:3 msgid "_Scores" msgstr "_Puanlar" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:176 ../src/menu.ui.h:4 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:159 ../src/menu.ui.h:4 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:188 ../src/menu.ui.h:5 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:162 ../src/menu.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:201 ../src/menu.ui.h:6 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:164 ../src/menu.ui.h:6 msgid "_About" msgstr "H_akkında" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:182 ../src/menu.ui.h:7 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:160 ../src/menu.ui.h:7 #: ../src/score-dialog.vala:28 msgid "_Quit" msgstr "_Çıkış" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: \n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -24,13 +24,13 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mines.vala:92 -#: ../src/gnome-mines.vala:131 ../src/gnome-mines.vala:145 -#: ../src/gnome-mines.vala:782 +#: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/gnome-mines.vala:96 ../src/gnome-mines.vala:152 +#: ../src/gnome-mines.vala:669 msgid "Mines" msgstr "Mayınlar" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "true if the window is fullscren" msgstr "pencere tam ekran ise geçerli" -#: ../src/gnome-mines.vala:112 ../src/gnome-mines.vala:171 +#: ../src/gnome-mines.vala:164 ../src/gnome-mines.vala:182 msgid "_New Game" msgstr "Yeni _Oyun" @@ -126,9 +126,7 @@ msgid "_Replay Size" msgstr "_Yenileme Boyutu" -#: ../src/gnome-mines.vala:119 ../src/gnome-mines.vala:201 -#: ../src/gnome-mines.vala:679 ../src/gnome-mines.vala:685 -#: ../src/gnome-mines.vala:686 +#: ../data/interface.ui.h:2 ../src/gnome-mines.vala:774 msgid "_Pause" msgstr "_Duraklat" @@ -137,7 +135,7 @@ msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tan Ekran" -#: ../src/gnome-mines.vala:113 ../src/gnome-mines.vala:178 +#: ../src/gnome-mines.vala:165 ../src/gnome-mines.vala:183 msgid "_Scores" msgstr "_Puanlar" @@ -145,15 +143,15 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: ../src/gnome-mines.vala:117 ../src/gnome-mines.vala:199 +#: ../src/gnome-mines.vala:172 ../src/gnome-mines.vala:188 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/gnome-mines.vala:118 ../src/gnome-mines.vala:214 +#: ../src/gnome-mines.vala:173 ../src/gnome-mines.vala:190 msgid "_About" msgstr "H_akkında" -#: ../src/gnome-mines.vala:119 ../src/gnome-mines.vala:192 +#: ../src/gnome-mines.vala:174 ../src/gnome-mines.vala:186 msgid "_Quit" msgstr "_Çıkış" @@ -169,7 +167,7 @@ msgid "Field Size" msgstr "Alan Boyutu" -#: ../src/gnome-mines.vala:344 +#: ../src/gnome-mines.vala:273 msgid "Custom" msgstr "Özel" @@ -185,7 +183,7 @@ msgid "_Number of mines:" msgstr "_Mayın adedi:" -#: ../src/gnome-mines.vala:414 +#: ../data/interface.ui.h:10 msgid "_Play Game" msgstr "_Oyun Oyna" @@ -193,7 +191,7 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Tam Ekranı Terket" -#: ../src/gnome-mines.vala:463 +#: ../src/gnome-mines.vala:351 #, c-format msgid "<b>%d</b> mine" msgid_plural "<b>%d</b> mines" @@ -205,19 +203,19 @@ msgid "Flags: %u/%u" msgstr "Bayraklar: %u/%u" -#: ../src/gnome-mines.vala:544 +#: ../src/gnome-mines.vala:432 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Yeni bir oyuna başlamak istiyor musunuz?" -#: ../src/gnome-mines.vala:545 +#: ../src/gnome-mines.vala:433 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Eğer yeni bir oyuna başlarsanız, mevcut ilerlemeniz kaybedilecek." -#: ../src/gnome-mines.vala:546 +#: ../src/gnome-mines.vala:434 msgid "Keep Current Game" msgstr "Geçerli Oyunu Koru" -#: ../src/gnome-mines.vala:547 +#: ../src/gnome-mines.vala:435 msgid "Start New Game" msgstr "Yeni Oyun Başlat" @@ -229,15 +227,15 @@ msgid "Time" msgstr "Zaman" -#: ../src/gnome-mines.vala:750 +#: ../src/gnome-mines.vala:642 msgid "Main game:" msgstr "Ana oyun:" -#: ../src/gnome-mines.vala:755 +#: ../src/gnome-mines.vala:647 msgid "Score:" msgstr "Puan:" -#: ../src/gnome-mines.vala:758 +#: ../src/gnome-mines.vala:650 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Yeniden boyutlandırma ve SVG desteği:" @@ -261,7 +259,7 @@ "\n" "Mayınlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır." -#: ../src/gnome-mines.vala:792 +#: ../src/gnome-mines.vala:679 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr> \n" @@ -311,6 +309,6 @@ msgstr[0] "%u × %u, %u mayın" msgstr[1] "%u × %u, %u mayın" -#: ../src/minefield-view.vala:557 +#: ../data/interface.ui.h:11 msgid "Paused" msgstr "Dondur" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -18,18 +18,18 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:785 ../src/daemon/goadaemon.c:1031 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:784 ../src/daemon/goadaemon.c:1028 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "%s için sağlayıcı bulunamadı" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1019 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:1016 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "Hesap için ProviderType belirtilmemiş" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Kod: %u - Sunucu beklenmedik bir cevap gönderdi" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:247 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "XML autodiscover cevabı ayrıştırılamadı" @@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Hesap ögesi bulunamadı" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "autodiscover cevabında ASUrl ve OABUrl bulunamadı" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:75 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" @@ -92,130 +92,132 @@ msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): " msgstr "`%s' kullanıcısı için geçersiz parola (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:495 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 msgid "_E-mail" msgstr "_E-posta" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:759 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:652 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649 msgid "_Password" msgstr "_Parola" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496 msgid "_Custom" msgstr "_Özel" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:758 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:651 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648 msgid "User_name" msgstr "Kullanıcı a_dı" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647 msgid "_Server" msgstr "_Sunucu" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:541 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:791 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1153 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:681 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675 msgid "Connecting…" msgstr "Bağlanılıyor..." -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:646 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:841 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:953 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:988 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1076 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1338 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1411 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1544 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1207 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:792 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1005 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:485 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:534 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:708 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536 +#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Konuşma kapatıldı" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:684 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:869 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1018 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1111 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1362 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1436 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1026 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Pencere kapatıldı (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:697 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1031 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1124 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:847 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841 msgid "_Ignore" msgstr "_Yok say" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:702 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:888 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1036 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1129 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1455 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1654 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:852 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1045 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 msgid "_Try Again" msgstr "_Tekrar Deneyin" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:707 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:881 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "Microsoft Exchange sunucusuna bağlanılamadı" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:943 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:434 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:424 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:563 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1727 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1101 -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:425 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:915 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:427 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:465 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:412 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 +#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097 +#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 msgid "Use for" msgstr "Şunun için kullanılacak" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:565 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:429 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423 msgid "_Mail" msgstr "_Posta" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:950 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:570 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1103 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 msgid "Cale_ndar" msgstr "_Takvim" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:955 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:575 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1108 +#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 msgid "_Contacts" msgstr "_Kişiler" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" @@ -230,39 +232,39 @@ msgstr "" "Guid istenirken durum kodu 200 bekleniyordu, ama durum kodu %d (%s) alındı" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:235 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:247 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:257 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:217 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:227 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:237 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:247 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:233 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:758 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:770 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:223 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:235 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:203 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:215 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:226 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:272 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:284 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:295 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:262 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293 #, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "Cevap ayrıştırılamadı" -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:436 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:580 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:917 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:467 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 msgid "C_hat" msgstr "S_ohbet" -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:80 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -273,51 +275,53 @@ msgstr "" "kullanıcı id'si (uid) istenirken durum kodu 200 beklenirken %d (%s) alındı" -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:325 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:347 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "Sistem saatiniz yanlış. Tarih ve zaman ayarlarınızı gözden geçirin." -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:441 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:426 +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:472 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:414 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 +#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 msgid "_Photos" msgstr "_Fotoğraflar" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:585 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1113 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:434 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428 msgid "_Documents" msgstr "_Belgeler" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:97 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:163 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160 #, c-format msgid "Service not available" msgstr "Hizmet mevcut değil" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:118 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:116 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:143 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140 #, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "Sunucu PLAIN yöntemini desteklemiyor" -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:197 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:821 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Sunucu STARTTLS yöntemini desteklemiyor" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP ve SMTP" @@ -357,67 +361,67 @@ #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651 msgid "_Encryption" msgstr "_Şifreleme" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "Bağlandıktan sonra STARTTLS" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:663 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "Adanmış bir port üzerinden SSL" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 msgid "_Name" msgstr "_Ad" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP _Sunucusu" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:757 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP _Sunucu" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1041 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1374 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "IMAP sunucusuna bağlanırken hata oluştu" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1134 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1448 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "SMTP sunucusuna bağlanırken hata oluştu" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1547 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1551 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546 msgid "Name" msgstr "Ad" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1561 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1564 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1575 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1578 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:83 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Kurumsal Giriş (Kerberos)" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:451 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Kimlik hizmeti geçersiz anahtar gönderdi" @@ -431,43 +435,43 @@ msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" msgstr "`%s' için kimlik bilgilerinde parola bulunamadı" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1120 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115 msgid "_Domain" msgstr "_Etki alanı" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1121 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Kurumsal etki alanı ya da realm adı" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1353 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1109 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 msgid "Log In to Realm" msgstr "Alana giriş yap" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346 msgid "Please enter your password below." msgstr "Lütfen aşağıya parolanızı girin." -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1355 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347 msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolayı hatırla" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1494 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "Etki alanı geçerli değil" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1649 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Kurumsal kimlik sunucusuna bağlanırken hata oluştu" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1729 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721 msgid "Network _Resources" msgstr "Ağ Ö_zkaynakları" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:704 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" @@ -490,13 +494,13 @@ "<a href=\"%s\">Yetkilendirme sayfasından</a> alınan yetkilendirme kodunu " "yapıştırın:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1233 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Erişim Simgesi alırken hata oluştu: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1248 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952 msgid "Error getting identity: " msgstr "Kimlik alınırken hata oluştu: " @@ -506,28 +510,28 @@ msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "%s olarak giriş yapılması istendi, fakat %s olarak giriş yapıldı" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1619 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1497 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Kimlik bilgileri içinde access_token bulunmuyor" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1658 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1536 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Erişim kodu tazeleme başarısız oldu (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "Yanıtta access_token ya da access_token_secret başlıkları eksik" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Talep Simgesi alırken hata oluştu: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" @@ -535,7 +539,7 @@ "Talep simgesi istenirken durum kodu 200 bekleniyordu, ama durum kodu %d (%s) " "alındı" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "Yanıtta request_token ya da request_token_secret başlıkları eksik" @@ -547,44 +551,44 @@ msgstr "" "<a href=\"%s\">Yetkilendirme sayfasından</a> alınan simgeyi yapıştırın:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "" "Kimlik bilgileri içinde access_token ya da access_token_secret bulunmuyor" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:84 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:857 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1038 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "ownCloud sunucusuna bağlanırken hata oluştu" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1118 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 msgid "_Files" msgstr "_Dosyalar" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:684 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync, %s türüne uygulanmamıştır" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:178 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175 #, c-format msgid "TLS not available" msgstr "TLS mevcut değil" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:244 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail mevcut değil" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:254 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "E-posta adresi ayrıştırılamadı" @@ -596,7 +600,7 @@ msgstr "SMTP PLAIN, etki alanı olmadan gerçekleştirilemiyor" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:304 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301 #, c-format msgid "Did not find smtp-password in credentials" msgstr "Kimlik bilgilerinde smtp-parolası bulunamadı" @@ -607,48 +611,48 @@ msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password" msgstr "SMTP PLAIN, parola olmadan gerçekleştirilemiyor" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:182 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "Telepathy sohbet hesabı bulunamadı" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:391 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380 #, c-format #| msgid "Failed to find Account element" msgid "Failed to initialize a GOA client" msgstr "GOA istemcisi başlatılamadı" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420 #, c-format #| msgid "Failed to find a provider for: %s" msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "%s için kullanıcı arayüzü oluşturulamadı" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:561 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535 #| msgid "Connecting…" msgid "Connection Settings" msgstr "Bağlantı Ayarları" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:670 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644 msgid "Personal Details" msgstr "Kişisel Ayrıntılar" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:879 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "Bağlantı değiştirgeleri kaydedilemiyor" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:891 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "Kişisel bilgileriniz sunucuya kaydedilemiyor" #. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:922 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 #| msgid "Connecting…" msgid "_Connection Settings" msgstr "_Bağlantı Ayarları" #. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 msgid "_Personal Details" msgstr "_Kişisel Ayrıntılar" @@ -656,52 +660,52 @@ msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../src/goabackend/goautils.c:117 +#: ../src/goabackend/goautils.c:114 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "%s hesabı zaten %s için mevcut" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:139 +#: ../src/goabackend/goautils.c:136 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s hesabı" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:183 +#: ../src/goabackend/goautils.c:180 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "Kimlik bilgileri anahtarlıktan silinemedi" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:235 +#: ../src/goabackend/goautils.c:232 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "Kimlik bilgileri anahtarlıktan alınamadı" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:245 +#: ../src/goabackend/goautils.c:242 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "Anahtarlıkta hiç kimlik bilgisi bulunamadı" -#: ../src/goabackend/goautils.c:258 +#: ../src/goabackend/goautils.c:255 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Anahtarlıktan alınan sonuç ayrıştırılırken hata oluştu: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:301 +#: ../src/goabackend/goautils.c:298 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "%2$s kimliği için GOA %1$s kimlik bilgileri" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:318 +#: ../src/goabackend/goautils.c:315 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "Kimlik bilgileri anahtarlığa kaydedilemedi" -#: ../src/goabackend/goautils.c:539 +#: ../src/goabackend/goautils.c:536 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi (CA) bilinmiyor." -#: ../src/goabackend/goautils.c:543 +#: ../src/goabackend/goautils.c:540 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -711,11 +715,11 @@ msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi halen gelecekte." -#: ../src/goabackend/goautils.c:552 +#: ../src/goabackend/goautils.c:549 msgid "The certificate has expired." msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş." -#: ../src/goabackend/goautils.c:556 +#: ../src/goabackend/goautils.c:553 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Sertifika geçersiz kılınmış." @@ -723,25 +727,25 @@ msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz sayılıyor." -#: ../src/goabackend/goautils.c:564 +#: ../src/goabackend/goautils.c:561 msgid "Invalid certificate." msgstr "Geçersiz sertifika." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/goabackend/goawebview.c:72 +#: ../src/goabackend/goawebview.c:70 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:81 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:252 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "" @@ -755,76 +759,76 @@ msgid "Time to fire" msgstr "Tetikleme zamanı" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:373 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "İlk sır (secret), gizli anahtar değişiminden önce beyan edildi" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:565 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "İlk gizli anahtar geçersiz" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "" "Ağ alanı %s size oturum açabilmek için bazı bilgilere ihtiyaç duyuyor." -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:590 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:250 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:259 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:593 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "%k kimlik bilgileri önbelleğinde kimlik bulunamadı." -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:603 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "%k önbelleğinde kimlik bilgileri bulunamadı" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:643 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:647 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "%k önbelleğindeki kimlik bilgileri sırayla gezilemedi" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:661 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:665 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "Önbellekteki kimlik bilgilerinin sırayla gezilmesi bitirilemedi: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:951 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:960 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "İlişkili tanımlama bulunamadı" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1032 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1043 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "Yetki önbelleği oluşturulamadı: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1066 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1077 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "Kimlik bilgileri önbelleği ilklendirilemedi: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1083 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "Yeni kimlik bilgileri önbelleğe kaydedilemedi: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1358 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1369 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Kimlik yenilenemedi: Oturum açılmamış" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1370 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1381 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Kimlik yenilenemedi: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1387 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1398 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "%s kimliğini yenilemek için yeni bilgiler alınamadı: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1429 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1440 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Kimlik silinemedi: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 msgid "Could not find identity" msgstr "Kimlik bulunamadı" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:838 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Kimlik için kimlik bilgileri önbelleği oluşturulamadı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2014-07-09 09:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2015-02-19 15:21:35.000000000 +0000 @@ -21,75 +21,75 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Geçmiş veri noktalarının gösterimi" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "İstatistikler penceresindeki geçmiş veri noktalarının gösterimi." -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:3 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Geçmiş verisinin yumuşatılması" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:4 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Grafikteki geçmiş verisinin yumuşatılıp yumuşatılmayacağı." -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:5 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Geçmiş için gösterilecek öntanımlı çizge türü" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:6 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Geçmiş penceresinde gösterilecek öntanımlı çizge türü." -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:7 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Geçmiş için gösterilen en uzun süre" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Geçmiş çizgesinin x ekseni üzerinde gösterilecek en yüksek süre." -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:9 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "İstatistik veri noktalarının gösterimi" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:10 msgid "" "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "İstatistikler penceresinde istatistik veri noktalarının gösterimi." -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:11 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "İstatistik verisinin yumuşatılıp yumuşatılmayacağı" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:12 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Grafikteki istatistik verisinin yumuşatılıp yumuşatılmayacağı." -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:13 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "İstatistikler için gösterilecek öntanımlı grafik türü" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:14 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "İstatistikler penceresinde gösterilecek öntanımlı grafik türü." -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:15 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Öntanımlı olarak gösterilecek sayfa numarasının indisi" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:16 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." @@ -97,11 +97,11 @@ "Odağı doğru sayfaya geri döndürmek için kullanılan, öntanımlı gösterilecek " "sayfa numarasının indisi." -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:17 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Son seçilen aygıtın kimliği (ID)" -#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:18 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." @@ -111,8 +111,8 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1370 -#: ../src/gpm-statistics.c:1859 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1372 +#: ../src/gpm-statistics.c:1872 msgid "Power Statistics" msgstr "Güç İstatistikleri" @@ -124,47 +124,47 @@ msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "pil;tüketim;şarj;" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:473 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:475 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Çizge türü:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Veri uzunluğu:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "Gösterilecek veri yok." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Yumuşatılmış çizgi kullan" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Veri noktalarını göster" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Geçmiş" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Saniye başına işlemci uyanması:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:459 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:461 msgid "Wakeups" msgstr "Uyanmalar" @@ -229,241 +229,241 @@ msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:731 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:733 msgid "Rate" msgstr "Oran" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:83 msgid "Charge" msgstr "Şarj" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:745 +#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:747 msgid "Time to full" msgstr "Dolma süresi" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:750 +#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:752 msgid "Time to empty" msgstr "Boşalma süresi" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "10 minutes" msgstr "10 dakika" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "2 hours" msgstr "2 saat" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "6 hours" msgstr "6 saat" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "1 day" msgstr "1 gün" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "1 week" msgstr "1 hafta" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge profile" msgstr "Dolum profili" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge profile" msgstr "Boşalma profili" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Charge accuracy" msgstr "Dolum doğruluğu" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:109 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Boşalma doğruluğu" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-statistics.c:248 +#: ../src/gpm-statistics.c:250 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Dalgalı Akım Bağdaştırıcı" msgstr[1] "Dalgalı Akım Bağdaştırıcıları" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-statistics.c:252 +#: ../src/gpm-statistics.c:254 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Dizüstü pili" msgstr[1] "Dizüstü pilleri" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-statistics.c:256 +#: ../src/gpm-statistics.c:258 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Kesintisiz Güç Kaynağı (UPS)" msgstr[1] "Kesintisiz Güç Kaynakları (UPS)" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-statistics.c:260 +#: ../src/gpm-statistics.c:262 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Ekran" msgstr[1] "Ekranlar" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:264 +#: ../src/gpm-statistics.c:266 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Fare" msgstr[1] "Fareler" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:268 +#: ../src/gpm-statistics.c:270 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klavye" msgstr[1] "Klavyeler" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-statistics.c:272 +#: ../src/gpm-statistics.c:274 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Avuçiçi Bilgisayar" msgstr[1] "Avuçiçi Bilgisayarlar" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-statistics.c:276 +#: ../src/gpm-statistics.c:278 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Cep telefonu" msgstr[1] "Cep telefonları" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:281 +#: ../src/gpm-statistics.c:283 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Ortam oynatıcısı" msgstr[1] "Ortam Oynatıcıları" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:285 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tabletler" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:289 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Bilgisayar" msgstr[1] "Bilgisayarlar" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:309 +#: ../src/gpm-statistics.c:311 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lityum İyon" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:313 +#: ../src/gpm-statistics.c:315 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lityum Polimer" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:317 +#: ../src/gpm-statistics.c:319 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lityum Demir Fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:321 +#: ../src/gpm-statistics.c:323 msgid "Lead acid" msgstr "Kurşun asit" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:325 +#: ../src/gpm-statistics.c:327 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikel Kadmiyum" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:329 +#: ../src/gpm-statistics.c:331 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikel metal hidrit" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:333 +#: ../src/gpm-statistics.c:335 msgid "Unknown technology" msgstr "Bilinmeyen teknoloji" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:353 +#: ../src/gpm-statistics.c:355 msgid "Charging" msgstr "Doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:357 +#: ../src/gpm-statistics.c:359 msgid "Discharging" msgstr "Boşalıyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:361 +#: ../src/gpm-statistics.c:363 msgid "Empty" msgstr "Boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:365 +#: ../src/gpm-statistics.c:367 msgid "Charged" msgstr "Doldu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:369 +#: ../src/gpm-statistics.c:371 #| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgid "Waiting to charge" msgstr "Dolması bekleniyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:373 +#: ../src/gpm-statistics.c:375 #| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgid "Waiting to discharge" msgstr "Boşalması bekleniyor" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:377 ../src/gpm-statistics.c:551 +#: ../src/gpm-statistics.c:379 ../src/gpm-statistics.c:553 #| msgid "Unknown time" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: ../src/gpm-statistics.c:397 +#: ../src/gpm-statistics.c:399 msgid "Attribute" msgstr "Öznitelik" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Value" msgstr "Değer" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:423 msgid "Image" msgstr "Görüntü" -#: ../src/gpm-statistics.c:427 +#: ../src/gpm-statistics.c:429 msgid "Description" msgstr "Tanım" -#: ../src/gpm-statistics.c:446 ../src/gpm-statistics.c:670 +#: ../src/gpm-statistics.c:448 ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Type" msgstr "Tür" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:466 +#: ../src/gpm-statistics.c:468 msgid "Command" msgstr "Komut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:555 +#: ../src/gpm-statistics.c:557 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr[1] "%.0f saniye" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:560 +#: ../src/gpm-statistics.c:562 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr[1] "%.1f dakika" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:565 +#: ../src/gpm-statistics.c:567 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -487,46 +487,46 @@ msgstr[1] "%.1f saat" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:569 +#: ../src/gpm-statistics.c:571 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f gün" msgstr[1] "%.1f gün" -#: ../src/gpm-statistics.c:578 +#: ../src/gpm-statistics.c:580 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/gpm-statistics.c:578 +#: ../src/gpm-statistics.c:580 msgid "No" msgstr "Hayır" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:667 +#: ../src/gpm-statistics.c:669 msgid "Device" msgstr "Aygıt" -#: ../src/gpm-statistics.c:672 +#: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Vendor" msgstr "Üretici" -#: ../src/gpm-statistics.c:674 +#: ../src/gpm-statistics.c:676 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../src/gpm-statistics.c:676 +#: ../src/gpm-statistics.c:678 msgid "Serial number" msgstr "Seri numarası" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:681 +#: ../src/gpm-statistics.c:683 msgid "Supply" msgstr "Kaynak" -#: ../src/gpm-statistics.c:684 +#: ../src/gpm-statistics.c:686 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -535,250 +535,250 @@ #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:688 +#: ../src/gpm-statistics.c:690 msgid "Refreshed" msgstr "Tazelendi" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:698 +#: ../src/gpm-statistics.c:700 msgid "Present" msgstr "Mevcut" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:705 +#: ../src/gpm-statistics.c:707 msgid "Rechargeable" msgstr "Şarj edilebilir" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:711 +#: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "State" msgstr "Durum" -#: ../src/gpm-statistics.c:715 +#: ../src/gpm-statistics.c:717 msgid "Energy" msgstr "Enerji" -#: ../src/gpm-statistics.c:718 +#: ../src/gpm-statistics.c:720 msgid "Energy when empty" msgstr "Boş enerjisi" -#: ../src/gpm-statistics.c:721 +#: ../src/gpm-statistics.c:723 msgid "Energy when full" msgstr "Dolu enerjisi" -#: ../src/gpm-statistics.c:724 +#: ../src/gpm-statistics.c:726 msgid "Energy (design)" msgstr "Enerji (tasarım)" -#: ../src/gpm-statistics.c:738 +#: ../src/gpm-statistics.c:740 msgid "Voltage" msgstr "Gerilim" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:760 +#: ../src/gpm-statistics.c:762 msgid "Percentage" msgstr "Yüzde" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:767 +#: ../src/gpm-statistics.c:769 msgid "Capacity" msgstr "Kapasite" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:772 +#: ../src/gpm-statistics.c:774 msgid "Technology" msgstr "Teknoloji" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:777 +#: ../src/gpm-statistics.c:779 msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:1104 +#: ../src/gpm-statistics.c:1106 msgid "No data" msgstr "Veri yok" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:1111 ../src/gpm-statistics.c:1116 +#: ../src/gpm-statistics.c:1113 ../src/gpm-statistics.c:1118 msgid "Kernel module" msgstr "Çekirdek modülü" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:1121 +#: ../src/gpm-statistics.c:1123 msgid "Kernel core" msgstr "Ana çekirdek" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:1126 +#: ../src/gpm-statistics.c:1128 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "İşlemciler arası kesme" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:1131 +#: ../src/gpm-statistics.c:1133 msgid "Interrupt" msgstr "Kesme" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:1178 +#: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 klavye/fare/touchpad" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:1181 +#: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1184 +#: ../src/gpm-statistics.c:1186 msgid "Serial ATA" msgstr "Seri ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1187 +#: ../src/gpm-statistics.c:1189 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host denetleyici" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:1190 +#: ../src/gpm-statistics.c:1192 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intel kablosuz bağdaştırıcı" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1197 ../src/gpm-statistics.c:1202 -#: ../src/gpm-statistics.c:1207 ../src/gpm-statistics.c:1212 -#: ../src/gpm-statistics.c:1217 +#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1204 +#: ../src/gpm-statistics.c:1209 ../src/gpm-statistics.c:1214 +#: ../src/gpm-statistics.c:1219 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Zamanlayıcı %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1221 +#: ../src/gpm-statistics.c:1223 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Uyku %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:1224 +#: ../src/gpm-statistics.c:1226 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Yeni görev %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1228 +#: ../src/gpm-statistics.c:1230 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Bekleme %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:1232 ../src/gpm-statistics.c:1236 +#: ../src/gpm-statistics.c:1234 ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "İş kuyruğu %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:1239 +#: ../src/gpm-statistics.c:1241 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Ağ yönlenme temizliği %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:1242 +#: ../src/gpm-statistics.c:1244 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB etkinliği %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:1245 +#: ../src/gpm-statistics.c:1247 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "%s uyanması" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:1248 +#: ../src/gpm-statistics.c:1250 msgid "Local interrupts" msgstr "Yerel kesmeler" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:1251 +#: ../src/gpm-statistics.c:1253 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Kesmeler tekrar planlanıyor" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1360 +#: ../src/gpm-statistics.c:1362 msgid "Device Information" msgstr "Aygıt Bilgileri" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1362 +#: ../src/gpm-statistics.c:1364 msgid "Device History" msgstr "Aygıt Geçmişi" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1364 +#: ../src/gpm-statistics.c:1366 msgid "Device Profile" msgstr "Aygıt Profili" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1366 +#: ../src/gpm-statistics.c:1368 msgid "Processor Wakeups" msgstr "İşlemci Uyanmaları" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1562 ../src/gpm-statistics.c:1568 -#: ../src/gpm-statistics.c:1574 ../src/gpm-statistics.c:1580 +#: ../src/gpm-statistics.c:1575 ../src/gpm-statistics.c:1581 +#: ../src/gpm-statistics.c:1587 ../src/gpm-statistics.c:1593 msgid "Time elapsed" msgstr "Geçen süre" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1564 +#: ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power" msgstr "Güç" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1570 ../src/gpm-statistics.c:1613 -#: ../src/gpm-statistics.c:1619 ../src/gpm-statistics.c:1625 -#: ../src/gpm-statistics.c:1631 +#: ../src/gpm-statistics.c:1583 ../src/gpm-statistics.c:1626 +#: ../src/gpm-statistics.c:1632 ../src/gpm-statistics.c:1638 +#: ../src/gpm-statistics.c:1644 msgid "Cell charge" msgstr "Hücre doluluğu" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1576 ../src/gpm-statistics.c:1582 +#: ../src/gpm-statistics.c:1589 ../src/gpm-statistics.c:1595 msgid "Predicted time" msgstr "Tahmini süre" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 +#: ../src/gpm-statistics.c:1628 ../src/gpm-statistics.c:1640 msgid "Correction factor" msgstr "Düzeltme çarpanı" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1621 ../src/gpm-statistics.c:1633 +#: ../src/gpm-statistics.c:1634 ../src/gpm-statistics.c:1646 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Tahmin doğruluğu" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1847 +#: ../src/gpm-statistics.c:1860 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Ek hata ayıklama bilgisini göster" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1850 +#: ../src/gpm-statistics.c:1863 msgid "Select this device at startup" msgstr "Bu aygıtı açılışta seç" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2116 +#: ../src/gpm-statistics.c:2127 msgid "Processor" msgstr "İşlemci" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-07-09 09:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2015-02-19 15:21:35.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -23,15 +23,17 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 +#: ../src/screenshot-application.c:767 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 +#: ../src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Masaüstünüzün veya pencerelerinizin görüntülerini kaydedin" @@ -39,15 +41,15 @@ msgid "snapshot;capture;print;" msgstr "snapshot;capture;print;" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Tüm Ekranın Ekran Görüntüsünü Alın" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Geçerli pencerenin ekran görüntüsünü al" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:6 msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "Seçilen Alanın Ekran Görüntüsünü Alın" @@ -55,7 +57,7 @@ msgid "About Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Hakkında" -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 +#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -67,15 +69,15 @@ msgid "Save Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Dizin içine kaydet:" -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 +#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 ../src/screenshot-dialog.c:241 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Panoya _Kopyala" @@ -154,11 +156,11 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default file type extension" -msgstr "Varsayılan dosya türü uzantısı" +msgstr "Öntanımlı dosya türü uzantısı" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default file type extension for screenshots." -msgstr "Ekran görüntüleri için varsayılan dosya türü uzantısı" +msgstr "Ekran görüntüleri için öntanımlı dosya türü uzantısı" #: ../src/screenshot-application.c:145 #, c-format @@ -184,7 +186,7 @@ msgid "Error creating file" msgstr "Dosya oluşturulamıyor" -#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540 +#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekran görüntüsü alındı" @@ -192,39 +194,39 @@ msgid "All possible methods failed" msgstr "Olası tüm yöntemler başarısız oldu" -#: ../src/screenshot-application.c:642 +#: ../src/screenshot-application.c:631 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Yakalananları doğrudan panoya gönder" -#: ../src/screenshot-application.c:643 +#: ../src/screenshot-application.c:632 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala" -#: ../src/screenshot-application.c:644 +#: ../src/screenshot-application.c:633 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala" -#: ../src/screenshot-application.c:645 +#: ../src/screenshot-application.c:634 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa" -#: ../src/screenshot-application.c:646 +#: ../src/screenshot-application.c:635 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar" -#: ../src/screenshot-application.c:647 +#: ../src/screenshot-application.c:636 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Ekran görüntüsüne işaretçiyi dahil et" -#: ../src/screenshot-application.c:648 +#: ../src/screenshot-application.c:637 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:648 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415 +#: ../src/screenshot-application.c:637 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420 msgid "seconds" msgstr "saniye" @@ -232,23 +234,23 @@ msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık ya da hiçbiri)" -#: ../src/screenshot-application.c:649 +#: ../src/screenshot-application.c:638 msgid "effect" -msgstr "Efekt" +msgstr "efekt" -#: ../src/screenshot-application.c:650 +#: ../src/screenshot-application.c:639 msgid "Interactively set options" msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata" -#: ../src/screenshot-application.c:651 +#: ../src/screenshot-application.c:640 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Ekran görüntüsünü doğrudan bu dosyaya kaydet" -#: ../src/screenshot-application.c:651 +#: ../src/screenshot-application.c:640 msgid "filename" msgstr "dosya adı" -#: ../src/screenshot-application.c:652 +#: ../src/screenshot-application.c:641 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık" @@ -256,7 +258,7 @@ msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ekranın resmini çek" -#: ../src/screenshot-application.c:790 +#: ../src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "" "Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n" @@ -270,10 +272,11 @@ " Mehmet Ali https://launchpad.net/~mehmetaligul56\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r\n" " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" -#: ../src/screenshot-config.c:59 +#: ../src/screenshot-config.c:116 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " @@ -281,14 +284,14 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n" -#: ../src/screenshot-config.c:66 +#: ../src/screenshot-config.c:123 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Çakışan seçenekler: --area ve --delay aynı anda kullanılmamalıdır.\n" -#: ../src/screenshot-dialog.c:309 +#: ../src/screenshot-dialog.c:335 msgid "Screenshot.png" msgstr "EkranGoruntusu.png" @@ -297,7 +300,7 @@ #: ../src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" -msgstr "Ekran görüntüsü %s.%s" +msgstr "Ekran Görüntüsü - %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is @@ -305,63 +308,62 @@ #: ../src/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" -msgstr "Ekran görüntüsü - %s - %d.%s" +msgstr "Ekran Göntüsü - %s - %d.%s" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "Drop shadow" msgstr "Gölge düşür" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Border" msgstr "Kenarlık" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266 msgid "Include _pointer" msgstr "_Belirteç içer" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276 msgid "Include the window _border" msgstr "Pencere _kenarlığı içer" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293 msgid "Apply _effect:" msgstr "Efekt _uygula:" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Tüm _masaüstünü yakala" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368 msgid "Grab the current _window" msgstr "Mevcut _pencereyi yakala" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380 msgid "Select _area to grab" msgstr "Yakalamak için _alan seçin" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Yakalamadan ö_nce beklenecek süre" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:473 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Al" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:474 msgid "Effects" msgstr "Efektler" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:496 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ekran Görüntü_sü Al" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "No description" msgstr "Açıklama yok" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:288 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:307 msgid "Version of this application" msgstr "Bu uygulamanın sürümü" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "Custom Session" msgstr "Özel Oturum" -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "Lütfen çalıştırmak için özel oturum seçin" @@ -128,11 +128,11 @@ msgid "Some programs are still running:" msgstr "Bazı programlar hala çalışıyor:" -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Başlangıç Uygulamaları" -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Giriş yaptığınızda hangi uygulamaların başlatılacağını seçin" @@ -232,11 +232,11 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Hay aksi! Birşeyler ters gitti." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -244,7 +244,7 @@ "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor. Lütfen bir sistem yöneticisine " "başvurun" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." @@ -252,7 +252,7 @@ "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor. Önlem olarak tüm eklentiler devre " "dışı bırakıldı." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -260,20 +260,19 @@ "Bir sorun oluştu ve sistem kurtarılamıyor.\n" "Lütfen çıkış yapın ve tekrar deneyin." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 msgid "_Log Out" msgstr "Çı_kış" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:286 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 msgid "Allow logout" msgstr "Çıkışa İzin Ver" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 msgid "Show extension warning" msgstr "Eklenti uyarısını göster" @@ -393,11 +392,11 @@ msgid "Restart this system now?" msgstr "Sistem şimdi yeniden başlatılsın mı?" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1471 ../gnome-session/gsm-manager.c:2230 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1310 ../gnome-session/gsm-manager.c:2083 msgid "Not responding" msgstr "Cevap vermiyor" -#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 msgid "_Log out" msgstr "_Çıkış" @@ -405,56 +404,56 @@ #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Hatırlanan Uygulama" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Bu program, oturumu kapatmayı engelliyor." -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Oturum şu anda kapatıldığı için yeni istemci bağlantısı reddediliyor\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE dinleme soketi oluşturulamadı: %s" -#: ../gnome-session/main.c:284 +#: ../gnome-session/main.c:303 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Standart kendiliğinden başlat dizinlerinin yerine geç" -#: ../gnome-session/main.c:284 +#: ../gnome-session/main.c:303 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" -#: ../gnome-session/main.c:285 +#: ../gnome-session/main.c:304 msgid "Session to use" msgstr "Kullanılacak oturum" -#: ../gnome-session/main.c:285 +#: ../gnome-session/main.c:304 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" -#: ../gnome-session/main.c:287 +#: ../gnome-session/main.c:306 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Kullanıcıya özel programları yükleme" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:290 +#: ../gnome-session/main.c:309 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Sınama için büyük hata iletişim penceresini göster" -#: ../gnome-session/main.c:324 +#: ../gnome-session/main.c:342 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " - GNOME oturum yöneticisi" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" @@ -487,64 +486,64 @@ "\n" "Eğer hiç --inhibit seçeneği verilmediyse, idle kısıtı kabul edilir.\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s çalıştırılamadı\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s için parametre eksik\n" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "%d Oturumu" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "Oturum isimleri ‘.’ ile başlayamaz ve ‘/’ karakterini içeremez" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgstr "Oturum isimleri ‘.’ ile başlayamaz" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgstr "Oturum isimleri ‘/’ karakterini içeremez" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "Zaten ‘%s’ isminde bir oturum mevcut" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Log out" msgstr "Çıkış" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Power off" msgstr "Bilgisayarı kapat" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Mevcut tüm engelleyiciler yok sayılıyor" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Kullanıcıdan onay isteme" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:201 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Program çakışan seçeneklerle çağırıldı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-07-09 09:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -78,9 +78,9 @@ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." msgstr "" -"İmleçsürer kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen değerler: \"disabled\" " -"(kapalı), \"edge-scrolling\" (kenar kaydırması), \"two-finger-scrolling\" " -"(iki parmak kaydırması)." +"Dokunmatik yüzey kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen değerler: " +"\"disabled\" (kapalı), \"edge-scrolling\" (kenar kaydırması), \"two-finger-" +"scrolling\" (iki parmak kaydırması)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -155,6 +155,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -162,6 +163,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -170,6 +172,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -177,6 +180,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -188,13 +192,15 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 @@ -203,13 +209,15 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 @@ -283,11 +291,11 @@ "Stylus kalemin ucu ile dokunulduğunda, sadece stylus olaylarını bildirmek " "için bunu etkinleştirin." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom display mapping" msgstr "Wacom görüntü eşleştirmesi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." @@ -296,86 +304,86 @@ "numarası] biçiminde olmalıdır. [\"\",\"\",\"\"] eşleştirmeyi devre dışı " "bırakır." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak " "ayarlayın." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Wacom stylus buton eşleştirmesi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Bunu mantıksal düğme eşleştirmesi olarak ayarlayın." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom stylus basınç eşiği" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " "olarak girin." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Wacom silgi buton eşleşmesi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Wacom silgi basınç eşiği" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " "olarak girin." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Wacom button action type" msgstr "Wacom düğmesi eylemi türü" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Düğme basılınca tetiklenecek eylem türü." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş " "kombinasyonları" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -499,289 +507,289 @@ msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Hesap makinesini başlatmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch email client" msgstr "E-posta istemcisini başlat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "E-posta istemcisini başlatmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Çıkar" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Bir optik diski çıkarmak için gerekli kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch help browser" msgstr "Yardım tarayıcıyı aç" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Yardım tarayıcısını başlatmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Home folder" msgstr "Başlangıç klasörü" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Başlangıç klasörünü açmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Launch media player" msgstr "Ortam yürütücüsünü başlat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Ortam yürütücüsünü başlatmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Next track" msgstr "Sonraki parça" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Sonraki parçaya geçmek için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pause playback" msgstr "Oynatmayı duraklat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Yürüt (veya yürüt/duraklat)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için " "kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" msgstr "Çıkış" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to log out." msgstr "Çıkış için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Previous track" msgstr "Önceki parça" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Önceki parçaya geçmek için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Lock screen" msgstr "Ekranı kilitle" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Ekranı kilitlemek için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Arama" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Arama aracını başlatmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Stop playback" msgstr "Yürütmeyi durdur" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Yürütmeyi durdurmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume down" msgstr "Sesi azalt" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Sistem sesini azaltmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Volume mute" msgstr "Sesi kapat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Sistem sesini kapatmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Volume up" msgstr "Sesi arttır" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Sistem sesini arttırmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü al" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Ekranı görüntüsü almak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü al" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü almak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü al" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü almak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Ekran görüntüsünü panoya kopyala" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Ekran görüntüsünü panoya kopyalamak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyala" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyalamak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyala" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyalamak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Launch terminal" msgstr "Uçbirimi başlat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Uçbirimi çalıştırma bağlayıcısı." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Ekrandan kısa bir video kaydet" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Launch web browser" msgstr "Web tarayıcıyı başlat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Web tarayıcıyı başlatmak için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Büyüteci aç veya kapat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Ekran büyütecini göstermek için kısayol" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Ekran okuyucusunu aç veya kapat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Ekran okuyucusunu başlatmak için kısayol" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Ekran klavyesini aç veya kapat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Ekran klavyesini göstermek için kısayol" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Increase text size" msgstr "Metin boyutunu büyüt" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Metin boyutunu büyütmek için kısayol" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Decrease text size" msgstr "Metin boyutunu küçült" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Metin boyutunu küçültmek için kısayol" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Toggle contrast" msgstr "Karşıtlığı aç veya kapat" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Arayüz karşıtlığını açıp kapatmak için kısayol" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Büyüteci yakınlaştır" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Büyüteci yakınlaştırmak için kısayol" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Büyüteci uzaklaştır" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Büyüteci uzaklaştırmak için kısayol" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Özel kısayolun ismi" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Binding" msgstr "Kısayol" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Özel kısayol için kısayol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Command" msgstr "Komut" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Kısayol çağrıldığında çalıştırılacak komut" @@ -1148,15 +1156,15 @@ "Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " "Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Varolan servisin yerine koy" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Bir süre sonra çık (hata ayıklama için)" @@ -1168,15 +1176,15 @@ msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Erişilebilirlik klavyesi eklentisi" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Tuş Yavaşlatması Açıldı" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Tuş Yavaşlatması Kapatıldı" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1184,41 +1192,40 @@ "Sadece Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun. Bu klavyenizin çalışma biçimini " "etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 msgid "Universal Access" msgstr "Evrensel Erişim" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn Off" msgstr "Kapat" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn On" msgstr "Aç" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave On" msgstr "Açık Bırak" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave Off" msgstr "Kapalı Bırak" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Yapışkan Tuşlar Açıldı" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Yapışkan Tuşlar Kapatıldı" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1226,7 +1233,7 @@ "Sadece Shift tuşuna 5 kere ard arda basın. Bu klavyenizin çalışma biçimini " "etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1261,7 +1268,7 @@ msgstr "Pano eklentisi" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "Renk" @@ -1270,42 +1277,42 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Renk eklentisi" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Şimdi yeniden düzelt" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 #| msgid "A restart is required." msgid "Recalibration required" msgstr "Yeniden düzeltme gerekiyor" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "'%s' ekranının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "'%s' yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 #| msgid "GNOME Settings Daemon" msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 msgid "Color calibration device added" msgstr "Renk düzeltme aygıtı eklendi" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Renk düzeltme aygıtı kaldırıldı" @@ -1326,12 +1333,12 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Yalancı eklenti" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "\"%s\" üzerinde Düşük Disk Alanı" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -1340,19 +1347,19 @@ "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "Düşük Disk Alanı" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1361,40 +1368,40 @@ "Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 #| msgid "Low Disk Space" msgid "Disk space" msgstr "Disk alanı" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Examine" msgstr "İncele" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü Boşalt" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Bu dosya sistemi için bir daha uyarı gösterme" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "_Bir daha hiçbir uyarı gösterme" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." @@ -1403,7 +1410,7 @@ "dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı " "arttırabilirsiniz." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." @@ -1411,7 +1418,7 @@ "Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka " "bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." @@ -1420,7 +1427,7 @@ "dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı " "arttırabilirsiniz." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." @@ -1428,7 +1435,7 @@ "Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka " "bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 msgid "Examine…" msgstr "İncele..." @@ -1456,7 +1463,7 @@ msgid "Keyboard plugin" msgstr "Klavye eklentisi" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2366 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1991 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "%d %t.webm dosyasından ekran gösterimi" @@ -1513,105 +1520,109 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Ortam tuşları eklentisi" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Dokunmatik yüzeyi açıp kapatma" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad On" msgstr "Dokunmatik Yüzeyi Aç" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad Off" msgstr "Dokunmatik Yüzeyi Kapat" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 msgid "Microphone Mute" msgstr "Mikrofonu Kapat" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Yavaşça Sesi Kapat" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Yavaşça Sesi Azalt" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Yavaşça Sesi Artır" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:64 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Kilitle" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 msgid "Rewind" msgstr "Geri Sar" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:138 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Forward" msgstr "İleri Sar" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:140 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Random Play" msgstr "Rasgele Yürüt" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 msgid "Video Out" msgstr "Görüntü Çıkışı" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 msgid "Rotate Screen" msgstr "Ekranı Döndür" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Power Off" msgstr "Kapat" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Sleep" msgstr "Uyku" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Suspend" msgstr "Beklet" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Hibernate" msgstr "Derin Uyku" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Brightness Up" msgstr "Parlaklığı Artır" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 msgid "Brightness Down" msgstr "Parlaklığı Azalt" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Klavye Parlaklığını Artır" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Klavye Parlaklığını Azalt" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Klavye Parlaklığını Değiştir" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 msgid "Battery Status" msgstr "Pil Durumu" @@ -2144,18 +2155,17 @@ msgstr "Bilgisayar pili dolu" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:770 msgid "Battery is critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:844 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Pil geri çağrılmış olabilir" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:847 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2164,186 +2174,186 @@ "Bilgisayarınızdaki bir pil %s tarafından geri çağrılmış olabilir ve risk " "altında olabilirsiniz." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:850 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "Daha fazla bilgi için pil geri çağırma web sitesini ziyaret edin." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:861 msgid "Visit recall website" msgstr "Geri çağırma web sitesini ziyaret et" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:865 msgid "Do not show me this again" msgstr "Bu mesaji bir daha gösterme" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:330 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS Boşalıyor" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:335 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "UPS yedek gücü %s kaldı" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:761 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2027 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Güç" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:417 #| msgid "Paper low" msgid "Battery low" msgstr "Pil zayıf" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420 msgid "Laptop battery low" msgstr "Dizüstü pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:427 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 #| msgid "Paper low" msgid "UPS low" msgstr "UPS zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:580 msgid "Mouse battery low" msgstr "Fare pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kablosuz farenin güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:450 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Klavye pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kablosuz klavyenin güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 #| msgid "Paper low" msgid "PDA battery low" msgstr "PDA pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA'nın güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Cep telefonu pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Cep telefonunun güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 msgid "Media player battery low" msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Ortam yürütücünün güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet'in güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bağlanmış bilgisayar pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bağlanmış bilgisayarın güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:512 #| msgid "Paper low" msgid "Battery is low" msgstr "Pil seviyesi düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:544 msgid "Battery critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:697 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1435 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Veri kaybı yaşamamak için AC adaptörünüzü fişe takın." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2351,7 +2361,7 @@ "alınacak." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2359,7 +2369,7 @@ "alınacak." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2367,13 +2377,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:568 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -2383,7 +2393,7 @@ "prize tekrar bağlayın." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2393,7 +2403,7 @@ "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2403,7 +2413,7 @@ "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2413,7 +2423,7 @@ "yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2423,7 +2433,7 @@ "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2433,7 +2443,7 @@ "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2443,7 +2453,7 @@ "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2453,7 +2463,7 @@ "bu aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1605 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -2462,7 +2472,7 @@ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2474,7 +2484,7 @@ "gereklidir." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:705 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2482,7 +2492,7 @@ "Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2490,7 +2500,7 @@ "Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1643 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2499,48 +2509,48 @@ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:730 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar beklemeye alınmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 msgid "Lid has been opened" msgstr "Kapak açıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261 msgid "Lid has been closed" msgstr "Kapak kapatıldı" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 msgid "Automatic logout" msgstr "Otomatik oturum kapatma" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 msgid "Automatic suspend" msgstr "Otomatik bekleme" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "" "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Otomatik derin uyku" @@ -2562,36 +2572,36 @@ msgstr "Güç eklentisi" #. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "Yeni yazıcı yapılandırılıyor" #. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekleyiniz..." #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "Yazıcı sürücüsü bulunamadı" #. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "%s için yazıcı sürücüsü yok." #. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "Bu yazıcı için yazıcı sürücüsü yok." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" @@ -2650,7 +2660,7 @@ #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 msgid "Printer error" msgstr "Yazıcı hatası" @@ -2778,17 +2788,17 @@ msgstr "Yazdırılıyor" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 msgid "Printer report" msgstr "Yazıcı raporu" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 msgid "Printer warning" msgstr "Yazıcı uyarısı" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "'%s' yazıcısı: '%s'." @@ -2885,11 +2895,11 @@ #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 msgid "Software Updates" msgstr "Yazılım Güncellemeleri" @@ -2931,153 +2941,153 @@ msgstr "Aygıtları yoksay" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 msgid "Failed To Update" msgstr "Güncelleme Başarısız Oldu" #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed #. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 msgid "A previous update was unfinished." msgstr "Önceki güncellemelerden biri tamamlanmamış." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 msgid "Network access was required but not available." msgstr "Ağ bağlantısı gerekiyor ama kullanılabilir değil." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 msgid "An update was not signed in the correct way." msgstr "Güncelleme doğru şekilde imzalanmamış." #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user #. * probably cannot comprehend. Package management systems #. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 msgid "The update could not be completed." msgstr "Güncelleme tamamlanamadı." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 msgid "The update was cancelled." msgstr "Güncelleme iptal edildi." #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 msgid "An offline update was requested but no packages required updating." msgstr "" "Çevrimdışı güncelleştirme istendi ancak hiçbir paketin güncellenmeye " "ihtiyacı yoktu." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 msgid "No space was left on the drive." msgstr "Diskte hiç yer kalmadı." #. TRANSLATORS: the update process failed in a general #. * way, usually this message will come from source distros #. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 msgid "An update failed to install correctly." msgstr "Bir güncelleştirme doğru şekilde kurulamadı." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 msgid "The offline update failed in an unexpected way." msgstr "Çevrimdışı güncelleştirme beklenmedik bir şekilde başarısız oldu." #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Paket yöneticisinden detaylı hatalar:" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "Dağıtım güncellemeleri mevcut" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 msgid "More information" msgstr "Daha fazla bilgi" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "Güncelleme" msgstr[1] "Güncellemeler" #. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "Önemli bir güncelleme mevcut" msgstr[1] "Önemli güncellemeler mevcut" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 msgid "Install updates" msgstr "Güncellemeleri yükle" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "Bir yazılım güncellemesi mevcut" msgstr[1] "Yazılım güncellemeleri mevcut" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Yazılım güncellemelerine erişilemiyor" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 msgid "Try again" msgstr "Tekrar deneyin" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Kesintiye uğratılamayacak bir işlem çalışıyor" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Yazılım Güncellemesi Kuruldu" msgstr[1] "Yazılım Güncellemeleri Kuruldu" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "Önemli bir işletim sistemi güncellemesi kuruldu." msgstr[1] "Önemli işletim sistemi güncellemeleri kuruldu." #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Yazılım Güncellemeleri Başarısız" #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "Önemli bir işletim sistemi güncellemesi kurulamadı." @@ -3087,12 +3097,12 @@ msgstr "Gözden Geçirme" #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 msgid "Show details" msgstr "Detayları göster" #. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 msgid "OK" msgstr "Tamam" @@ -3101,114 +3111,116 @@ msgstr "Güncellemeler eklentisi" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 msgid "Left Ring" msgstr "Sol Halka" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Sol Halka Kipi #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 msgid "Right Ring" msgstr "Sağ Halka" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Sağ Halka Kipi #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Sol Dokunmatik Şerit" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Sol Dokunmatik Şerit Kipi #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit Kipi #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Sol Dokunmatik Halka Kipi Değiştir" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Sağ Dokunmatik Halka Kipi Değiştir" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Sol Dokunmatik Şerit Kipi Değiştir" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit Kipi Değiştir" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Kip Değiştir #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Sol Düğme #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Sağ Düğme #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Üst Düğme #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alt Düğme #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "%s Tuş Vuruşu Gönder" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Ekran Üstü Yardım Göster" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Ekran Değiştir" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "Kip %d: %s" @@ -3271,7 +3283,7 @@ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Ekranlar için seçilen yapılandırma uygulanamadı" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:959 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-07-09 09:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2015-02-19 15:21:36.000000000 +0000 @@ -8,17 +8,18 @@ "Project-Id-Version: gnome-sudoku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-19 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-22 00:37+0000\n" -"Last-Translator: Arda Ünlü <aarda.uunlu@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-11 09:25+0000\n" +"Last-Translator: Emre AYTAÇ <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48 +#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:463 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" @@ -28,7 +29,7 @@ #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3 msgid "game;board;tiles;japanese;" -msgstr "" +msgstr "oyun;oyun tahtası;fayanslar;japon;" #: ../data/print_games.ui.h:1 msgid "Print Sudokus" @@ -50,19 +51,19 @@ msgid "Levels of difficulty to print" msgstr "Yazdırılacak zorluk düzeyleri" -#: ../data/print_games.ui.h:6 +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6 msgid "_Easy" msgstr "_Kolay" -#: ../data/print_games.ui.h:7 +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7 msgid "_Medium" msgstr "_Orta" -#: ../data/print_games.ui.h:8 +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8 msgid "_Hard" msgstr "_Zor" -#: ../data/print_games.ui.h:9 +#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9 msgid "_Very Hard" msgstr "_Çok Zor" @@ -107,7 +108,7 @@ msgid "Hide the tracked values" msgstr "İzlenen değerleri gizle" -#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:47 +#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Sudoku" msgstr "GNOME Sudoku" @@ -117,6 +118,9 @@ "\n" "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." msgstr "" +"Meşhur Japon mantık bulmaca oyunu\n" +"\n" +"GNOME Sudoku, GNOME Oyunların bir parçasıdır." #: ../src/lib/defaults.py:53 msgid "GNOME Games web site" @@ -252,67 +256,67 @@ #: ../src/lib/main.py:204 msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Bulmaca İ_statistikleri..." +msgstr "Bulmaca İstatistikleri" #: ../src/lib/main.py:206 msgid "_Print..." -msgstr "" +msgstr "Yazdır" #: ../src/lib/main.py:207 msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "" +msgstr "_Çoklu Sudoku Yazdır..." #: ../src/lib/main.py:210 msgid "_Settings" -msgstr "" +msgstr "Ayarlar" #: ../src/lib/main.py:212 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Araçlar" #: ../src/lib/main.py:213 msgid "_Hint" -msgstr "" +msgstr "_İpucu" #: ../src/lib/main.py:214 msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "" +msgstr "Doldurması kolay olan bir kare göster." #: ../src/lib/main.py:215 msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "" +msgstr "Temizle _Üst Notlar" #: ../src/lib/main.py:217 msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "" +msgstr "Temizle _Alt Notlar" -#: ../src/lib/main.py:219 +#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Yardım" #: ../src/lib/main.py:220 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "İçindekiler" #: ../src/lib/main.py:226 msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "" +msgstr "Olası Sayıları Göster" #: ../src/lib/main.py:228 msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "" +msgstr "Kare içindeki olası sayıları her zaman göster" #: ../src/lib/main.py:232 msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "" +msgstr "Dold_urulamayan Kareler Hakkında Uyar" #: ../src/lib/main.py:234 msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "" +msgstr "Bir hareketle doldurulamaz hale gelen kareler için uyar" #: ../src/lib/main.py:236 msgid "_Track Additions" -msgstr "" +msgstr "Eklenenleri İzle" #: ../src/lib/main.py:238 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." @@ -324,83 +328,85 @@ #: ../src/lib/main.py:241 msgid "_Highlighter" -msgstr "" +msgstr "_Vurgulayıcı" #: ../src/lib/main.py:242 msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "" +msgstr "Şimdiki satır, sütun ve kutuyu vurgula" #: ../src/lib/main.py:367 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %d second" msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bulmacayı %d saniyede tamamladınız" +msgstr[1] "Bulmacayı %d saniyede tamamladınız" #: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d dakika" +msgstr[1] "%d dakika" #: ../src/lib/main.py:373 ../src/lib/main.py:381 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d saniye" +msgstr[1] "%d saniye" #: ../src/lib/main.py:374 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "" +msgstr "Bulmacayı %(minute)s dakika ve %(second)s saniyede tamamladınız" #: ../src/lib/main.py:379 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d saat" +msgstr[1] "%d saat" #: ../src/lib/main.py:382 #, python-format msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" msgstr "" +"Bulmacayı %(hour)s saat, %(minute)s dakika ve %(second)s saniyede " +"tamamladınız" #: ../src/lib/main.py:384 #, python-format msgid "You got %(n)s hint." msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(n)s ipucu aldınız." +msgstr[1] "%(n)s ipucu aldınız." #: ../src/lib/main.py:387 #, python-format msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(n)s imkansız hamle belirlendi." +msgstr[1] "%(n)s imkansız hamle belirlendi." #: ../src/lib/main.py:392 msgid "You win!" -msgstr "" +msgstr "Kazandınız!" #: ../src/lib/main.py:402 msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir oyuna başlamadan önce bu oyun kaydedilsin mi?" #: ../src/lib/main.py:403 msgid "_Save game for later" -msgstr "" +msgstr "_Oyunu sonra oynamak için kaydet" #: ../src/lib/main.py:404 msgid "_Abandon game" -msgstr "" +msgstr "Oyunu _terket" #: ../src/lib/main.py:422 msgid "Save game before closing?" -msgstr "" +msgstr "Kapatmadan önce oyun kaydedilsin mi?" #: ../src/lib/main.py:620 msgid "Puzzle Information" @@ -428,99 +434,102 @@ #: ../src/lib/main.py:642 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "" +msgstr "Çözmek için gerekli deneme-yanılma miktarı: " #: ../src/lib/main.py:645 ../src/lib/main.py:646 msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "" +msgstr "Bulmaca İstatistikleri" -#: ../src/lib/main.py:670 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:472 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Arda Ünlü https://launchpad.net/~betseg\n" +" Emre AYTAÇ https://launchpad.net/~eaytac\n" " Kambak Turnusuk https://launchpad.net/~weeaboosour131\n" -" Özgür KIRCALI https://launchpad.net/~okircali" +" Serhat Demirkol https://launchpad.net/~serhat-demirkol\n" +" Özgür KIRCALI https://launchpad.net/~okircali\n" +" Ünver Can Ünlü https://launchpad.net/~unvercanunlu" #. FIXME: This should create a pop-up dialog #: ../src/lib/main.py:680 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "" +msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" #: ../src/lib/main.py:736 msgid "Untracked" -msgstr "" +msgstr "İzlenmemiş" #: ../src/lib/main.py:745 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Kaldı_r" #: ../src/lib/main.py:746 msgid "Delete selected tracker." -msgstr "" +msgstr "Seçili izleyiciyi sil." #: ../src/lib/main.py:752 msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "" +msgstr "Şu anki izleyici girişlerini sakla." #: ../src/lib/main.py:757 msgid "A_pply" -msgstr "" +msgstr "Uygula" #: ../src/lib/main.py:758 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "" +msgstr "İzlenen tüm değerleri uygula ve izleyiciyi kaldır." #: ../src/lib/main.py:796 #, python-format msgid "Tracker %s" -msgstr "" +msgstr "İzleyici %s" #: ../src/lib/number_box.py:82 msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "Temizle" #: ../src/lib/saver.py:151 msgid "No Space" -msgstr "" +msgstr "Boş alan yok" #: ../src/lib/saver.py:152 msgid "No space left on disk" -msgstr "" +msgstr "Diskte boş alan kalmadı" #: ../src/lib/saver.py:154 ../src/lib/saver.py:161 #, python-format msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "" +msgstr "Veri klasörü %(path)s oluşturulamıyor." #: ../src/lib/saver.py:155 msgid "There is no disk space left!" -msgstr "" +msgstr "Diskte boş alan yok!" #: ../src/lib/saver.py:159 ../src/lib/saver.py:160 msgid "Error creating directory" -msgstr "" +msgstr "Dizin oluşturulurken hata" #: ../src/lib/saver.py:162 ../src/lib/saver.py:187 ../src/lib/saver.py:211 #: ../src/lib/saver.py:229 #, python-format msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Hata %(errno)s: %(error)s" #: ../src/lib/saver.py:182 ../src/lib/saver.py:183 msgid "Unable to save game." -msgstr "" +msgstr "Oyun kaydedilemedi." #: ../src/lib/saver.py:185 ../src/lib/saver.py:210 ../src/lib/saver.py:228 #, python-format msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "" +msgstr "Dosya %(filename)s kaydedilemedi." #: ../src/lib/saver.py:207 ../src/lib/saver.py:208 msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "" +msgstr "Oyun bitirilmiş olarak işaretlenemedi." #: ../src/lib/saver.py:225 ../src/lib/saver.py:226 msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "" +msgstr "Sudoku oyunu bitirilmiş olarak işaretleyemedi." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -21,32 +21,33 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Sistem Gözlemcisi" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Çalışan işlemleri görüntüleyin ve sistem durumunu izleyin" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -msgstr "Gözlem;Sistem;İşlem;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;" +msgstr "" +"İzleyici;Gözlemci;Sistem;Süreç;İşlem;MİB;CPU;Bellek;Ağ;Geçmiş;Kullanım;" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 msgid "GNOME System Monitor" -msgstr "GNOME Sistem Gözlemleyici" +msgstr "GNOME Sistem Gözlemcisi" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" -msgstr "İşlemi sonlandır" +msgstr "Süreci öldür" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 msgid "Privileges are required to kill process" @@ -54,7 +55,7 @@ #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 msgid "Renice process" -msgstr "İşlem önceliğini değiştir" +msgstr "Süreci devam ettir" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 msgid "Privileges are required to renice process" @@ -64,7 +65,7 @@ msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: ../data/interface.ui.h:3 +#: ../data/interface.ui.h:2 msgid "End _Process" msgstr "İşlemi _Sonlandır" @@ -80,12 +81,12 @@ msgid "Memory and Swap History" msgstr "Bellek ve Takas Kullanım Geçmişi" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249 -#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:211 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "Bellek" -#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261 +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 msgid "Swap" msgstr "Takas Alanı" @@ -93,7 +94,7 @@ msgid "Network History" msgstr "Ağ Geçmişi" -#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288 +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 msgid "Receiving" msgstr "Veri Alım Hızı:" @@ -157,7 +158,7 @@ #: ../data/menus.ui.h:5 msgid "Quit" -msgstr "Çık" +msgstr "Çıkış" #: ../data/openfiles.ui.h:1 msgid "Open Files" @@ -185,7 +186,7 @@ #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "_İşlemci kullanımını işlemci sayısına böl" +msgstr "İ_şlemci kullanımını işlemci sayısına böl" #: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Information Fields" @@ -199,13 +200,13 @@ msgid "Graphs" msgstr "Grafikler" -#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Show network speed in bits" -msgstr "_Ağ hızını bit olarak göster" +msgstr "Ağ hızını _bit olarak göster" -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" -msgstr "_CPU grafiğini yığınlı olarak çiz" +msgstr "_MİB (CPU) grafiğini yığılmış alan grafiği olarak çiz" #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" @@ -215,41 +216,42 @@ msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Listede gösterilen dosya sistemi b_ilgisi:" -#: ../data/renice.ui.h:1 +#: ../data/renice.ui.h:2 msgid "Change _Priority" msgstr "Değiştir _Önceliği" -#: ../data/renice.ui.h:2 +#: ../data/renice.ui.h:3 msgid "_Nice value:" msgstr "_Öncelik değeri:" -#: ../data/renice.ui.h:3 +#: ../data/renice.ui.h:4 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " "A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" msgstr "" -"<small><i><b>Not:</b> Bir işlemin önemi onun öncelik değeri ile belirlenir. " -"Düşük bir öncelik değeri yüksek bir önem ataması yapar.</i></small>" +"<small><i><b>Not:</b> Öncelik değeri süreç öncelikleri ile ilgilidir. Düşük " +"öncelik değeri daha yüksek bir önceliğe karşılık gelir.</i></small>" -#: ../src/argv.cpp:20 +#: ../src/argv.cpp:22 msgid "Show the Processes tab" msgstr "İşlemler sekmesini göster" -#: ../src/argv.cpp:25 +#: ../src/argv.cpp:27 msgid "Show the Resources tab" msgstr "Kaynaklar sekmesini göster" -#: ../src/argv.cpp:30 +#: ../src/argv.cpp:32 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "Dosya Sistemleri sekmesini göster" -#: ../src/callbacks.cpp:195 +#: ../src/interface.cpp:374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n" "Davut Topcan <davut@aysis.com.tr>\n" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" +"Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ahmet ERTEM https://launchpad.net/~ahmetertem\n" @@ -264,8 +266,9 @@ " Fatih Dayioglu https://launchpad.net/~fthd\n" " Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r\n" " Onur ALTINTAŞI https://launchpad.net/~altintasi\n" -" Osman Coşkun https://launchpad.net/~osman-coskun\n" +" Osman Coşkun https://launchpad.net/~ihtiyar\n" " Tunahan Uçar https://launchpad.net/~tunahanucar\n" " Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" " er orcun https://launchpad.net/~erorcun35\n" @@ -278,98 +281,98 @@ " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89\n" " Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" -#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329 msgid "Device" msgstr "Aygıt" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:362 msgid "Directory" -msgstr "Dizin" +msgstr "Konum" -#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "Tür" -#: ../src/disks.cpp:307 +#: ../src/disks.cpp:364 msgid "Total" msgstr "Toplam" -#: ../src/disks.cpp:308 +#: ../src/disks.cpp:365 msgid "Free" msgstr "Boş" -#: ../src/disks.cpp:309 +#: ../src/disks.cpp:366 msgid "Available" msgstr "Kullanılabilir" -#: ../src/disks.cpp:310 +#: ../src/disks.cpp:367 msgid "Used" msgstr "Kullanılan" #. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:155 +#: ../src/e_date.c:156 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e_date.c:162 +#: ../src/e_date.c:163 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bugün %k:%M" -#: ../src/e_date.c:171 +#: ../src/e_date.c:172 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dün %k:%M" -#: ../src/e_date.c:183 +#: ../src/e_date.c:184 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../src/e_date.c:191 +#: ../src/e_date.c:192 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %k:%M" -#: ../src/e_date.c:193 +#: ../src/e_date.c:194 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:199 +#: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "Şimdiki Renk" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:201 +#: ../src/gsm_color_button.c:143 #| msgid "Percentage full for pie colour pickers" msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Dairesel renk seçici için yüzde tam" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 +#: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: ../src/gsm_color_button.c:209 +#: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Renk seçme penceresinin başlığı" -#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628 +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "Bir Renk Seçin" -#: ../src/gsm_color_button.c:216 +#: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "Şimdiki Renk" -#: ../src/gsm_color_button.c:217 +#: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "Seçili renk" -#: ../src/gsm_color_button.c:224 +#: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "Renk seçinin tipi" -#: ../src/gsm_color_button.c:550 +#: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Geçersiz renk verisi alındı\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:651 +#: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Grafik renklerini atamak için tıklayın" @@ -409,7 +412,7 @@ msgid "Force process to finish immediately" msgstr "İşlemi anında sonlandırmaya zorla" -#: ../src/interface.cpp:58 +#: ../data/menus.ui.h:15 msgid "_Change Priority" msgstr "Önceliği _Değiştir" @@ -417,7 +420,7 @@ msgid "Change the order of priority of process" msgstr "İşlemin öncelik sırasını değiştir" -#: ../src/interface.cpp:61 +#: ../data/menus.ui.h:6 msgid "_Refresh" msgstr "_Tazele" @@ -425,7 +428,7 @@ msgid "Refresh the process list" msgstr "İşlem listesini yenile" -#: ../src/interface.cpp:64 +#: ../data/menus.ui.h:22 msgid "_Memory Maps" msgstr "_Bellek Eşlemleri" @@ -433,8 +436,8 @@ msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Bir işlem ile ilişkilendirilmiş bellek eşlemlerini aç" -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:67 +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: ../data/menus.ui.h:24 msgid "Open _Files" msgstr "_Dosyaları Aç" @@ -442,15 +445,15 @@ msgid "View the files opened by a process" msgstr "Bir işlem tarafından açılmış dosyaları göster" -#: ../src/interface.cpp:69 +#: ../data/menus.ui.h:25 msgid "_Properties" -msgstr "_Tercihler" +msgstr "Öze_llikler" #: ../src/interface.cpp:70 msgid "View additional information about a process" msgstr "Bir işlem hakkındaki ek bilgileri görüntüle" -#: ../src/interface.cpp:75 +#: ../data/menus.ui.h:10 msgid "_Dependencies" msgstr "_Bağımlılıklar" @@ -458,7 +461,7 @@ msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "İşlemler arasındaki ana/oğul ilişkisini göster" -#: ../src/interface.cpp:83 +#: ../data/menus.ui.h:7 msgid "_Active Processes" msgstr "_Etkin İşlemler" @@ -466,7 +469,7 @@ msgid "Show active processes" msgstr "Etkin işlemleri göster" -#: ../src/interface.cpp:85 +#: ../data/menus.ui.h:8 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Tüm İşlemler" @@ -474,7 +477,7 @@ msgid "Show all processes" msgstr "Tüm işlemleri göster" -#: ../src/interface.cpp:87 +#: ../data/menus.ui.h:9 msgid "M_y Processes" msgstr "İşlemleri_m" @@ -482,7 +485,7 @@ msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Yalnızca kullanıcıya âit işlemleri göster" -#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217 +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 msgid "Very High" msgstr "Çok Yüksek" @@ -490,7 +493,7 @@ msgid "Set process priority to very high" msgstr "İşlem önceliğini çok yüksek olarak ayarla" -#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219 +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 msgid "High" msgstr "Yüksek" @@ -498,7 +501,7 @@ msgid "Set process priority to high" msgstr "İşlem önceliğini yüksek olarak ayarla" -#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221 +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -506,7 +509,7 @@ msgid "Set process priority to normal" msgstr "İşlem önceliğini normal olarak ayarla" -#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223 +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 msgid "Low" msgstr "Düşük" @@ -514,7 +517,7 @@ msgid "Set process priority to low" msgstr "İşlem önceliğini düşük olarak ayarla" -#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225 +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 msgid "Very Low" msgstr "Çok Düşük" @@ -522,7 +525,7 @@ msgid "Set process priority to very low" msgstr "İşlem önceliğini çok düşük olarak ayarla" -#: ../src/interface.cpp:103 +#: ../data/menus.ui.h:21 msgid "Custom" msgstr "Özel" @@ -531,145 +534,145 @@ msgstr "İşlem önceliğini elle ayarla" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:178 +#: ../src/interface.cpp:187 #, c-format #| msgid "Pick a Color" msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "'%s' için bir Renk Seçin" -#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 msgid "CPU" msgstr "MİB" -#: ../src/interface.cpp:216 +#: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "MİB%d" -#: ../src/interface.cpp:304 +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 msgid "Sending" msgstr "Veri Gönderim Hızı:" -#: ../src/load-graph.cpp:170 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u saniye" msgstr[1] "%u saniye" -#: ../src/load-graph.cpp:379 +#: ../src/load-graph.cpp:370 msgid "not available" msgstr "kullanılabilir değil" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:382 +#: ../src/load-graph.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) / %s" -#: ../src/lsof.cpp:125 +#: ../src/lsof.cpp:115 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/lsof.cpp:126 +#: ../src/lsof.cpp:116 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "'%s' geçerli bir Perl düzenli ifadesi değil." -#: ../src/lsof.cpp:272 +#: ../src/lsof.cpp:252 msgid "Process" msgstr "İşlem" -#: ../src/lsof.cpp:284 +#: ../src/lsof.cpp:264 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339 +#: ../src/lsof.cpp:274 ../src/memmaps.cpp:307 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:341 +#: ../src/memmaps.cpp:309 msgid "VM Start" msgstr "SB Başlangıç" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:343 +#: ../src/memmaps.cpp:311 msgid "VM End" msgstr "SB Bitiş" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:345 +#: ../src/memmaps.cpp:313 msgid "VM Size" msgstr "SB Boyutu" -#: ../src/memmaps.cpp:346 +#: ../src/memmaps.cpp:314 msgid "Flags" msgstr "İmler" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:348 +#: ../src/memmaps.cpp:316 msgid "VM Offset" msgstr "SB Ofseti" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:351 +#: ../src/memmaps.cpp:319 msgid "Private clean" msgstr "Değişmemiş özel bellek" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:354 +#: ../src/memmaps.cpp:322 msgid "Private dirty" msgstr "Değişmiş özel bellek" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:357 +#: ../src/memmaps.cpp:325 msgid "Shared clean" msgstr "Değişmemiş paylaşılan bellek" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:360 +#: ../src/memmaps.cpp:328 msgid "Shared dirty" msgstr "Değişmiş paylaşılan bellek" -#: ../src/memmaps.cpp:362 +#: ../src/memmaps.cpp:330 msgid "Inode" msgstr "Dosya indeksi" -#: ../src/memmaps.cpp:467 +#: ../src/memmaps.cpp:440 msgid "Memory Maps" msgstr "Bellek Eşlemler" -#: ../src/memmaps.cpp:479 +#: ../src/memmaps.cpp:452 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "\"%s\" işlemi için bellek _eşlemleri (PID %u):" -#: ../src/openfiles.cpp:38 +#: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "file" msgstr "dosya" -#: ../src/openfiles.cpp:40 +#: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "pipe" msgstr "boru" -#: ../src/openfiles.cpp:42 +#: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 ağ bağlantısı" -#: ../src/openfiles.cpp:44 +#: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 ağ bağlantısı" -#: ../src/openfiles.cpp:46 +#: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "local socket" msgstr "yerel yuva" -#: ../src/openfiles.cpp:48 +#: ../src/openfiles.cpp:50 msgid "unknown type" msgstr "bilinmeyen tür" @@ -684,7 +687,7 @@ msgid "Object" msgstr "Nesne" -#: ../src/openfiles.cpp:347 +#: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "\"%s\" işlemi tarafından açılmış _dosyalar (PID %u):" @@ -697,9 +700,9 @@ msgid "Main Window height" msgstr "Ana Pencere yüksekliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Main Window should open maximized" -msgstr "Ana Pencere ekranı kaplamış olarak açılmalı" +msgstr "Ana Pencere büyültülmüş olarak açılmalıdır" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Main Window X position" @@ -709,69 +712,70 @@ msgid "Main Window Y position" msgstr "Ana Pencere Y konumu" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "İşlem bağımlılıklarını ağaç yapısında göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "MİB yüzdesi için Solaris kipi" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "" -"Etkinleştirilirse, sistem gözlemcisi işlemci kullanımını toplam işlemci " -"sayısına uygun bir şekilde dağıtarak 'Solaris modu'nda işlem yapar. " -"Etkinleştirilmediğinde, sistem gözlemcisi 'lrix modu'nda işlem yapar." +"Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi bir görevin mib kullanımı toplam MİB " +"sayısına bölündüğü 'Solaris kipinde' işlem yapar. Diğer şekilde 'Irix " +"kipinde' işlem yapar." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" -msgstr "CPU grafiğini yığınlı grafik olarak göster" +msgstr "MİB grafiğini yığılmış alan grafiği olarak göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " "of a line chart." msgstr "" -"Değer Evet ise, sistem izleyicide CPU grafiği çizgisel grafik yerine yığınlı " -"grafik olarak gösterilir." +"Eğer TRUE yapılırsa sistem gözlemcisi MİB grafiğini çizgi grafiği yerine " +"yığılmış alan grafiği olarak gösterir." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Yumuşak tazelemeyi etkinleştir/kapat" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "İşlemler öldürülürken uyarı penceresi göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "" "İşlem görüntüleme güncelleştirmeleri arasında geçen zaman (Milisaniye)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "" "Milisaniye olarak grafiklerin güncelleştirilmesi arasında geçen zaman" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 #| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilmesi" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "" -"Tüm dosya sistemleri hakkında bilgi ver ('autofs' ve 'procfs' gib türler " -"dahil). Şu anda bağlı bulunan tüm dosya sistemlerinin listesini almaya yarar." +"Tüm dosya sistemleri hakkındaki bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği " +"('autofs' ve 'procfs' gibi dosya sistemi tiplerini de içeren). Şu an bağlı " +"olan tüm dosya sistemlerinin listesini almak için faydalıdır." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "Aygıt listesi güncelleştirmeleri arasında geçen zaman (Milisaniye)" @@ -783,7 +787,7 @@ "Hangi işlemlerin öntanımlı olarak gösterileceğini belirler. Tümü için 0, " "kullanıcı için 1, etkin işlemler için 2" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "Şu an bakılan sekmeyi kaydeder" @@ -795,337 +799,337 @@ "Sistem Bilgisi için 0, işlem listesi için 1, kaynaklar için 2 ve disklerin " "listesi için 3" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "CPU colors" -msgstr "İşlemci renkleri" +msgstr "MİB renkleri" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" -msgstr "Her bir giriş (CPU#, Hexadesimal renk kodu) formatındadır" +msgstr "Her girdi (MİB No, Onaltılık renk değeri) biçimindedir" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 #| msgid "Default graph mem color" msgid "Default graph memory color" msgstr "Bellek grafiği öntanımlı rengi" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph swap color" msgstr "Takas grafiği öntanımlı rengi" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Öntanımlı gelen ağ trafiği grafik rengi" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Öntanımlı giden ağ trafiği grafik rengi" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Ağ trafiğini bit cinsinden göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort column" msgstr "İşlem görünüm sıra sütunu" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Process view columns order" msgstr "İşlem gösterim sütunları sırası" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Process view sort order" msgstr "İşlem gösterim sıra düzeni" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "İşlem 'İsim' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "İşlemin 'İsim' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "İşlem 'Kullanıcı' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "İşlemin 'Kullanıcı' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "İşlem 'Durum' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "İşlemin 'Durum' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "İşlem 'Sanal Bellek' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "İşlemin 'Sanal Bellek' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "İşlem 'Yerleşik Bellek' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "İşlemin 'Yerleşik Bellek' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "İşlem 'Yazılabilir Bellek' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "İşlemin 'Yazılabilir Bellek' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "İşlem 'Paylaşılan Bellek' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "İşlemin 'Paylaşılan Bellek' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "İşlem 'X Sunucusu Belleği' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "İşlemin 'X Sunucusu Belleği' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "İşlem 'MİB %' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "Başlangıçta 'MİB %' işlem sütununu göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "İşlem 'İşlemci Zamanı' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "İşlemin 'İşlemci Süresi' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "İşlem 'Başlatıldı' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "İşlemin 'Başlatıldı' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "'Öncelik' süreci dikecinin genişliği" +msgstr "Süreç 'Öncelik' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "'Öncelik' süreci dikecini başlangıçta göster" +msgstr "Sürecin 'Öncelik' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "İşlem 'PID' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "Başlangıçta 'PID' işlem sütununu göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "İşlem 'SELinux Güvenlik Bağlamı' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "İşlemin 'SELinux Güvenlik Bağlamı' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "İşlem 'Komut Satırı' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "İşlemin 'Komut Satırı' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "İşlem 'Bellek' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "İşlemin 'Bellek' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "İşlem 'Bekleyen Kanal' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Başlangıçta 'Bekleyen Kanal' işlem sütununu göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "İşlem 'Kontrol Grubu' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "İşlemin 'Kontrol Grubu' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "'Birim' işlem sütununu genişliği" +msgstr "Süreç 'Birim' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "'Birim' işlem sütununu başlangıçta göster" +msgstr "Sürecin 'Birim' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "'Oturum' işlem sütununu genişliği" +msgstr "Süreç 'Oturum' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "'Oturum' işlem sütununu başlangıçta göster" +msgstr "Sürecin 'Oturum' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "'Oturum' süreci dikeci genişliği" +msgstr "Süreç 'Yuva' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "'Oturum' süreci dikecini başlangıçta göster" +msgstr "Sürecin 'Yuva' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "'Sahip' işlem sütununu genişliği" +msgstr "Süreç 'Sahip' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "'Sahip' işlem sütununu başlangıçta göster" +msgstr "Sürecin 'Sahip' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "İşlem 'Öncelik' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "İşlemin 'Öncelik' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 #| msgid "Process view sort column" msgid "Disk view sort column" msgstr "Disk görünümü sıralama sütunu" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 #| msgid "Disk view columns order" msgid "Disk view sort order" msgstr "Disk gösterimi sıralama düzeni" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Disk view columns order" msgstr "Disk görünümü sütun sırası" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Width of disk view 'Device' column" -msgstr "Disk görünümünde 'Cihaz Bilgisi' sütun genişliği" +msgstr "Disk görünümü 'Aygıt' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" -msgstr "Disk görünümünde 'Cihaz Bilgisi\" sütununu açılışta göster" +msgstr "Disk görünümü 'Aygıt' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Width of disk view 'Directory' column" -msgstr "Disk görünümünde 'Klasör Bilgisi' sütun genişliği" +msgstr "Disk görünümü 'Dizin' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" -msgstr "Disk görünümünde 'Klasör Bilgisi\" sütununu açılışta göster" +msgstr "Disk görünümü 'Dizin' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Width of disk view 'Type' column" -msgstr "Disk görünümünde 'Tip Bilgisi' sütun genişliği" +msgstr "Disk görünümü 'Tür' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" -msgstr "Disk görünümünde 'Tip Bilgisi\" sütununu açılışta göster" +msgstr "Disk görünümü 'Tür' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Width of disk view 'Total' column" -msgstr "Disk görünümünde 'Toplam\" sütunu genişliği" +msgstr "Disk görünümü 'Toplam' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" -msgstr "Disk görünümünde 'Toplam\" sütununu açılışta göster" +msgstr "Disk görünümü 'Toplam' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Width of disk view 'Free' column" -msgstr "Disk görünümünde 'Boş Alan\" sütunu genişliği" +msgstr "Disk görünümü 'Boşta' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" -msgstr "Disk görünümünde 'Boş Alan\" sütununu açılışta göster" +msgstr "Disk görünümü 'Boşta' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Width of disk view 'Available' column" -msgstr "Disk görünümünde 'Kullanılabilir Alan\" sütunu genişliği" +msgstr "Disk görünümü 'Kullanılabilir' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" -msgstr "Disk görünümünde 'Kullanılabilir Alan\" sütununu açılışta göster" +msgstr "Disk görünümü 'Kullanılabilir' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Width of disk view 'Used' column" -msgstr "Disk görünümünde 'Kullanılmış Alan\" sütunu genişliği" +msgstr "Disk görünümü 'Kullanımda' sütununun genişliği" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" -msgstr "Disk görünümünde 'Kullanılmış Alan\" sütununu açılışta göster" +msgstr "Disk görünümü 'Kullanımda' sütununu başlangıçta göster" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 #| msgid "Process view sort column" msgid "Memory map sort column" msgstr "Bellek haritası sıralama sütunu" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 #| msgid "Memory and Swap History" msgid "Memory map sort order" msgstr "Bellek haritası sıralama düzeni" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "Open files sort column" msgstr "Açık dosyaları sıralama sütunu" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Open files sort order" msgstr "Açık dosyaları sıralama düzeni" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" -"%d sayılı işlemin önceliği %d değerine değiştirilemiyor.\n" +"PID %d sürecinin önceliği %d olarak değiştirilemiyor.\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:156 +#: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" -"%d sinyalli %d sayılı işlem sonlandırılamıyor.\n" +"PID %d süreci %d sinyali ile öldürülemiyor.\n" "%s" #. xgettext: primary alert message @@ -1135,14 +1139,14 @@ msgstr "Seçilen işlemi sonlandır “%s” (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:78 +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" -"Bir işlemin sonlandırılması veri kaybına neden olabilir, oturumda sorunlara " -"neden olabilir ya da bir güvenlik tehlikesi oluşturabilir. Yalnızca yanıt " -"vermeyen işlemler durdurulmalıdır." +"Bir süreci öldürmek verilere zarar verebilir, oturumu kesebilir ya da bir " +"güvenlik riski oluşturabilir. Sadece yanıt vermeyen süreçler " +"sonlandırılmalıdır." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:85 @@ -1160,16 +1164,16 @@ "güvenlik riskine sebep olabilir. Sadece uzun süre tepki vermeyen işlemler " "sonlandırılmalıdır." -#: ../src/procdialogs.cpp:171 +#: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" -msgstr "İşlemin Önceliğini Değiştir “%s” (PID: %u)" +msgstr "Süreç \"%s\" (PID %u) için Önceliği Değiştir" -#: ../src/procdialogs.cpp:189 +#: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "Not:" -#: ../src/procdialogs.cpp:190 +#: ../src/procdialogs.cpp:211 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1177,91 +1181,92 @@ "Bir işlemin önceliği onun öncelik değerine göre verilir. Daha düşük öncelik " "değeri daha yüksek önceliğe karşılık gelir." -#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:462 +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 msgid "Icon" msgstr "Simge" -#: ../src/procman-app.cpp:576 +#: ../src/application.cpp:310 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Basit bir işlem ve sistem gözlemcisi." -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434 +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" -msgstr "Uygulanabilir/Değil" +msgstr "-" -#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:196 +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" msgstr "İşlem Adı" -#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:197 +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" -#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:198 +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:199 +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "Sanal Bellek" -#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:200 +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "Yerleşik Bellek" -#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:201 +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "Yazılabilir Bellek" -#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:202 +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "Paylaşımlı Bellek" -#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:203 +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "X Sunucusu Belleği" -#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:205 +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "İşlemci Zamanı" -#: ../src/procproperties.cpp:140 +#: ../src/procproperties.cpp:101 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" msgstr[0] "%lld saniye" msgstr[1] "%lld saniye" -#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:206 +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "Başlamış" -#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:207 +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "Öncelik" -#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:221 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" -#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:208 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "Kimlik" -#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:209 +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "Güvenlik Bağlamı" -#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:210 +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "Komut Satırı" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:213 +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "Bekleyen Kanal" -#: ../src/procproperties.cpp:148 ../src/proctable.cpp:214 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 msgid "Control Group" msgstr "Kontrol Grubu" @@ -1274,26 +1279,26 @@ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "\"%s\"(PID %u) işleminin özellikleri:" -#: ../src/proctable.cpp:204 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% MİB" -#: ../src/proctable.cpp:215 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "Birim" -#: ../src/proctable.cpp:216 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "Oturum" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:219 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" -msgstr "Oturum" +msgstr "Yuva" -#: ../src/proctable.cpp:220 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "Sahip" @@ -1302,126 +1307,126 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Son 1, 5, 15 dakika için yük ortalamaları: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -#: ../src/util.cpp:30 +#: ../src/util.cpp:27 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" -#: ../src/util.cpp:34 +#: ../src/util.cpp:31 msgid "Stopped" msgstr "Durdurulmuş" -#: ../src/util.cpp:38 +#: ../src/util.cpp:35 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" -#: ../src/util.cpp:42 +#: ../src/util.cpp:39 msgid "Uninterruptible" msgstr "Kesilemez" -#: ../src/util.cpp:46 +#: ../src/util.cpp:43 msgid "Sleeping" msgstr "Beklemede" #. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:101 +#: ../src/util.cpp:98 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:105 +#: ../src/util.cpp:102 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:109 +#: ../src/util.cpp:106 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:112 +#: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:188 +#: ../src/util.cpp:186 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bit" -#: ../src/util.cpp:189 +#: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bayt" msgstr[1] "%u bayt" -#: ../src/util.cpp:232 +#: ../src/util.cpp:230 msgid "Very High Priority" msgstr "Çok Yüksek Öncelik" -#: ../src/util.cpp:234 +#: ../src/util.cpp:232 msgid "High Priority" msgstr "Yüksek Öncelik" -#: ../src/util.cpp:236 +#: ../src/util.cpp:234 msgid "Normal Priority" msgstr "Normal Öncelik" -#: ../src/util.cpp:238 +#: ../src/util.cpp:236 msgid "Low Priority" msgstr "Düşük Öncelik" -#: ../src/util.cpp:240 +#: ../src/util.cpp:238 msgid "Very Low Priority" msgstr "Çok Düşük Öncelik" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:632 +#: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2014-07-09 09:18:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -17,17 +17,18 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 -#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 -#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2023 +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243 +#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 +#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2973 msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "Komut satırını kullan" @@ -47,8 +48,7 @@ msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirt" -#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/terminal-options.c:1034 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturum yönetimi Kimliği'ni belirt" -#: ../src/eggsmclient.c:232 +#: ../src/gterminal.vala:96 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -76,35 +76,36 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "Kullanılabilir _kodlamalar:" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +#: ../src/preferences.ui.h:17 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Menüde gösterilen k_odlamalar:" -#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164 +#: ../src/terminal-accels.c:221 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 msgid "_Search for:" msgstr "_Ara:" -#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 msgid "_Match case" msgstr "Büyük/küçük _harf eşleştir" -#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" msgstr "Sadece tüm _kelimeyi eşleştir" -#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "_Düzenli ifade olarak eşleştir" +msgstr "Düzenli ifade olarak eşleşti_r" -#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" msgstr "_Geriye doğru ara" -#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "_Böl" @@ -131,11 +132,11 @@ "Yeni sekme ya da pencere açılırken kullanıacak profil. profile_list içinde " "olmalı." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Menü çubuğunun ulaşma tuşunun olması" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " @@ -145,11 +146,11 @@ "uçbirim içinde çalışan başka uygulamaları etkileyebilecekleri için " "kapatılabilirler." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Menü çubuğunun standart ulaşım için GTK kısayolun etkinliği" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -169,7 +170,7 @@ msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-9]" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "List of available encodings" msgstr "Kullanılabilir kodlamaların listesi" @@ -195,19 +196,19 @@ "Eğer birden fazla uçbirim penceresi sekmesi açık ise, uçbirim penceresi " "kapanması için onay sorulması." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +#: ../src/migration.c:415 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Profilin insan tarafından okunabilir adı" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Profilin insan tarafından okunabilir adı." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Yeni pencere/sekmelerde menü çubuğunun gösterilmesi" @@ -219,11 +220,11 @@ "Eğer seçiliyse, bu profildeki pencereler/sekmeler için yeni pencerelerde " "menü çubuğu gösterilir." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "Uçbirimdeki metnin öntanımlı rengi" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." @@ -231,11 +232,11 @@ "Bir renk belirtimi olarak uçbirim öntanımlı metin rengi (HTML- stili " "onaltılı basamaklı olabilir, veya \"kırmızı\" gibi bir renk adı)." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Uçbirim artalanının öntanımlı rengi" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." @@ -243,11 +244,11 @@ "Uçbirim artalanının öntanımlı rengi, bir renk belirtimi olarak (HTML- stili " "onaltılı basamaklı olabilir, veya \"red\" gibi bir renk adı)." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "Uçbirimdeki kalın metnin öntanımlı rengi" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " @@ -258,11 +259,11 @@ "renk adı olabilir). Eğer, bold_color_same_as_fg true (doğru) ise, bu " "reddedilir." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Kalın yazı, normal yazı gibi aynı renk kullandığında" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" @@ -300,11 +301,11 @@ "title_mode ayarının durumuna göre, uçbirim içindeki uygulamaların ayarladığı " "başlıklar tarafından değiştirilebilir veya birleştirilebilir." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Kalın metne izin verilmesi" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" "Eğer seçiliyse, uçbirimde çalışan uygulamalar kalın metin yazdırabilirler." @@ -347,11 +348,11 @@ "Eğer doğruysa, yeni oluşturulan uçbirim pencereleri default_size_columns ve " "default_size_rows ile belirtilmiş olan özel boyutlarda olacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 msgid "Default number of columns" msgstr "Öntanımlı sütun sayısı" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -359,11 +360,11 @@ "Yeni oluşturulan uçbirim pencerelerinde sütun sayısı. Eğer " "use_custom_default_size etkinleştirilmemişse etki göstermez." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 msgid "Default number of rows" msgstr "Öntanımlı satır sayısı" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." @@ -383,11 +384,11 @@ "Uçbirim penceresinde kaydırma çubuğunun nereye yerleştirileceği. Olası " "değerler: \"sol\", \"sağ\", ve \"gizli\"." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Geriye kaydırmak için tutulacak satır sayısı" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " @@ -397,11 +398,11 @@ "ile terminalde geri kaydırabilirsin. Geri akydırmaya uymayan satırlardan " "vazgeçilir. Eğer, scrollback_unlimited true ise, bu değer reddedilir." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Sınırsız sayıdaki satır geri kaydırmada tutulduğunda" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " @@ -411,19 +412,19 @@ "geçmişi diskte geçici olarak depolanır. Böylece bu, terminalde çıktı çoksa, " "diske gerek kalmadan sistemin çalışmasına neden olur." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Bir tuşa basıldığında en alta kayma" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Eğer seçiliyse, bir tuşa basmak kaydırma çubuğunu en alta götürür." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Yeni çıktı olduğunda en alta kayma" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" @@ -442,11 +443,11 @@ "Eğer doğruysa kaydırma için alternatif ekran kullandığında veya kaydırma " "sınırlandırıldığında Yukarı/Aşağı tuşları gönder" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Oğul komut sonlandığında uçbirim ile yapılacak şey" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." @@ -454,7 +455,7 @@ "Geçerli değerler uçbirimi kapatmak için \"close\", ve komutu tekrar " "çalıştırmak için \"restart\"." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Giriş kabuğu olarak uçbirimdeki komutun başlatılması" @@ -466,12 +467,12 @@ "Eğer seçiliyse, uçbirim içindeki komut giriş kabuğu olarak başlatılır. " "(argv[0] önünde çizgi olacak.)" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "" "Uçbirim komutları başlatıldığında giriş kayıtlarının güncelleştirilmesi" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." @@ -479,11 +480,11 @@ "Eğer seçiliyse, uçbirim içinde bir uygulama başlatıldığında giriş kaydı " "güncelleştirilir." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Kabuk yerine özel bir komutun çalıştırılması" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -491,11 +492,11 @@ "Eğer seçiliyse, custom_command ayarının değeri bir kabuk çalıştırılırken " "onun yerine kullanılacak." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "İmlecin yanım sönmesi" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." @@ -503,7 +504,7 @@ "Geçerli değerler, genel imleç yanıp sönme ayarları için \"system\", ya da " "kipi ayrıca belirtmek için \"on\" ya da \"off\"." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "The cursor appearance" msgstr "İmleç görünümü" @@ -516,11 +517,11 @@ "çizgi imleç kullanmak için veya \"underline\" bir altçizgi imleci kullanmak " "için." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Kabuk yerine kullanılacak özel komut" -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "Eğer custom_command seçiliyse, kabuk yerine bu komutu çalıştır." @@ -533,7 +534,7 @@ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Bu profildeki sekmelerin/pencerelerin kullanacağı simge." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Uçbirim uygulamaları için palet" @@ -643,7 +644,7 @@ "bağlı, için \"escape- sequence\"dir. \"ascii-del\" normalde Silme tuşu için " "doğru ayar olarak kabul edilir." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Uçbirim parçacığı temasından renklerin kullanılması" @@ -683,7 +684,7 @@ "Öntanımlı kodlama. \"Şimdiki\", yerel mevcut kodlama ya da başka bilinen bir " "kodlama olabilir." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Yeni bir sekme açmak için kullanılan klavye kısayolu" @@ -698,7 +699,7 @@ "kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " "diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Yeni bir pencere açmak için kullanılan klavye kısayolu" @@ -714,7 +715,7 @@ "gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " "olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Yeni bir profil oluşturmak için kullanılan klavye kısayolu" @@ -730,7 +731,7 @@ "gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " "olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" "Geçerli sekmenin içeriğini dosyaya kaydetmek için kullanılan klavye kısayolu" @@ -747,7 +748,7 @@ "sıkıştırılır. Eğer seçimi özel \"disable\" (pasifleştir) betiği ile seçimi " "ayarlarsan, bu eylem için hiçbir klavye kısayolu olmayacak." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Sekmeyi kapatmak için kullanılan klavye kısayolu" @@ -761,7 +762,7 @@ "kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " "diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Pencereyi kapatmak için kullanılan klavye kısayolu" @@ -777,7 +778,7 @@ "gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " "olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Metni kopyalamak için kullanılan klavye kısayolu" @@ -793,7 +794,7 @@ "gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " "olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Metin yapıştırmak için kullanılan klavye kısayolu" @@ -809,7 +810,7 @@ "gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " "olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Tam ekran kipi için kullanılan klavye kısayolu" @@ -825,7 +826,7 @@ "gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " "olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Menü çubuğu için kullanılan klavye kısayolu" @@ -857,7 +858,7 @@ "gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " "olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Uçbirimi sıfırlamak için kullanılan klavye kısayolu" @@ -872,7 +873,7 @@ "kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " "diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Ekranı sıfırlamak ve silmek için klavye kısayolu" @@ -888,7 +889,7 @@ "gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " "olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Önceki sekmeye geçmek için kullanılan klavye kısayolu" @@ -903,7 +904,7 @@ "kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " "diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Sonraki sekmeye geçmek için kullanılan klavye kısayolu" @@ -1135,7 +1136,7 @@ "kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " "diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Yardımı başlatmak için kullanılan klavye kısayolu" @@ -1149,7 +1150,7 @@ "kullanıldığı biçimde dizi olarak belirtilir. Eğer \"disabled\" gibi özel bir " "diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Yazıtipini büyütmek için kullanılan klavye kısayolu" @@ -1165,7 +1166,7 @@ "gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " "olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Yazıyüzünü küçültmek için kullanılan klavye kısayolu" @@ -1181,7 +1182,7 @@ "gibi özel bir diziye ayarlıysa, bu eylem için klavye kısayol tuşu " "olmayacaktır." -#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Yazıtipini normal boyutuna getirmek için klavye kısayolu" @@ -1214,38 +1215,38 @@ msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Kısayol tuşları:" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:49 msgid "Black on light yellow" msgstr "Açık sarı üzerine siyah" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:53 msgid "Black on white" msgstr "Beyaz üzerine siyah" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:57 msgid "Gray on black" msgstr "Siyah üzerine gri" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:61 msgid "Green on black" msgstr "Siyah üzerine yeşil" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:65 msgid "White on black" msgstr "Siyah üzerine beyaz" -#: ../src/profile-editor.c:480 +#: ../src/profile-editor.c:439 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Komut ayrıştırılırken hata: %s" -#: ../src/profile-editor.c:498 +#: ../src/profile-editor.c:639 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "“%s“ Profili Düzenleniyor" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:480 ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "Custom" msgstr "Özel" @@ -1253,25 +1254,25 @@ msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../src/profile-editor.c:830 +#: ../src/profile-editor.c:844 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Palet Rengi %d Seç" -#: ../src/profile-editor.c:834 +#: ../src/profile-editor.c:848 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Palet girişi %d" -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +#: ../src/preferences.ui.h:16 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +#: ../src/preferences.ui.h:15 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "_Yeni bir uçbirim başlatıldığı zaman kullanılacak profil:" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:146 +#: ../src/terminal-accels.c:150 msgid "New Profile" msgstr "Yeni Profil" @@ -1287,11 +1288,11 @@ msgid "_Base on:" msgstr "_Temellendir:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "Profile Editor" msgstr "Profil Düzenleyici" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "_Profile name:" msgstr "_Profil adı:" @@ -1303,23 +1304,23 @@ msgid "_Font:" msgstr "_Yazıyüzü:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Bir Uçbirim Yazıtipi Seçin" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Kalın metne izin ver" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +#: ../src/preferences.ui.h:6 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "_Menü çubuğunu yeni uçbirimlerde öntanımlı olarak göster" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "Terminal _bell" msgstr "Uçbirim _zili" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "Cursor _shape:" msgstr "İmleç ş_ekli:" @@ -1345,15 +1346,15 @@ msgid "Default size:" msgstr "Öntanımlı boyut:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "columns" -msgstr "sütunlar" +msgstr "sütun" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "rows" -msgstr "satırlar" +msgstr "satır" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "General" msgstr "Genel" @@ -1385,23 +1386,23 @@ msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Komut</b>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Giriş kabuğu yerine komut çalıştır" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Komut başlatıldığında giriş kayıtlarını güncelleştir" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "_Kabuk yerine özel bir komut çalıştır" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Özel _komut:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "When command _exits:" msgstr "_Komut sona erdiğinde:" @@ -1423,39 +1424,39 @@ msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Yazı rengi, Arkaplan, Kalın ve Altı çizili</b>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Sistem temasının renklerini kullan" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Yapısal ş_emalar:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Text color:" msgstr "_Metin rengi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "_Background color:" msgstr "_Arkaplan rengi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Uçbirim Arkaplan Rengini Seçin" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Uçbirim Metin Rengini Seçin" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Underline color:" msgstr "_Alt çizgi rengi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "_Same as text color" msgstr "_Metin rengiyle aynı" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "Bol_d color:" msgstr "Ko_yu renk:" @@ -1463,7 +1464,7 @@ msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Palet</b>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "_Yapısal şemalar:" @@ -1475,7 +1476,7 @@ "<small><i><b>Not:</b>Uçbirim uygulamaları bu renkleri " "kullanabilecekler.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Color p_alette:" msgstr "Renk _paleti:" @@ -1493,7 +1494,7 @@ "Rxvt\n" "Özel" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Colors" msgstr "Renkler" @@ -1549,11 +1550,11 @@ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "Alternatif ekrana kaydırma için tuş vuruşlarını kullan" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Tuş darbesi ile _kaydır" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "Scroll on _output" msgstr "Çı_ktı olduğunda kaydır" @@ -1571,11 +1572,11 @@ "Sağ tarafta\n" "Devre dışı" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "lines" msgstr "satır" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 msgid "Scrolling" msgstr "Kaydırma" @@ -1591,11 +1592,11 @@ "uçbirimdavranışı beklentileriyle baş etmenizi sağlamak için " "buradalar.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Silme tuşunun oluşturacağı:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Geri Silme tuşunun oluşturacağı:" @@ -1613,11 +1614,11 @@ "Çıkış Sırası\n" "TTY Silgi" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Uyumluluk Tercihlerini Öntanımlı Değerlere Getir" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:99 msgid "Compatibility" msgstr "Uyumluluk" @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:152 msgid "Save Contents" msgstr "İçeriği Kaydet" @@ -1641,11 +1642,14 @@ msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#. Edit menu +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2431 +#: ../src/terminal-window.c:2548 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../src/terminal-accels.c:162 +#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2434 +#: ../src/terminal-window.c:2551 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" @@ -1653,19 +1657,20 @@ msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Menü Çubuğunu Gizle ve Göster" -#: ../src/terminal-accels.c:170 +#: ../src/terminal-accels.c:172 msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" -#: ../src/terminal-accels.c:172 +#. View menu +#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2451 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2454 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/terminal-accels.c:176 +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2457 msgid "Normal Size" msgstr "Normal Boyut" @@ -1673,11 +1678,11 @@ msgid "Set Title" msgstr "Başlığı Düzenle" -#: ../src/terminal-accels.c:184 +#: ../src/terminal-accels.c:179 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/terminal-accels.c:186 +#: ../src/terminal-accels.c:180 msgid "Reset and Clear" msgstr "Sıfırla ve Temizle" @@ -1749,27 +1754,27 @@ msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Sekme 12'ye Geç" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:211 msgid "Contents" msgstr "İçerik" -#: ../src/terminal-accels.c:246 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/terminal-accels.c:247 +#: ../src/terminal-accels.c:219 msgid "Edit" msgstr "Düzen" -#: ../src/terminal-accels.c:248 +#: ../src/terminal-accels.c:220 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: ../src/terminal-accels.c:250 +#: ../src/terminal-accels.c:223 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: ../src/terminal-accels.c:251 +#: ../src/terminal-accels.c:224 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -1778,28 +1783,28 @@ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "“%s“ kısayol tuşu zaten “%s“ eylemine bağlanmış" -#: ../src/terminal-accels.c:878 +#: ../src/terminal-accels.c:529 msgid "_Action" msgstr "_Eylem" -#: ../src/terminal-accels.c:896 +#: ../src/terminal-accels.c:548 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Kısayol _Tuşu" -#: ../src/terminal-app.c:490 +#: ../src/terminal-prefs.c:214 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Profil seçmek için düğmeye tıklayın" -#: ../src/terminal-app.c:575 +#: ../src/terminal-prefs.c:316 msgid "Profile list" msgstr "Profil listesi" -#: ../src/terminal-app.c:636 +#: ../src/terminal-prefs.c:371 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "“%s“ profili silinsin mi?" -#: ../src/terminal-app.c:652 +#: ../src/terminal-prefs.c:387 msgid "Delete Profile" msgstr "Profil Sil" @@ -1826,74 +1831,74 @@ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Geçersiz geometri dizisi \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2020 +#: ../src/terminal-app.c:677 msgid "User Defined" msgstr "Kullanıcı Tanımlı" -#: ../src/terminal.c:550 +#: ../src/terminal.c:236 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Argümanlar ayrıştırılamadı: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Western" msgstr "Batı" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 msgid "Central European" msgstr "Merkez Avrupa" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Görsel İbranice" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 msgid "Nordic" msgstr "İskandinav" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:64 msgid "Celtic" msgstr "SKeltçe" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" @@ -1901,78 +1906,78 @@ #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? #. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:68 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:71 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kiril/Rusça" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kiril/Ukraynaca" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Persian" msgstr "Farsça" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:97 msgid "Gujarati" msgstr "Güceratca" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 msgid "Thai" msgstr "Tayca" @@ -1980,7 +1985,7 @@ msgid "_Description" msgstr "_Açıklama" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-prefs.c:713 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodlama" @@ -1999,40 +2004,40 @@ "de istenilen ayarlarda bir profil oluşturmak istiyorsunuz; ve yeni '--" "profile' seçeneğini kullanmalısınız\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4091 +#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Uçbirimi" -#: ../src/terminal-options.c:208 +#: ../src/terminal-options.c:289 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "\"%s\" için olan parametre geçerli bir komut değil: %s" -#: ../src/terminal-options.c:343 +#: ../src/terminal-options.c:438 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Bir pencere için iki rol verildi" -#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "\"%s\" seçeneği aynı pencere için iki kere verilmiş\n" -#: ../src/terminal-options.c:596 +#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" geçerli bir yaklaştırma oranı değil" -#: ../src/terminal-options.c:603 +#: ../src/terminal-options.c:690 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "\"%g\" yaklaştırma oranı çok küçük, %g kullanılıyor\n" -#: ../src/terminal-options.c:611 +#: ../src/terminal-options.c:698 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "\"%g\" yaklaştırma oranı çok büyük, %g kullanılıyor\n" -#: ../src/terminal-options.c:646 +#: ../src/terminal-options.c:736 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2041,15 +2046,15 @@ "\"%s\" seçeneği için komut satırının geri kalanında çalıştırılacak komutu " "belirtmeniz gerekiyor" -#: ../src/terminal-options.c:807 +#: ../src/terminal-options.c:871 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Geçerli bir uçbirim yapılandırma dosyasını." -#: ../src/terminal-options.c:820 +#: ../src/terminal-options.c:884 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Uçbirim yapılandırma dosyası sürümü uyumsuz." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:1024 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2057,7 +2062,7 @@ "Asla etkinleştirme ad sunucusuna kaydolma, asla etkin bir uçbirimi tekrar " "kullanma" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:1033 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Bir uçbirim yapılandırma dosyası yükle" @@ -2065,98 +2070,98 @@ msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Uçbirim yapılandırmasını bir dosyaya kaydet" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:1055 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Öntanımlı profille bir sekme içeren yeni uçbirim penceresi aç." -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Öntanımlı profille en son açılan uçbirim penceresinde bir sekme aç." -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1077 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Menü çubuğunu aç" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1086 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Menü çubuğunu kapat" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/gterminal.vala:210 msgid "Maximise the window" msgstr "Pencereyi büyült" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104 msgid "Full-screen the window" msgstr "Tam ekran pencere" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Pencere boyutunu ayarlayın; örnek olarak: 80x24, veya 80x24+200+200 " "(SUTUNxSATIR+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRİ" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122 msgid "Set the window role" msgstr "Pencere rolünü ata" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123 msgid "ROLE" msgstr "ROL" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1131 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Kendi penceresinde etkin olan sekmeyi ayarla" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1144 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Bu seçenek parametrelerini uçbirim içerisinde çalıştır." -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Öntanımlı profil yerine verilen profil kullan" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1154 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFİL-ADI" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162 msgid "Set the terminal title" msgstr "Uçbirim başlığını ayarla" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163 msgid "TITLE" msgstr "BAŞLIK" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171 msgid "Set the working directory" msgstr "Çalışma dizinini ayarla" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172 msgid "DIRNAME" msgstr "DİZİNADI" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Uçbirim'in yakınlaştırma çarpanını ayarla (1.0 = normal boyut)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181 msgid "ZOOM" msgstr "YAKLAŞTIRMA" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "GNOME Uçbirimi Emülatörü" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1276 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "GNOME Uçbirimi seçeneklerini göster" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1286 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2164,11 +2169,11 @@ "Yeni pencereler veya uçbirim sekmeleri açmak için seçenekler; birden fazla " "belirtilen olabilir:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287 msgid "Show terminal options" msgstr "Uçbirimi seçeneklerini göster" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1295 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2176,11 +2181,11 @@ "Pencere seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı " "kullanıldıysa, tüm pencereleri için öntanımlı ayarlar:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1296 msgid "Show per-window options" msgstr "Pencere başına seçenekleri göster" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1304 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2188,30 +2193,30 @@ "Uçbirim seçenekleri; eğer ilk önce --window veya --tab argümanı " "kullanıldıysa, tüm uçbirimler için öntanımlı ayarlar:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1305 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Uçbirim başına seçenekleri göster" -#: ../src/terminal-profile.c:171 +#: ../src/migration.c:415 ../src/terminal-prefs.c:99 msgid "Unnamed" msgstr "İsimsiz" -#: ../src/terminal-screen.c:1504 +#: ../src/terminal-screen.c:1416 ../src/terminal-window.c:2446 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Profil Tercihleri" -#: ../src/terminal-screen.c:1505 ../src/terminal-screen.c:1888 +#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-screen.c:1697 msgid "_Relaunch" msgstr "_Tekrar başlat" -#: ../src/terminal-screen.c:1508 +#: ../src/terminal-screen.c:1420 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Bu uçbirim için oğul işlem yaratılırken bir hata oluştu" -#: ../src/terminal-screen.c:1892 +#: ../src/terminal-screen.c:1701 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "Oğul süreç %d durum kodu ile normal olarak sonlandı." +msgstr "Çocuk süreç %d durum kodu ile normal olarak çıkış yaptı." #: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format @@ -2222,7 +2227,7 @@ msgid "The child process was terminated." msgstr "Çocuk işlem sonlandırıldı." -#: ../src/terminal-tab-label.c:131 +#: ../src/terminal-tab-label.c:192 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" @@ -2230,11 +2235,11 @@ msgid "Switch to this tab" msgstr "Bu sekmeye geç" -#: ../src/terminal-util.c:160 +#: ../src/terminal-util.c:147 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Yardım gösterilirken hata oluştu" -#: ../src/terminal-util.c:233 +#: ../src/terminal-util.c:303 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Adres “%s“ açılamadı" @@ -2250,7 +2255,7 @@ "dağıtılan GNU Genel Kamu Lisansı'nın sürüm iki (ya da tercihen) daha sonraki " "sürümleri koşulları altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." -#: ../src/terminal-util.c:358 +#: ../src/terminal-util.c:390 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2275,7 +2280,7 @@ #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:482 +#: ../src/terminal-window.c:1209 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2284,48 +2289,47 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:488 +#: ../src/terminal-window.c:1215 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:2396 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822 -#: ../src/terminal-window.c:1969 +#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2408 +#: ../src/terminal-window.c:2414 ../src/terminal-window.c:2557 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Uçbirim Aç" -#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825 -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2411 msgid "Open Ta_b" msgstr "_Sekme Aç" -#: ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2398 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:2399 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/terminal-window.c:1814 +#: ../src/terminal-window.c:2400 msgid "_Search" msgstr "_Ara" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:2401 msgid "_Terminal" msgstr "_Uçbirim" -#: ../src/terminal-window.c:1816 +#: ../src/terminal-window.c:2402 msgid "Ta_bs" msgstr "_Sekmeler" -#: ../src/terminal-window.c:1817 +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2403 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" @@ -2333,9 +2337,9 @@ msgid "New _Profile…" msgstr "Yeni _Profil..." -#: ../src/terminal-window.c:1831 +#: ../src/terminal-window.c:2420 msgid "_Save Contents" -msgstr "_İçeriği Kaydet" +msgstr "İçeriği _Kaydet" #: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978 msgid "C_lose Tab" @@ -2345,7 +2349,7 @@ msgid "_Close Window" msgstr "_Pencereyi Kapat" -#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966 +#: ../src/terminal-window.c:2437 ../src/terminal-window.c:2554 msgid "Paste _Filenames" msgstr "_Dosya İsimlerini Yapıştır" @@ -2366,28 +2370,28 @@ msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: ../src/terminal-window.c:1879 +#: ../src/terminal-window.c:2465 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sonrakini B_ul" -#: ../src/terminal-window.c:1882 +#: ../src/terminal-window.c:2468 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:2471 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Vurgulamayı _Kaldır" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:2475 msgid "Go to _Line..." msgstr "Satıra _Git..." -#: ../src/terminal-window.c:1892 +#: ../src/terminal-window.c:2478 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Artımlı Arama..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:2484 msgid "Change _Profile" msgstr "_Profil Değiştir" @@ -2395,20 +2399,20 @@ msgid "_Set Title…" msgstr "_Başlığı Ata..." -#: ../src/terminal-window.c:1902 +#: ../src/terminal-window.c:2485 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "_Karakter Kodlamasını Ayarla" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:2486 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:2489 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Sıfırla ve _Temizle" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1911 +#: ../src/terminal-window.c:2494 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Ekle veya Çıkar..." @@ -2434,48 +2438,48 @@ msgstr "_Sekmeyı ayır" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1933 +#: ../src/terminal-window.c:2516 msgid "_Contents" msgstr "İç_erik" -#: ../src/terminal-window.c:1936 +#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2519 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:2529 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Mektup Gönder..." -#: ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:2532 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "E-posta Adreslerini _Kopyala" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:2535 msgid "C_all To…" msgstr "Ç_ağrı..." -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:2538 msgid "_Copy Call Address" msgstr "Ç_ağrı Adresini Kopyala" -#: ../src/terminal-window.c:1953 +#: ../src/terminal-window.c:2541 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağlantıyı Aç" -#: ../src/terminal-window.c:1956 +#: ../src/terminal-window.c:2544 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala" -#: ../src/terminal-window.c:1959 +#: ../src/terminal-window.c:2547 msgid "P_rofiles" msgstr "_Profiller" -#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3324 +#: ../src/terminal-window.c:3686 msgid "C_lose Window" msgstr "_Pencereyi Kapat" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:2560 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Tam Ekranı Terket" @@ -2484,23 +2488,23 @@ msgstr "_Giriş Yöntemleri" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1990 +#: ../src/terminal-window.c:2568 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menü Çubuğunu Göster" -#: ../src/terminal-window.c:1994 +#: ../src/terminal-window.c:2572 msgid "_Full Screen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/terminal-window.c:3311 +#: ../src/terminal-window.c:3673 msgid "Close this window?" -msgstr "Bu pencereyi kapatılsın mı?" +msgstr "Bu pencere kapatılsın mı?" -#: ../src/terminal-window.c:3311 +#: ../src/terminal-window.c:3673 msgid "Close this terminal?" msgstr "Bu uçbirim kapatılsın mı?" -#: ../src/terminal-window.c:3315 +#: ../src/terminal-window.c:3677 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2508,18 +2512,18 @@ "Hala bu pencerede bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak " "hepsini sonlandırır." -#: ../src/terminal-window.c:3319 +#: ../src/terminal-window.c:3681 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "Hala bir süreç bu uçbirimde çalışıyor. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak." -#: ../src/terminal-window.c:3324 +#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3686 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Uçbirimi Kapat" -#: ../src/terminal-window.c:3397 +#: ../src/terminal-window.c:504 msgid "Could not save contents" msgstr "İçerik kaydedilemedi" @@ -2531,18 +2535,19 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: ../src/terminal-window.c:4074 +#: ../src/terminal-util.c:200 msgid "Contributors:" msgstr "Katkıda Bulunanlar:" -#: ../src/terminal-window.c:4093 +#: ../src/terminal-util.c:219 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "GNOME masaüstü için bir uçbirim öykünücüsü" -#: ../src/terminal-window.c:4100 +#: ../src/terminal-util.c:227 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n" +"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ali Demirtaş https://launchpad.net/~ali-demirtas\n" @@ -2559,6 +2564,7 @@ " Lyrae https://launchpad.net/~kisiyel\n" " Mert Dirik https://launchpad.net/~mertdirik\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r\n" " Mustafa VELİOĞLU https://launchpad.net/~mustafavelioglu\n" " Oytun https://launchpad.net/~oytunnew18\n" " Yakan https://launchpad.net/~duisburgsanal\n" @@ -2570,78 +2576,58 @@ " Çağlar Yeşilyurt https://launchpad.net/~greench\n" " Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" -#. -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:24 +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:26 +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Control-H" msgstr "Kontrol-H" -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:28 +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:30 +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Escape sequence" msgstr "Kaçış dizisi" -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:32 +#. This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "TTY Erase" msgstr "TTY Sil" -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 msgid "Block" msgstr "Blok" -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:39 +#. Cursor shape +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 msgid "Underline" msgstr "Alt Çizgi" -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 msgid "Exit the terminal" msgstr "Uçbirimden çık" -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 msgid "Restart the command" msgstr "Komutu tekrar başlat" -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:46 +#. When command exits +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Uçbirimi açık tut" @@ -2660,42 +2646,42 @@ msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 msgid "Replace initial title" msgstr "İlk başlığı yer değiştir" -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 msgid "Append initial title" msgstr "İlk başlığa ekle" -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 msgid "Prepend initial title" msgstr "İlk başlığın başına ekle" -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:62 +#. When terminal commands set their own titles +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 msgid "Keep initial title" msgstr "İlk başlığı koru" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 msgid "Tango" msgstr "Tango" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 msgid "Linux console" msgstr "Linux konsolu" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:71 +#. This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -14,17 +14,17 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 msgid "Default Background" -msgstr "Öntanımlı Ardalan" +msgstr "Öntanımlı Arkaplan" #: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 msgid "Adwaita" -msgstr "Sadece bir tane" +msgstr "Adwaita" #: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 msgid "There is only one" @@ -32,7 +32,7 @@ #: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 msgid "High Contrast" -msgstr "Yüksek Zıtlık" +msgstr "Yüksek Karşıtlık" #: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 msgid "High contrast theme" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2014-07-09 09:18:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2015-02-19 15:21:34.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2014-07-09 09:18:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-02-19 15:21:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2015-02-19 15:21:48.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gparted.po 2014-07-09 09:18:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gparted.po 2015-02-19 15:21:34.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 @@ -61,19 +61,19 @@ "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs ve xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:361 +#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178 +#: ../src/Win_GParted.cc:1369 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 msgid "Partition Editor" -msgstr "Disk Bölümü Düzenleyicisi" +msgstr "Bölümleme Düzenleyicisi" #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "GParted Disk Bölümü Düzenleyicisi" +msgstr "GParted Bölümleme Düzenleyicisi" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" @@ -88,17 +88,17 @@ msgstr "(Yarı yeni UUID - rasgele oluşturulacak)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) -#: ../src/Copy_Blocks.cc:67 +#: ../src/GParted_Core.cc:2617 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%2'ın %1'ı kopyalandı (%3 kaldı)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied -#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184 +#: ../src/GParted_Core.cc:2627 ../src/GParted_Core.cc:2744 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%2'ın %1'ı kopyalandı" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/Copy_Blocks.cc:160 +#: ../src/GParted_Core.cc:2653 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%2 blok boyutu ile %1 kopyala" @@ -106,77 +106,77 @@ msgid "Operation Canceled" msgstr "İşlem İptal Edildi" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:234 +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "%1 sektöründeki blok yazılırken hata" -#: ../src/Copy_Blocks.cc:239 +#: ../src/GParted_Core.cc:2806 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "%1 seköründeki blok okunurken hata" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Önündeki boş alan (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" msgstr "Yeni boyut (MiB):" #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Ardındaki boş alan (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 msgid "Align to:" msgstr "Hizala:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 msgid "Cylinder" msgstr "Silindire" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 msgid "None" msgstr "Hiçbirşeye" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 msgid "Resize" msgstr "Yeniden Boyutlandır" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Resize/Move" msgstr "Yeniden boyutlandır/Taşı" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "En az boyut: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "En fazla boyut: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28 msgid "Create partition table on %1" msgstr "%1 diskinde yeni bölüm tablosu oluştur" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "UYARI: Bu işlem %1 DİSKİ üzerindeki TÜM VERİYİ SİLECEKTİR" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Yeni bölümlendirme tablosu tipini seçin:" @@ -184,35 +184,33 @@ msgid "Paste %1" msgstr "%1 Yapıştır" -#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 msgid "Information about %1" msgstr "%1 hakkında bilgi" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52 msgid "Warning:" msgstr "DİKKAT:" -#. Left field & value pair area -#. file system +#. filesystem #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116 msgid "File system:" msgstr "Dosya sistemi:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412 +#. used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186 msgid "Used:" msgstr "Dolu:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200 msgid "Unused:" msgstr "Kullanılmayan:" @@ -220,17 +218,16 @@ msgid "Unallocated:" msgstr "Ayrılmamış:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217 msgid "Flags:" msgstr "Seçenekler:" -#. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466 msgid "Path:" msgstr "Yol:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Status:" msgstr "Durum:" @@ -238,15 +235,15 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Meşgul (En az bir mantıksal bölüm bağlı durumda)" #. TO TRANSLATORS: Active -#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or -#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. +#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by +#. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267 msgid "Active" msgstr "Etkin" @@ -259,7 +256,7 @@ msgstr "%1 etkin" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 msgid "Mounted on %1" msgstr "%1 üzerinde bağlı" @@ -267,19 +264,15 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Meşgul değil (Bağlanmış mantıksal bölüm bulunmuyor)" #. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that this linux swap or linux software raid partition -#. * is not enabled and is not in use by the operating system. +#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not +#. * in use by the operating system. #. -#. TO TRANSLATORS: Not active -#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but -#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. -#. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 msgid "Not active" msgstr "Aktif değil" @@ -313,33 +306,32 @@ #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 msgid "Not mounted" msgstr "Bağlı değil" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128 msgid "Label:" msgstr "Etiket:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320 msgid "UUID:" msgstr "Kullanıcı Kimliği:" -#. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334 msgid "First sector:" msgstr "İlk sektör:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344 msgid "Last sector:" msgstr "Son sektör:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Total sectors:" msgstr "Toplam sektörler:" @@ -355,104 +347,104 @@ msgstr "Üyeler:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30 msgid "Set partition label on %1" msgstr "%1 bölüm etiketini ayarla" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 msgid "Create new Partition" msgstr "Yeni bölüm oluştur:" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76 msgid "Create as:" msgstr "Oluşturma Tipi:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Birincil Bölüm" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 -#: ../src/OperationDelete.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Mantıksal Bölüm" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Genişletilmiş Bölüm" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195 msgid "New Partition #%1" msgstr "Yeni Bölüm #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" msgstr "%1 bölümünü Yeniden Boyutlandır/Taşı" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" msgstr "%1 Yeniden boyutlandır" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:31 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "Bekletilen işlemler uygulanıyor" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:46 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:50 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "Bu, işlemlerin sayısına ve türüne bağlı olarak uzun sürebilir." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:59 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:63 msgid "Completed Operations:" msgstr "Tamamlanan İşlemler:" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:100 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:103 msgid "Details" msgstr "Detaylar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:203 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:202 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%2 işlemden %1'i tamamlandı" #. add save button -#: ../src/Dialog_Progress.cc:221 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "_Save Details" msgstr "_Ayrıntıları Kaydet" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:233 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:242 msgid "Operation cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:247 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:256 msgid "All operations successfully completed" msgstr "Tüm işlemler başarıyla tamamlandı" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:251 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:260 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 uyarı" msgstr[1] "%1 uyarı" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:264 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "İşlemleri uygularken bir hata oluştu" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:269 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:278 msgid "See the details for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için ayrıntılara bakın" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:271 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "IMPORTANT" msgstr "ÖNEMLİ" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:272 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:281 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "Destek almak için, kaydedilmiş ayrıntılı bilgiyi sağlamalısınız!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:284 msgid "See %1 for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için %1 konumuna bakın" @@ -466,31 +458,31 @@ msgid "Force Cancel" msgstr "İptal Etmeye Zorla" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:307 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:317 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Mevcut işlemi iptal etmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:323 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "İşlemi iptal etmek CİDDİ dosya sistemi sorunlarına yol açabilir." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:315 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 msgid "Continue Operation" msgstr "İşleme Devam Et" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:316 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:326 msgid "Cancel Operation" msgstr "İşlemi İptal Et" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:339 msgid "Save Details" msgstr "Ayrıntıları Kaydet" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 msgid "GParted Details" msgstr "GParted Ayrıntılar" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:367 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:366 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -498,7 +490,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:410 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 msgid "EXECUTING" msgstr "İŞLENİYOR" @@ -506,7 +498,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:418 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 msgid "SUCCESS" msgstr "BAŞARILI" @@ -514,7 +506,7 @@ #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:425 msgid "ERROR" msgstr "HATA" @@ -523,7 +515,7 @@ #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:434 msgid "INFO" msgstr "BİLGİ" @@ -532,46 +524,43 @@ #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:444 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 msgid "N/A" msgstr "UYGULANMAZ" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Dosya Sistemi" -#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION -#. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Dosya Sistemi" -#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 msgid "Create" msgstr "Oluştur" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" msgstr "Büyütme" -#: ../src/DialogFeatures.cc:49 +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Shrink" msgstr "Küçültme" -#: ../src/DialogFeatures.cc:53 +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Move" msgstr "Taşı" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 msgid "Check" msgstr "Denetle" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -579,15 +568,15 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 msgid "Required Software" msgstr "Gerekli Yazılım" -#: ../src/DialogFeatures.cc:76 +#: ../src/DialogFeatures.cc:60 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Bu çizelge dosya sistemlerince desteklenen eylemleri gösterir." -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:62 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -614,72 +603,72 @@ #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:120 +#: ../src/DialogFeatures.cc:92 msgid "Not Available" msgstr "Mevcut değil" -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: ../src/DialogFeatures.cc:98 msgid "Legend" msgstr "Gösterge" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:133 +#: ../src/DialogFeatures.cc:113 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Mevcut İşlemler Listesini Güncelle" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "%1 için bayrakları yönet" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Dosya sistemleri için diski tara" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 msgid "File systems found on %1" msgstr "%1 üzerinde dosya sistemleri bulundu" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 msgid "Data found" msgstr "Veri bulundu" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Tutarsız veri bulundu" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "UYARI!: (!) İle işaretlenmiş dosya sistemleri tutarsız." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "Bu dosya sistemlerini görüntülerken hatalarla karşılaşabilirsiniz." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" "'Görünüm' butonları her bir dosya sistemi için salt-okunur görünümler " "oluşturur." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "Bu pencereyi kapattığınızda, tüm bağlı görünümlerin bağı kalkacak." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 msgid "File systems" msgstr "Dosya sistemleri" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." @@ -687,11 +676,11 @@ "Bağlama noktası olarak kullanılmak üzere bir geçici dizin oluşturulurken bir " "hata oluştu." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Geçici dizin oluşturma başarısız oldu" @@ -747,22 +736,22 @@ "Aşağıdaki bağlama noktalarını devre dışı bırakmayı denemek ister misiniz?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:325 +#: ../src/DMRaid.cc:326 msgid "create missing %1 entries" msgstr "eksik %1 girdilerini oluştur" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries -#: ../src/DMRaid.cc:424 +#: ../src/DMRaid.cc:425 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "etkilenen %1 girdilerini sil" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:447 +#: ../src/DMRaid.cc:448 msgid "delete %1 entry" msgstr "%1 girdisini sil" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry -#: ../src/DMRaid.cc:497 +#: ../src/DMRaid.cc:498 msgid "update %1 entry" msgstr "%1 girdisini güncelle" @@ -771,7 +760,7 @@ msgid "_Mount" msgstr "_Bağla" -#: ../src/FileSystem.cc:43 +#: ../src/Win_GParted.cc:885 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" @@ -786,21 +775,22 @@ msgstr "%1 dizini kaldırıldı" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 +#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199 +#: ../src/GParted_Core.cc:209 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 Taranıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 +#: ../src/GParted_Core.cc:232 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 doğrulanıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:235 +#: ../src/GParted_Core.cc:244 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "%2 mantıksal sektör boyutlu, %1 aygıtı göz ardı ediliyor." -#: ../src/GParted_Core.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:246 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." @@ -809,7 +799,7 @@ "için, libparted 2.2 veya daha üst bir sürümüne ihtiyaç duyar." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:275 +#: ../src/GParted_Core.cc:285 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 bölümleri aranıyor" @@ -817,71 +807,71 @@ #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:332 msgid "unrecognized" msgstr "tanınmayan" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:643 +#: ../src/GParted_Core.cc:559 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Bir bölüm %1 sektör uzunluğuna sahip olamaz" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:657 +#: ../src/GParted_Core.cc:568 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Kullanılan sektörleri (%1), uzunluğundan (%2) daha büyük olan bir bölüm " "geçerli değildir" -#: ../src/GParted_Core.cc:727 +#: ../src/GParted_Core.cc:633 msgid "libparted messages" msgstr "libparted mesajları" -#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +#: ../src/GParted_Core.cc:1060 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "Linux Unified Key Setup şifrelemesi henüz desteklenmiyor." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1373 +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Dosya sistemleri tespit edilemedi! Muhtemel nedenleri:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1375 +#: ../src/GParted_Core.cc:1211 msgid "The file system is damaged" msgstr "Dosya sistemi zarar görmüş" -#: ../src/GParted_Core.cc:1377 +#: ../src/GParted_Core.cc:1213 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Dosya sistemi GParted tarafından bilinmiyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:1379 +#: ../src/GParted_Core.cc:1215 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Kullanılabilir bir dosya sistemi yok (biçimlendirilmemiş)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1382 +#: ../src/GParted_Core.cc:1218 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Aygıt girdisi %1 eksik" -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1359 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Bağlanma noktası bulunamıyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1423 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Bu dosya sisteminin içeriği okunamıyor!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:1425 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Bu nedenle, bazı işlemler mevcut olmayabilir." -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1429 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Bunun sebebi eksik bir yazılım paketi olabilir." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1632 +#: ../src/GParted_Core.cc:1432 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -909,31 +899,31 @@ msgid "Partition --> Check." msgstr "Bölüm --> Denetlendi." -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:1505 msgid "create empty partition" msgstr "boş bölüm oluştur" -#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999 +#: ../src/GParted_Core.cc:1575 ../src/GParted_Core.cc:2835 msgid "path: %1" msgstr "yol: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000 +#: ../src/GParted_Core.cc:1576 ../src/GParted_Core.cc:2836 msgid "start: %1" msgstr "başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: ../src/GParted_Core.cc:1577 ../src/GParted_Core.cc:2837 msgid "end: %1" msgstr "bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:1578 ../src/GParted_Core.cc:2838 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164 +#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 msgid "create new %1 file system" msgstr "yeni %1 dosya sistemi oluştur" -#: ../src/GParted_Core.cc:1899 +#: ../src/GParted_Core.cc:1651 msgid "delete partition" msgstr "bölümü sil" @@ -941,11 +931,11 @@ msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 dosya sistemini sil" -#: ../src/GParted_Core.cc:1971 +#: ../src/GParted_Core.cc:1693 msgid "Clear partition label on %1" msgstr "%1 üzerindeki bölüm etiketini temizle" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 +#: ../src/GParted_Core.cc:1698 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "%2 üzerindeki bölüm etiketini \"%1\" olarak ayarla" @@ -962,27 +952,27 @@ #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2100 +#: ../src/GParted_Core.cc:1786 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "taşımak için, eski ve yeni bölüm uzunlukları aynı olmalı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +#: ../src/GParted_Core.cc:1816 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "bölümlendirme tablosuna yapılan son değişikliği geri al" -#: ../src/GParted_Core.cc:2172 +#: ../src/GParted_Core.cc:1854 msgid "move file system to the left" msgstr "dosya sistemini sola taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:1856 msgid "move file system to the right" msgstr "dosya sistemini sağa taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:1859 msgid "move file system" msgstr "dosya sistemini taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2179 +#: ../src/GParted_Core.cc:1861 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -990,51 +980,51 @@ "yeni ve eski dosya sistemleri aynı konuma sahipler. Bundan dolayı, bu dosya " "sistemlerindeki işlemler atlanacak" -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:1930 msgid "using libparted" msgstr "libparted kullanarak" -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:1971 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "yeniden boyutlandırma için eski ve yeni başlangıç aynı olmalı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2357 +#: ../src/GParted_Core.cc:2040 msgid "resize/move partition" msgstr "bölümü boyutlandır/taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2360 +#: ../src/GParted_Core.cc:2043 msgid "move partition to the right" msgstr "bölümü sağa taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2363 +#: ../src/GParted_Core.cc:2046 msgid "move partition to the left" msgstr "bölümü sola taşı" -#: ../src/GParted_Core.cc:2366 +#: ../src/GParted_Core.cc:2049 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2369 +#: ../src/GParted_Core.cc:2052 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2372 +#: ../src/GParted_Core.cc:2055 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2375 +#: ../src/GParted_Core.cc:2058 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2061 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 +#: ../src/GParted_Core.cc:2064 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2079 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1042,65 +1032,65 @@ "yeni ve eski bölümler aynı boyut ve konuma sahip olmalılar. Bu sebeple bu " "işlem atlanıyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:2089 msgid "old start: %1" msgstr "eski başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2090 msgid "old end: %1" msgstr "eski bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2091 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "eski boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081 +#: ../src/GParted_Core.cc:2153 ../src/GParted_Core.cc:2916 msgid "new start: %1" msgstr "yeni başlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082 +#: ../src/GParted_Core.cc:2154 ../src/GParted_Core.cc:2917 msgid "new end: %1" msgstr "yeni bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2155 ../src/GParted_Core.cc:2918 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "yeni boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2865 msgid "requested start: %1" msgstr "istenen bağlangıç: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2866 msgid "requested end: %1" msgstr "istenen bitiş: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031 +#: ../src/GParted_Core.cc:2867 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "istenen boyut: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2193 msgid "shrink file system" msgstr "dosya sistemini daralt" -#: ../src/GParted_Core.cc:2533 +#: ../src/GParted_Core.cc:2197 msgid "grow file system" msgstr "dosya sistemini genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2536 +#: ../src/GParted_Core.cc:2200 msgid "resize file system" msgstr "dosya sistemini yeniden boyutlandır" -#: ../src/GParted_Core.cc:2539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2203 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "yeni ve eski dosya sistemleri aynı boyuttalar. Bu sebeple, bu işlem atlanıyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2240 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde genişlet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2245 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "bu dosya sistemi için genişletme işlevi mevcut değil" @@ -1108,60 +1098,60 @@ msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "dosya sistemini büyütmeye şu anda izin verilmiyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 +#: ../src/GParted_Core.cc:2266 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "hedef bölüm kaynak bölümden daha küçük" -#: ../src/GParted_Core.cc:2637 +#: ../src/GParted_Core.cc:2283 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "%1 dosya sistemini %2 hedefine kopyala" -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:2390 msgid "using internal algorithm" msgstr "içsel algoritma kullanarak" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:2396 msgid "copy %1" msgstr "%1 kopyala" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:2400 msgid "finding optimal block size" msgstr "en uygun blok boyutu bulunuyor" -#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +#: ../src/GParted_Core.cc:2440 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 saniye" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2458 msgid "optimal block size is %1" msgstr "en uygun blok boyutu %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:2478 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopyalanan" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:2491 msgid "roll back last transaction" msgstr "son işlemi geri al" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 +#: ../src/GParted_Core.cc:2520 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "%1 üzerindeki dosya sistemini hatalar için denetle ve (mümkünse) onar" -#: ../src/GParted_Core.cc:2873 +#: ../src/GParted_Core.cc:2528 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "bu dosya sistemi için denetleme işlevi mevcut değil" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:2556 msgid "set partition type on %1" msgstr "%1 üzerindeki bölüm tipini ayarla" -#: ../src/GParted_Core.cc:2941 +#: ../src/GParted_Core.cc:2586 msgid "new partition type: %1" msgstr "yeni bölüm bölüm tipi: %1" @@ -1169,11 +1159,11 @@ msgid "new partition flag: %1" msgstr "yeni bölüm bayrağı: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:2816 msgid "calibrate %1" msgstr "ayarla %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#: ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 için yeni boyut ve konumu hesapla" @@ -1186,32 +1176,32 @@ msgstr "%1'in işletim sistemi önbelleğini temizle" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 +#: ../src/GParted_Core.cc:3014 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%2 üzerindeki %1 dosya sisteminin açılış sektörünü güncelle" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3365 +#: ../src/GParted_Core.cc:3050 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "%1 içine açılış sektörü yazılırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3056 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "%1 içinde 0x1c konumuna atlanırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3378 +#: ../src/GParted_Core.cc:3063 msgid "Error trying to open %1" msgstr "%1 açılmaya çalışılırken hata" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3388 +#: ../src/GParted_Core.cc:3073 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "NTFS açılış kaydındaki gizli sektör sayısı %1 olarak ayarlanamadı." -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3075 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Sorunu düzeltmek için deneyebileceğiniz komut:" @@ -1259,15 +1249,15 @@ msgid "Ignore" msgstr "Yok say" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Son işlemi Geri Al" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Tüm İşlemleri Temizle" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Tüm İşlemleri _Uygula" @@ -1301,117 +1291,115 @@ msgstr "" "%2 üzerindeki %1 dosya sisteminin UUID'ine yeni bir rasgele değer ver" -#: ../src/OperationCopy.cc:36 +#: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "%1 in kopyası" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:79 +#: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "%1 bölümünü %2 diskine kopyala (%3 konumundan başlayarak)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:87 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "%1 bölümünü %2 bölümüne kopyala" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 -#: ../src/OperationCheck.cc:37 +#: ../src/OperationCheck.cc:38 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "%2 üzerindeki (%1) dosya sistemini denetle ve onar" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:87 +#: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "%5 üzerinde %1 #%2 (%3, %4) oluştur" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:81 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "%4'dan %1'i (%2, %3) Sil" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:57 +#: ../src/OperationFormat.cc:58 msgid "Format %1 as %2" msgstr "%1 bölümünü %2 olarak biçimlendir" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 msgid "Clear Partition Label on %1" msgstr "%1 üzerindeki Bölüm Etiketini temizle" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 -#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "%2 üzerindeki Bölüm Etiketini \"%1\" olarak ayarla" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" msgstr "boyutlandır/taşı %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" "yeni ve eski disk bölümleri aynı boyut ve konuma sahipler. Devam ediliyor" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" msgstr "%1 disk bölümünü sağa taşı" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 msgid "Move %1 to the left" msgstr "%1 disk bölümünü sola taşı" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "%1 disk bölümünü %2'den %3'e genişlet" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "%1 disk bölümünü %2 boyutundan %3 boyutuna daralt" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "%1 disk bölümünü sağa taşı ve %2 boyutundan %3 boyutuna genişlet" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1 disk bölümünü sağa taşı ve %2 boyutundan %3 boyutuna daralt" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "%1 disk bölümünü sola taşı ve %2 boyutundan %3 boyutuna genişlet" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "%1 disk bölümünü sola taşı ve %2 boyutundan %3 boyutuna daralt" -#. PARTITION DETAIL SECTION -#. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Partition" msgstr "Bölümle" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Bağlama Noktası" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Kullanılan" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Boş" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "İşaretler" @@ -1420,7 +1408,7 @@ #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:192 +#: ../src/Utils.cc:126 msgid "unallocated" msgstr "ayrılmamış" @@ -1429,7 +1417,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:133 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" @@ -1437,7 +1425,7 @@ #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:205 +#: ../src/Utils.cc:139 msgid "unformatted" msgstr "biçimlendirilmemiş" @@ -1449,149 +1437,149 @@ msgid "cleared" msgstr "temizlendi" -#: ../src/Utils.cc:231 +#: ../src/Utils.cc:157 msgid "used" msgstr "kullanılan" -#: ../src/Utils.cc:232 +#: ../src/Utils.cc:158 msgid "unused" msgstr "boş" -#: ../src/Utils.cc:366 +#: ../src/Utils.cc:198 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:371 +#: ../src/Utils.cc:203 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:376 +#: ../src/Utils.cc:208 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:381 +#: ../src/Utils.cc:213 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:218 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:139 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Aygıtları yenile" -#: ../src/Win_GParted.cc:151 +#: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Devices" msgstr "_Aygıtlar" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:150 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zenle" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Device _Information" msgstr "Ay_gıt Bilgisi" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Pending _Operations" msgstr "Bekleye_n İşlemler" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_View" msgstr "Görünü_m" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "_File System Support" msgstr "Dosya Sistemi _Desteği" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Yeni bölüm oluştur:" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "Veri _Kurtarmayı Dene" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Device" msgstr "_Aygıt" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Partition" msgstr "_Bölüm" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:200 msgid "_Contents" msgstr "İçe_rik" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Help" msgstr "Yardım" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "New" msgstr "Yeni" -#: ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Seçili ayrılmamış boşlukta yeni bir bölüm oluştur" -#: ../src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Seçilen bölümü sil" -#: ../src/Win_GParted.cc:259 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Seçili bölümü Boyutlandır/Taşı" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Seçilen bölümü panoya kopyala" -#: ../src/Win_GParted.cc:273 +#: ../src/Win_GParted.cc:266 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Bölümü panodan Yapıştır" -#: ../src/Win_GParted.cc:285 +#: ../src/Win_GParted.cc:278 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Son işlemi Geri Al" -#: ../src/Win_GParted.cc:293 +#: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Apply All Operations" msgstr "Tüm İşlemleri Uygula" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:316 +#: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "_New" msgstr "_Yeni" -#: ../src/Win_GParted.cc:333 +#: ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "_Resize/Move" msgstr "Boyutlandır/_Taşı" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:348 msgid "_Format to" msgstr "_Biçimlendir" -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:363 msgid "_Mount on" msgstr "Bağ_la" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Bayrakları Yöner" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "C_heck" msgstr "_Denetle" -#: ../src/Win_GParted.cc:390 +#: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" @@ -1599,37 +1587,37 @@ msgid "New UU_ID" msgstr "Yeni UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:463 +#: ../src/Win_GParted.cc:442 msgid "Device Information" msgstr "Aygıt Bilgisi" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:471 +#: ../src/Win_GParted.cc:450 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Partition table:" msgstr "Bölümlendirme tablosu" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "Heads:" msgstr "Başlıklar:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektör/iz:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Cylinders:" msgstr "Silindir:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:545 +#: ../src/Win_GParted.cc:527 msgid "Sector size:" msgstr "Sektör boyutu:" @@ -1637,50 +1625,50 @@ msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Bu işlem listeye eklenemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:799 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 bekleyen işlem" msgstr[1] "%1 bekleyen işlem" -#: ../src/Win_GParted.cc:906 +#: ../src/Win_GParted.cc:853 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted'ten çıkmak mı istiyorsunuz?" -#: ../src/Win_GParted.cc:912 +#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Şu anda %1 işlem bekliyor." msgstr[1] "Şu anda %1 işlem bekliyor." -#: ../src/Win_GParted.cc:1221 +#: ../src/Win_GParted.cc:1110 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +#: ../src/Win_GParted.cc:1156 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Tüm aygıtlar taranıyor..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1305 +#: ../src/Win_GParted.cc:1201 msgid "No devices detected" msgstr "Aygıt bulunamadı" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +#: ../src/Win_GParted.cc:1282 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "%1 aygısında hiç bölümlendirme tablosu bulunamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:1391 +#: ../src/Win_GParted.cc:1287 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Disk bölümleri ekleyebilmek için bölümlendirme tablosu gerekir." -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1289 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" "Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmak için seçmeniz gereken menü öğesi:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1396 +#: ../src/Win_GParted.cc:1292 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Aygıt --> Bölümlendirme Tablosu Oluştur" @@ -1692,27 +1680,25 @@ msgid "Documentation is not available" msgstr "Belgelendirme mevcut değil" -#: ../src/Win_GParted.cc:1453 +#: ../src/Win_GParted.cc:1349 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Bu gparted, belgelendirme içermeyecek şekilde inşaa edilmiş." -#: ../src/Win_GParted.cc:1455 +#: ../src/Win_GParted.cc:1351 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Projenin internet sayfasından belgelendirmeye erişebilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1476 +#: ../src/Win_GParted.cc:1372 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Bölümleme Düzenleyicisi" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1504 +#: ../src/Win_GParted.cc:1388 msgid "translator-credits" msgstr "" -"GNOME Türkiye <www.gnome.org.tr>\n" -"Serkan Kenar <serkan@labristeknoloji.com>\n" -"Şenol Korkmaz <mail@senolkorkmaz.info>\n" -"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" +"Serkan Kenar <serkan@labristeknoloji.com>GNOME Türkiye <www.gnome.org.tr>\n" +"Şenol Korkmaz <mail@senolkorkmaz.info>GNOME Türkiye <www.gnome.org.tr>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " AlmaMorena https://launchpad.net/~alma-morena\n" @@ -1735,22 +1721,22 @@ " Namık ERDOĞAN https://launchpad.net/~erdogannamik\n" " Onur ALTINTAŞI https://launchpad.net/~altintasi\n" " Sedat Postacıoğlu https://launchpad.net/~sedatpos\n" -" Selim Sercan Suerkan https://launchpad.net/~mokoko\n" " Serkan Kenar https://launchpad.net/~serkan-kenar\n" " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" " alquirel https://launchpad.net/~alquirel\n" " caglarersoz https://launchpad.net/~chaosofzeus\n" " kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" -" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" +" wj https://launchpad.net/~mokoko" -#: ../src/Win_GParted.cc:1546 +#: ../src/Win_GParted.cc:1430 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "%1 birincil bölümden fazlasını oluşturmak mümkün değildir" msgstr[1] "%1 birincil bölümden fazlasını oluşturmak mümkün değildir" -#: ../src/Win_GParted.cc:1558 +#: ../src/Win_GParted.cc:1442 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1767,7 +1753,7 @@ msgstr "Bir bölümü taşımak, işletim sisteminizin açılmamasına sebep olabilir" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1649 +#: ../src/Win_GParted.cc:1531 msgid "" "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" @@ -1781,7 +1767,7 @@ " Eğer /boot yolunu barındıran GNU/Linux bölümünü ya da Windows sistem " "bölümü C:'yi taşırsanız, sistem açılışı büyük ihtimalle başarısız olacaktır." -#: ../src/Win_GParted.cc:1654 +#: ../src/Win_GParted.cc:1536 msgid "" "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" @@ -1796,28 +1782,29 @@ msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Varolan bir disk bölümüne yapıştırdınız" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:1620 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Bu işlemi uygularsanız %1 içindeki verileri kaybedeceksiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1674 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 silinemiyor!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1846 +#: ../src/Win_GParted.cc:1681 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Lütfen %1 den yüksek sayıya sahip tüm mantıksal bölümleri ayırın" -#: ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../src/Win_GParted.cc:1692 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "%1 bölümünü silmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1864 +#: ../src/Win_GParted.cc:1699 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Silindikten sonra bu bölüm kopyalamak için uygun olmayacaktır." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1867 +#: ../src/Win_GParted.cc:1702 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Sil %1 (%2, %3)" @@ -1831,22 +1818,22 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1964 +#: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 dosya sistemi en az %2 büyüklüğünde bir bölüm ister." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +#: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "%1 dosya sisteminin boyutu en fazla %2 olabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2068 +#: ../src/Win_GParted.cc:1892 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Disk bölümünün bağı, belirtilen bağlama noktalarından kaldırılamadı:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2070 +#: ../src/Win_GParted.cc:1894 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1860,7 +1847,7 @@ msgstr[0] "Disk bölümü %2 için şu anda %1 işlem beklemede" msgstr[1] "Disk bölümü %2 için şu anda %1 işlem beklemede" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:1965 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1868,7 +1855,7 @@ "Disk bölümü için bir işlem beklemede ise, takas belleği açma işlemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1894,19 +1881,19 @@ "önce işlemleri geri almak, temizlemek ya da uygulamak için Düzenle menüsünü " "kullanın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "%1 üzerindeki takas etkisizleştiriliyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Activating swap on %1" msgstr "%1 üzerindeki takas belleği etkinleştiriliyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:1992 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Takas etkisizleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:1992 msgid "Could not activate swap" msgstr "Takas belleği etkinleştirilemedi" @@ -1926,15 +1913,15 @@ msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Birim Grubu etkinleştirilemedi" -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2008 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 Ayrılıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2013 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 ayrılamıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2234 +#: ../src/Win_GParted.cc:2049 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1942,7 +1929,7 @@ "Disk bölümü için beklemede olan bir işlem var ise, bağlama eylemi " "gerçekleştirilemez." -#: ../src/Win_GParted.cc:2236 +#: ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1950,11 +1937,11 @@ "Bu disk bölümünde bağlama işlemini gerçekleştirmeden önce, Düzenle " "menüsündeki, işlemleri geri al, temizle veya uygula seçeneklerini kullanın." -#: ../src/Win_GParted.cc:2246 +#: ../src/Win_GParted.cc:2069 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 disk bölümünü %2 noktasına bağlanıyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2257 +#: ../src/Win_GParted.cc:2076 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "%1 disk bölümü %2 noktasına bağlanamıyor" @@ -1965,13 +1952,13 @@ msgstr[0] "%2 aygıtında şu anda etkin olan %1 disk bölümü bulunuyor" msgstr[1] "%2 aygıtında şu anda etkin olan %1 disk bölümü bulunuyor" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2117 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Etkin disk bölümleri bulunduğunda yeni bölümlendirme tablosu oluşturulamaz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2300 +#: ../src/Win_GParted.cc:2119 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1979,7 +1966,7 @@ "Etkin disk bölümleri, bağlı olan dosya sistemleri ya da etkinleştirilmiş " "takas bellekleri gibi kullanımda olan bölümlerdir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2121 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1994,13 +1981,13 @@ msgstr[0] "Şu anda bekleyen %1 işlem var" msgstr[1] "Şu anda bekleyen %1 işlem var" -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +#: ../src/Win_GParted.cc:2146 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Bekleyen işlemler varken yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturulamaz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2012,24 +1999,24 @@ msgid "Error while creating partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosu oluşturma hatası" -#: ../src/Win_GParted.cc:2364 +#: ../src/Win_GParted.cc:2183 msgid "Command gpart was not found" msgstr "gpart komutu bulunamadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2184 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "Bu özellik gpart kullanır. Lütfen gpart yükleyip tekrar deneyin." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2192 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "Dosya sistemlerini bulmak için tam disk taraması gerekiyor." -#: ../src/Win_GParted.cc:2375 +#: ../src/Win_GParted.cc:2194 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Bu tarama çok zaman alabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2377 +#: ../src/Win_GParted.cc:2196 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2037,26 +2024,26 @@ "Tarama tamamlandıktan sonra, bulunan dosya sistemlerini bağlayabilir ve " "verileri başka bir ortama kopyalayabilirsiniz." -#: ../src/Win_GParted.cc:2379 +#: ../src/Win_GParted.cc:2198 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2202 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemlerini ara" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2216 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemleri aranıyor" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2410 +#: ../src/Win_GParted.cc:2230 msgid "No file systems found on %1" msgstr "%1 üzerinde hiç dosya sistemi bulunmadı" -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2231 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2064,19 +2051,19 @@ "Bu disk üzerinde, gparted tarafından yapılan disk taramasında tanınan " "herhangi bir dosya sistemi bulunamadı." -#: ../src/Win_GParted.cc:2645 +#: ../src/Win_GParted.cc:2424 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Bekleyen işlemleri uygulamak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2651 +#: ../src/Win_GParted.cc:2430 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Bölümleri düzenleme, VERİ KAYBINA sebep olabilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2653 +#: ../src/Win_GParted.cc:2432 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "Devam etmeden önce önemli verilerinizi yedeklemeniz önerilir." -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2434 msgid "Apply operations to device" msgstr "İşlemleri aygıta uygula" @@ -2140,23 +2127,22 @@ "Harici depolama ortamları ve sistem dışı bölümlerdeki UUID'i değiştirmek " "genellikle güvenlidir, fakat garanti verilemez." -#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:29 +#: ../src/Win_GParted.cc:916 msgid "_Swapon" msgstr "_Swap açık" -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/Win_GParted.cc:910 msgid "_Swapoff" msgstr "_Swap kapalı" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:186 +#: ../src/linux_swap.cc:105 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "%1 dosya sistemi hiç veri içermediğinden bölüm taşıma işlemi geçildi" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:205 +#: ../src/linux_swap.cc:124 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2179,11 +2165,11 @@ "LVM2 Fiziksel Birimi şu anda yeniden boyutlandırılamaz, çünkü dışa " "aktarılmış bir Birim Grubunun üyesi." -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "GParted'i kullanabilmek için Root hakları gereklidir." -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:43 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2200,11 +2186,11 @@ "sistemlerinde UUID'in sadece yarısına yeni rasgele bir değer verilir." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:212 +#: ../src/ntfs.cc:125 msgid "run simulation" msgstr "simulasyon oynat" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:219 +#: ../src/ntfs.cc:132 msgid "real resize" msgstr "gerçek yeniden boyutlandırma" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Always show the Universal Access status icon" @@ -55,7 +55,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" -msgstr "Erişilebilirlik klavye kısayollarını aktifleştir" +msgstr "Erişilebilirlik klavye kısayollarını etkinleştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes" @@ -65,6 +65,8 @@ msgid "" "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled." msgstr "" +"Klavye erişilebilirlik özellikleri etkinleştirildiğinde ya da " +"etkisizleştirildiğinde uyarı sesi çalınması." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout" @@ -76,7 +78,7 @@ "machines." msgstr "" "Klavye erişilebilirliğini belirli bir süre sonra etkisizleştir, ortak " -"kullanılan bilgisayarlar için faydalıdır." +"kullanılan bilgisayarlarda kullanışlıdır." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Duration of the disabling timeout" @@ -85,16 +87,16 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility." msgstr "" -"Klavye erişilebilirliğini etkisizleştirmek için gerekli zaman aşımı süresi" +"Klavye erişilebilirliğini etkisizleştirmek için gerekli zaman aşımı süresi." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable 'Bounce Keys'" -msgstr "'Zıplayan Tuşlar'ı Aktifleştir" +msgstr "'Zıplayan Tuşlar'ı Etkinleştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Whether the 'Bounce Keys' keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "'Zıplayan Tuşlar' klavye erişilebilirlik özelliğinin aktif olması." +msgstr "'Zıplayan Tuşlar' klavye erişilebilirlik özelliğinin etkin olması." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Minimum interval in milliseconds" @@ -115,7 +117,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable 'Mouse Keys'" -msgstr "'Fare Tuşları'nı Aktifleştir" +msgstr "'Fare Tuşları'nı Etkinleştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Whether the 'Mouse Keys' accessibility feature is turned on." @@ -146,12 +148,12 @@ msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" -"Fare hareket tuşlarının harekete başlamasından önce kaç milisaniye beklemek " -"gerektiği." +"Fare hareket tuşlarının çalışmaya başlamasından önce kaç milisaniye " +"bekleneceği." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Enable 'Slow Keys'" -msgstr "'Yavaş Tuşlar'ı Aktifleştir" +msgstr "'Yavaş Tuşlar'ı Etkinleştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Whether the 'Slow Keys' accessibility feature is turned on." @@ -168,7 +170,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Whether to beep when a key is first pressed." -msgstr "Bir tuşa basıldığında sesli uyarı ver." +msgstr "Bir tuşa basıldığında sesli uyarı verilmesi." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Beep when a key is accepted" @@ -176,7 +178,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to beep when a key is accepted." -msgstr "Bir tuş kabul edildiğinde sesli uyarı ver." +msgstr "Bir tuş kabul edildiğinde sesli uyarı verilmesi." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable sticky keys" @@ -184,7 +186,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on." -msgstr "Yapışkan tuşlar erişilebilirlik özelliği açık." +msgstr "Yapışkan tuşlar erişilebilirlik özelliğinin açık olması." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Disable when two keys are pressed at the same time" @@ -193,23 +195,24 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time." -msgstr "Aynı anda iki tuşa basıldığında yapışkan tuşları etkisizleştir." +msgstr "" +"Aynı anda iki tuşa basıldığında yapışkan tuşların etkisizleştirilmesi." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "Bir değiştiriciye basıldığında biple." +msgstr "Değiştirici tuşa basıldığında uyarı sesi çal." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed." -msgstr "Bir değiştirici tuşa basıldığında sesli uyarı ver." +msgstr "Bir değiştirici tuşa basıldığında sesli uyarı verilmesi." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Enable 'Toggle Keys'" -msgstr "" +msgstr "'Geçiş Tuşları'nı Etkinleştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Whether the 'Toggle Keys' accessibility feature is turned on." -msgstr "'Geçiş Tuşları' erişilebilirlik özelliği açık ise." +msgstr "'Geçiş Tuşları' erişilebilirlik özelliğinin açık olması." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Mouse Tracking Mode" @@ -230,7 +233,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Focus Tracking Mode" -msgstr "" +msgstr "Odak İzleme Kipi" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -284,17 +287,19 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Enable lens mode" -msgstr "Lens kipini etkinleştir" +msgstr "Mercek kipini etkinleştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Whether the magnified view should be centered over the location of the " "system mouse and move with it." msgstr "" +"Yakınlaştırılmış görüntünün sistem faresinin konumu üzerinde ortalanması ve " +"birlikte hareket etmesi." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Yakınlaştırılan içeriği masaüstü sınırlarının dışına kaydır." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" @@ -302,6 +307,9 @@ "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " "screen edge moves into the magnified view." msgstr "" +"Ortalanmış fare izlemede sistem işaretçisi ekranın sınırında ya da sınıra " +"yakın bir yerdeyse; büyütülen içerik, sanki ekranın kenarı büyütülen " +"görüntünün içine doğru hareket ediyormuş gibi kaydırılmaya devam eder." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show or hide crosshairs" @@ -315,7 +323,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" -msgstr "İnce artı imlecinin benek(piksel) olarak kalınlığı" +msgstr "İnce artı imlecinin piksel olarak kalınlığı" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -420,7 +428,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Change contrast of red" -msgstr "Kırmızının zıtlığını değiştir" +msgstr "Kırmızının karşıtlığını değiştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" @@ -431,7 +439,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Change contrast of green" -msgstr "Yeşilin zıtlığını değiştir" +msgstr "Yeşilin karşıtlığını değiştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" @@ -442,7 +450,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Change contrast of blue" -msgstr "Mavinin zıtlığını değiştir" +msgstr "Mavinin karşıtlığını değiştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" @@ -465,7 +473,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." -msgstr "" +msgstr "Hareket algılanmadan önce piksel cinsinden alınması gereken mesafe." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Gesture single click" @@ -519,15 +527,15 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Enable dwell clicks" -msgstr "Durağan tıklamayı etkinleştir" +msgstr "Durağan tıklamaları etkinleştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Enable dwell clicks." -msgstr "Durağan tıklamayı etkinleştir." +msgstr "Durağan tıklamaları etkinleştir." #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Secondary click enabled" -msgstr "İkincil tıklama etkin" +msgstr "İkincil tıklama etkinleştirildi" #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Enable simulated secondary clicks" @@ -568,7 +576,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Picture URI" -msgstr "" +msgstr "Resim URI'si" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -579,7 +587,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Picture Opacity" -msgstr "Resim Donukluğu" +msgstr "Resim Işıkgeçirmezliği" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:32 @@ -623,7 +631,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Have file manager handle the desktop" -msgstr "" +msgstr "Masaüstünü dosya yöneticisi idare etsin" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." @@ -631,7 +639,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Automatically update timezone" -msgstr "" +msgstr "Saat dilimini otomatik olarak güncelle" #: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation." @@ -639,7 +647,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default calendar" -msgstr "Varsayılan takvim" +msgstr "Öntanımlı takvim" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -662,11 +670,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default tasks" -msgstr "Varsayılan görevler" +msgstr "Öntanımlı görevler" #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Default tasks application." -msgstr "Varsayılan görev uygulaması." +msgstr "Öntanımlı görev uygulaması." #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" @@ -700,7 +708,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Current input source" -msgstr "Geçerli girdi kaynağı" +msgstr "Geçerli giriş kaynağı" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -711,7 +719,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "List of input sources" -msgstr "Girdi kaynaklarının listesi" +msgstr "Giriş kaynaklarının listesi" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -736,7 +744,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show all installed input sources" -msgstr "Tüm kurulu girdi kaynaklarını göster" +msgstr "Kurulu tüm giriş kaynaklarını göster" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -747,7 +755,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Use different input sources for each window" -msgstr "Her pencere için farklı girdi kaynağı kullan" +msgstr "Her pencere için farklı giriş kaynağı kullan" #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -822,7 +830,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" -msgstr "Menü Çubukları Ayrılabilir" +msgstr "Menü Çubuğu Ayrılabilir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." @@ -846,7 +854,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Cursor Blink" -msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi" +msgstr "İmleç Yanıp Sönsün" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Whether the cursor should blink." @@ -895,7 +903,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Default font" -msgstr "Varsayılan yazı tipi" +msgstr "Öntanımlı yazı tipi" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Name of the default font used by gtk+." @@ -912,7 +920,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Window scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Pencere ölçekleme katsayısı" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" @@ -922,7 +930,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "" +msgstr "GTK IM Öndüzenleme Biçemi" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." @@ -965,7 +973,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Menubar accelerator" -msgstr "Menü çubukları hızlandırıcısı" +msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcısı" #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." @@ -1159,7 +1167,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "URL ve MIME tür işleyicilerini devre dışı bırak" +msgstr "URL ve MIME türü işleyicilerini devre dışı bırak" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." @@ -1172,11 +1180,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "Kullanıcının oturum kapatmasını engelle." +msgstr "Kullanıcının oturumu kapatmasını engelle." #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Disable user administration" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı yönetimini devre dışı bırak" #: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -1283,7 +1291,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show notifications in the lock screen" -msgstr "" +msgstr "Kilit ekranında bildirimleri göster" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether notifications are shown in the lock screen or not." @@ -1291,7 +1299,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Application ID" -msgstr "Uygulama Kimliği(ID)" +msgstr "Uygulama Kimliği" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The application that this policy is for." @@ -1307,7 +1315,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable sound alerts" -msgstr "Ses alarmlarını etkinleştir" +msgstr "Sesli uyarıları etkinleştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Whether notifications should be accompanied by sound alerts." @@ -1331,7 +1339,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show in the lock screen" -msgstr "" +msgstr "Kilit ekranında göster" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" @@ -1341,7 +1349,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show details in the lock screen" -msgstr "" +msgstr "Kilit ekranında ayrıntıları göster" #: ../schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" @@ -1361,7 +1369,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show full name in the user menu" -msgstr "Kullanıcı adında tam adı göster" +msgstr "Kullanıcı menüsünde tam adı göster" #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not." @@ -1461,7 +1469,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show full name in the lock screen" -msgstr "" +msgstr "Kilit ekranında tam adı göster" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -1479,7 +1487,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" -msgstr "" +msgstr "Pencereye bir klavye gömmeye izin ver" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" @@ -1549,7 +1557,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Allow the session status message to be displayed" -msgstr "Oturum durum mesajının gösterilmesine izin ver" +msgstr "Oturum durum iletisinin gösterilmesine izin ver" #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" @@ -1584,11 +1592,11 @@ "searching." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Results for applications contained in this list will be displayed in the " "specified order. Results for applications not specified in this list will be " @@ -1623,11 +1631,11 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Input feedback sounds" -msgstr "Girdi geri besleme sesleri" +msgstr "Giriş geri bildirim sesleri" #: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "Girdi olaylarında ses çalınsın." +msgstr "Giriş olaylarında ses çalınması." #: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" @@ -1730,259 +1738,259 @@ msgid "Switch to workspace below" msgstr "Alttaki çalışma alanına geç" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Switch windows of an application" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Switch applications" -msgstr "" +msgstr "Uygulamalar arasında geçiş yap" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Reverse switch applications" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Switch windows" msgstr "Pencereler arasında geçiş yap" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Reverse switch windows" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Switch system controls" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Reverse switch system controls" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Switch windows directly" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Switch system controls directly" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Tüm normal pencereleri sakla" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Show the activities overview" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik genel görünümünü göster" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show the run command prompt" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Don't use" msgstr "Kullanma" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Activate the window menu" msgstr "Pencere menüsünü etkinleştir" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Tam ekran kipini aç/kapat" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" +msgstr "Ekranı kaplama durumunu değiştir" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Toggle window always appearing on top" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Maximize window" msgstr "Pencereyi büyüt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Restore window" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Toggle shaded state" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Minimize window" -msgstr "Pencereyi küçült" +msgstr "Pencereyi simge durumuna küçült" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Close window" msgstr "Pencereyi kapat" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Move window" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Resize window" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 3'e taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 4'e taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 5'e taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 6'ya taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 7'ye taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 8'e taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 9'a taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 10'a taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 11'e taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 12'ye taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi bir çalışma alanı sola taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi bir çalışma alanı sağa taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi bir üstteki çalışma alanına taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" +msgstr "Pencereyi bir alttaki çalışma alanına taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Raise window above other windows" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Lower window below other windows" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Pencereyi dikey olarak büyüt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Pencereyi yatay olarak büyüt" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Move window to top left corner" msgstr "Pencereyi sol üst köşeye taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Move window to top right corner" msgstr "Pencereyi sağ üst köşeye taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "Pencereyi sol alt köşeye taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "Pencereyi sağ alt köşeye taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Move window to top edge of screen" msgstr "Pencereyi ekranın üst kenarına taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "Pencereyi ekranın alt kenarına taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Move window to right side of screen" msgstr "Pencereyi ekranın sağ kenarına taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Move window to left side of screen" msgstr "Pencereyi eranın sol tarafına taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Pencereyi ekranın ortasına taşı" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Switch input source" -msgstr "" +msgstr "Giriş kaynağını değiştir" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Binding to select the next input source" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Switch input source backward" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Binding to select the previous input source" msgstr "" @@ -2180,7 +2188,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Number of workspaces" -msgstr "Çalışma alanlarının sayısı" +msgstr "Çalışma alanı sayısı" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" @@ -2201,7 +2209,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Görsel Zili Etkinleştir" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" @@ -2241,11 +2249,11 @@ "unimplemented at the moment." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, " @@ -2253,11 +2261,11 @@ "run any misbehaving applications." msgstr "" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "The names of the workspaces" msgstr "Çalışma alanlarının adları" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " "long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " @@ -2267,7 +2275,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The locale to use for dates / numbers formats" -msgstr "" +msgstr "Kullanılacak yerel tarih / sayı biçimleri" #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -2376,7 +2384,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +msgstr "HTTP vekili kullanılırken kimlik doğrulamasında kullanılacak parola." #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Secure HTTP proxy host name" @@ -2420,7 +2428,7 @@ #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy." -msgstr "" +msgstr "SOCKS vekil sunucusu olarak kullanılacak makinenin adı" #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "SOCKS proxy port" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2014-07-09 09:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2015-02-19 15:21:36.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2014-07-09 09:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2015-02-19 15:21:37.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2014-07-09 09:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2015-02-19 15:21:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: gst/gst.c:310 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,32 +14,32 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: gst/gst.c:233 +#: gst/gst.c:231 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "GStreamer sürünümü yazdır" -#: gst/gst.c:235 +#: gst/gst.c:233 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" -#: gst/gst.c:239 +#: gst/gst.c:237 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık" -#: gst/gst.c:243 +#: gst/gst.c:241 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" -#: gst/gst.c:245 +#: gst/gst.c:243 msgid "LEVEL" msgstr "SEVİYE" -#: gst/gst.c:247 +#: gst/gst.c:245 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" @@ -47,828 +47,828 @@ "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül " "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:250 +#: gst/gst.c:248 msgid "LIST" msgstr "LİSTE" -#: gst/gst.c:252 +#: gst/gst.c:250 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat" -#: gst/gst.c:256 +#: gst/gst.c:254 msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" msgstr "" -#: gst/gst.c:260 +#: gst/gst.c:258 msgid "Disable debugging" msgstr "Hata ayıklamayı kapat" -#: gst/gst.c:264 +#: gst/gst.c:262 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir" -#: gst/gst.c:268 +#: gst/gst.c:266 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "" -#: gst/gst.c:268 +#: gst/gst.c:266 msgid "PATHS" msgstr "YOLLAR" -#: gst/gst.c:271 +#: gst/gst.c:269 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" -#: gst/gst.c:273 +#: gst/gst.c:271 msgid "PLUGINS" msgstr "EKLENTİLER" -#: gst/gst.c:276 +#: gst/gst.c:274 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat" -#: gst/gst.c:281 +#: gst/gst.c:279 msgid "Disable updating the registry" msgstr "" -#: gst/gst.c:286 +#: gst/gst.c:284 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "" -#: gst/gst.c:291 +#: gst/gst.c:289 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer Seçenekleri" -#: gst/gst.c:292 +#: gst/gst.c:290 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "GStreamer Seçeneklerini Göster" -#: gst/gst.c:870 +#: gst/gst.c:872 msgid "Unknown option" msgstr "Bilinmeyen seçenek" -#: gst/gsterror.c:132 +#: gst/gsterror.c:130 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı." -#: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:176 gst/gsterror.c:200 gst/gsterror.c:242 +#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "" "GStreamer geliştiricileri bu hataya bir hata kodu atamakta çok tembel." -#: gst/gsterror.c:137 +#: gst/gsterror.c:135 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "GStreamer dahili hatası: uygulanmayan kod." -#: gst/gsterror.c:139 +#: gst/gsterror.c:137 msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:142 +#: gst/gsterror.c:140 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:144 +#: gst/gsterror.c:142 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:146 +#: gst/gsterror.c:144 msgid "GStreamer error: negotiation problem." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:148 +#: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:150 +#: gst/gsterror.c:148 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "GStreamer dahili hatası: arama sorunu." -#: gst/gsterror.c:152 +#: gst/gsterror.c:150 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "GStreamer dahili hatası: büyük harf sorunu." -#: gst/gsterror.c:154 +#: gst/gsterror.c:152 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "GStreamer dahili hatası: etiket sorunu." -#: gst/gsterror.c:156 +#: gst/gsterror.c:154 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:158 +#: gst/gsterror.c:156 msgid "GStreamer error: clock problem." msgstr "GStreamer hatası: saat problemi." -#: gst/gsterror.c:160 +#: gst/gsterror.c:158 msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " "disabled." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:174 +#: gst/gsterror.c:172 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı." -#: gst/gsterror.c:179 +#: gst/gsterror.c:177 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı." -#: gst/gsterror.c:181 +#: gst/gsterror.c:179 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı." -#: gst/gsterror.c:183 +#: gst/gsterror.c:181 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:185 +#: gst/gsterror.c:183 msgid "Encoding error." msgstr "Kodlama hatası." -#: gst/gsterror.c:198 +#: gst/gsterror.c:196 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer genel bir kaynak hatasıyla karşılaştı." -#: gst/gsterror.c:203 +#: gst/gsterror.c:201 msgid "Resource not found." msgstr "Kaynak bulunamadı." -#: gst/gsterror.c:205 +#: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil." -#: gst/gsterror.c:207 +#: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Okuma için kaynak açılamadı." -#: gst/gsterror.c:209 +#: gst/gsterror.c:207 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Yazma için kaynak açılamadı." -#: gst/gsterror.c:211 +#: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı." -#: gst/gsterror.c:213 +#: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not close resource." msgstr "Kaynak kapatılamadı." -#: gst/gsterror.c:215 +#: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not read from resource." msgstr "Kaynaktan okunamadı." -#: gst/gsterror.c:217 +#: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not write to resource." msgstr "Kaynağa yazılamadı." -#: gst/gsterror.c:219 +#: gst/gsterror.c:217 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı." -#: gst/gsterror.c:221 +#: gst/gsterror.c:219 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı." -#: gst/gsterror.c:223 +#: gst/gsterror.c:221 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı." -#: gst/gsterror.c:225 +#: gst/gsterror.c:223 msgid "No space left on the resource." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:227 +#: gst/gsterror.c:225 msgid "Not authorized to access resource." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:240 +#: gst/gsterror.c:238 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer genel bir akış hatasıyla karşılaştı." -#: gst/gsterror.c:245 +#: gst/gsterror.c:243 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde " "bulunun." -#: gst/gsterror.c:248 +#: gst/gsterror.c:246 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Akım türü belirlenemedi." -#: gst/gsterror.c:250 +#: gst/gsterror.c:248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde." -#: gst/gsterror.c:253 +#: gst/gsterror.c:251 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor." -#: gst/gsterror.c:255 +#: gst/gsterror.c:253 msgid "Could not decode stream." msgstr "Akım çözümlenemedi." -#: gst/gsterror.c:257 +#: gst/gsterror.c:255 msgid "Could not encode stream." msgstr "Akım kodlanamadı." -#: gst/gsterror.c:259 +#: gst/gsterror.c:257 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı." -#: gst/gsterror.c:261 +#: gst/gsterror.c:259 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Akım çoklandırılamadı." -#: gst/gsterror.c:263 +#: gst/gsterror.c:261 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Akış yanlış biçimde." -#: gst/gsterror.c:265 +#: gst/gsterror.c:263 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "Akış şifrelenmiş ve şifre çözme desteklenmiyor." -#: gst/gsterror.c:267 +#: gst/gsterror.c:265 msgid "" "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " "been supplied." msgstr "" -#: gst/gsterror.c:307 +#: gst/gsterror.c:305 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok." -#: gst/gsterror.c:315 +#: gst/gsterror.c:313 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok." -#: gst/gstpipeline.c:525 +#: gst/gstpipeline.c:523 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "" -#: gst/gstregistry.c:1651 +#: gst/gstregistry.c:1693 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:105 +#: gst/gsttaglist.c:107 msgid "title" msgstr "başlık" -#: gst/gsttaglist.c:105 +#: gst/gsttaglist.c:107 msgid "commonly used title" msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık" -#: gst/gsttaglist.c:108 +#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "title sortname" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:108 +#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:111 +#: gst/gsttaglist.c:113 msgid "artist" msgstr "sanatçı" -#: gst/gsttaglist.c:112 +#: gst/gsttaglist.c:114 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler" -#: gst/gsttaglist.c:116 +#: gst/gsttaglist.c:118 msgid "artist sortname" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:117 +#: gst/gsttaglist.c:119 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:120 +#: gst/gsttaglist.c:122 msgid "album" msgstr "albüm" -#: gst/gsttaglist.c:121 +#: gst/gsttaglist.c:123 msgid "album containing this data" msgstr "bu bilgiyi içeren albüm" -#: gst/gsttaglist.c:124 +#: gst/gsttaglist.c:126 msgid "album sortname" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:125 +#: gst/gsttaglist.c:127 msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:128 +#: gst/gsttaglist.c:130 msgid "album artist" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:129 +#: gst/gsttaglist.c:131 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:133 +#: gst/gsttaglist.c:135 msgid "album artist sortname" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:134 +#: gst/gsttaglist.c:136 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:136 +#: gst/gsttaglist.c:138 msgid "date" msgstr "tarih" -#: gst/gsttaglist.c:136 +#: gst/gsttaglist.c:138 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:138 +#: gst/gsttaglist.c:140 msgid "datetime" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:139 +#: gst/gsttaglist.c:141 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:143 +#: gst/gsttaglist.c:145 msgid "genre" msgstr "tür" -#: gst/gsttaglist.c:144 +#: gst/gsttaglist.c:146 msgid "genre this data belongs to" msgstr "bu verinin ait olduğu tür" -#: gst/gsttaglist.c:147 +#: gst/gsttaglist.c:149 msgid "comment" msgstr "yorum" -#: gst/gsttaglist.c:148 +#: gst/gsttaglist.c:150 msgid "free text commenting the data" msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin" -#: gst/gsttaglist.c:151 +#: gst/gsttaglist.c:153 msgid "extended comment" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:152 +#: gst/gsttaglist.c:154 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:156 +#: gst/gsttaglist.c:158 msgid "track number" msgstr "parça numarası" -#: gst/gsttaglist.c:157 +#: gst/gsttaglist.c:159 msgid "track number inside a collection" msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası" -#: gst/gsttaglist.c:160 +#: gst/gsttaglist.c:162 msgid "track count" msgstr "parça sayısı" -#: gst/gsttaglist.c:161 +#: gst/gsttaglist.c:163 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı" -#: gst/gsttaglist.c:165 +#: gst/gsttaglist.c:167 msgid "disc number" msgstr "disk numarası" -#: gst/gsttaglist.c:166 +#: gst/gsttaglist.c:168 msgid "disc number inside a collection" msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası" -#: gst/gsttaglist.c:169 +#: gst/gsttaglist.c:171 msgid "disc count" msgstr "disk sayısı" -#: gst/gsttaglist.c:170 +#: gst/gsttaglist.c:172 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı" -#: gst/gsttaglist.c:174 +#: gst/gsttaglist.c:176 msgid "location" msgstr "konum" -#: gst/gsttaglist.c:174 +#: gst/gsttaglist.c:176 msgid "" "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " "is hosted)" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:179 +#: gst/gsttaglist.c:181 msgid "homepage" msgstr "anasayfa" -#: gst/gsttaglist.c:180 +#: gst/gsttaglist.c:182 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:183 +#: gst/gsttaglist.c:185 msgid "description" msgstr "tanım" -#: gst/gsttaglist.c:184 +#: gst/gsttaglist.c:186 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin" -#: gst/gsttaglist.c:187 +#: gst/gsttaglist.c:189 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: gst/gsttaglist.c:187 +#: gst/gsttaglist.c:189 msgid "version of this data" msgstr "bu verinin sürümü" -#: gst/gsttaglist.c:189 +#: gst/gsttaglist.c:191 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" -#: gst/gsttaglist.c:191 +#: gst/gsttaglist.c:193 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "" "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın" -#: gst/gsttaglist.c:195 +#: gst/gsttaglist.c:197 msgid "organization" msgstr "kurum" -#: gst/gsttaglist.c:198 +#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "copyright" msgstr "telif hakkı" -#: gst/gsttaglist.c:198 +#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "copyright notice of the data" msgstr "verinin telif hakkı notu" -#: gst/gsttaglist.c:200 +#: gst/gsttaglist.c:202 msgid "copyright uri" msgstr "telif hakkı uri" -#: gst/gsttaglist.c:201 +#: gst/gsttaglist.c:203 msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:203 +#: gst/gsttaglist.c:205 msgid "encoded by" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:203 +#: gst/gsttaglist.c:205 msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:207 +#: gst/gsttaglist.c:209 msgid "contact" msgstr "iletişim" -#: gst/gsttaglist.c:207 +#: gst/gsttaglist.c:209 msgid "contact information" msgstr "iletişim bilgisi" -#: gst/gsttaglist.c:209 +#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "license" msgstr "lisans" -#: gst/gsttaglist.c:209 +#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "license of data" msgstr "verinin lisansı" -#: gst/gsttaglist.c:211 +#: gst/gsttaglist.c:213 msgid "license uri" msgstr "lisans uri" -#: gst/gsttaglist.c:212 +#: gst/gsttaglist.c:214 msgid "URI to the license of the data" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:215 +#: gst/gsttaglist.c:217 msgid "performer" msgstr "icra eden" -#: gst/gsttaglist.c:216 +#: gst/gsttaglist.c:218 msgid "person(s) performing" msgstr "icra eden kişi" -#: gst/gsttaglist.c:219 +#: gst/gsttaglist.c:221 msgid "composer" msgstr "besteci" -#: gst/gsttaglist.c:220 +#: gst/gsttaglist.c:222 msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "Kaydı besteleyen kişi(ler)" -#: gst/gsttaglist.c:224 +#: gst/gsttaglist.c:226 msgid "duration" msgstr "süre" -#: gst/gsttaglist.c:224 +#: gst/gsttaglist.c:226 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk" -#: gst/gsttaglist.c:227 +#: gst/gsttaglist.c:229 msgid "codec" msgstr "kodek" -#: gst/gsttaglist.c:228 +#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "codec the data is stored in" msgstr "verinin saklandığı kodek" -#: gst/gsttaglist.c:231 +#: gst/gsttaglist.c:233 msgid "video codec" msgstr "video kodeki" -#: gst/gsttaglist.c:231 +#: gst/gsttaglist.c:233 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "videonun saklandığı kodek" -#: gst/gsttaglist.c:234 +#: gst/gsttaglist.c:236 msgid "audio codec" msgstr "ses kodeki" -#: gst/gsttaglist.c:234 +#: gst/gsttaglist.c:236 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "ses verisinin saklandığı kodek" -#: gst/gsttaglist.c:237 +#: gst/gsttaglist.c:239 msgid "subtitle codec" msgstr "altyazı çözücüsü" -#: gst/gsttaglist.c:237 +#: gst/gsttaglist.c:239 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:239 +#: gst/gsttaglist.c:241 msgid "container format" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:240 +#: gst/gsttaglist.c:242 msgid "container format the data is stored in" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:242 +#: gst/gsttaglist.c:244 msgid "bitrate" msgstr "örnekleme hızı" -#: gst/gsttaglist.c:242 +#: gst/gsttaglist.c:244 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı" -#: gst/gsttaglist.c:244 +#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominal örnekleme hızı" -#: gst/gsttaglist.c:244 +#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı" -#: gst/gsttaglist.c:246 +#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "minimum bitrate" msgstr "asgari örnekleme hızı" -#: gst/gsttaglist.c:246 +#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı" -#: gst/gsttaglist.c:248 +#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "maximum bitrate" msgstr "azami örnekleme hızı" -#: gst/gsttaglist.c:248 +#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı" -#: gst/gsttaglist.c:251 +#: gst/gsttaglist.c:253 msgid "encoder" msgstr "kodlayıcı" -#: gst/gsttaglist.c:251 +#: gst/gsttaglist.c:253 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı" -#: gst/gsttaglist.c:254 +#: gst/gsttaglist.c:256 msgid "encoder version" msgstr "kodlayıcı sürümü" -#: gst/gsttaglist.c:255 +#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü" -#: gst/gsttaglist.c:257 +#: gst/gsttaglist.c:259 msgid "serial" msgstr "seri numarası" -#: gst/gsttaglist.c:257 +#: gst/gsttaglist.c:259 msgid "serial number of track" msgstr "parçanın seri numarası" -#: gst/gsttaglist.c:259 +#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "replaygain track gain" msgstr "tekrarkazanç parça kazancı" -#: gst/gsttaglist.c:259 +#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "track gain in db" msgstr "db olarak parça kazancı" -#: gst/gsttaglist.c:261 +#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "replaygain track peak" msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı" -#: gst/gsttaglist.c:261 +#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "peak of the track" msgstr "parçanın üst sınırı" -#: gst/gsttaglist.c:263 +#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "replaygain album gain" msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı" -#: gst/gsttaglist.c:263 +#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "album gain in db" msgstr "db olarak albüm kazancı" -#: gst/gsttaglist.c:265 +#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "replaygain album peak" msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı" -#: gst/gsttaglist.c:265 +#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "peak of the album" msgstr "albüm üst sınırı" -#: gst/gsttaglist.c:267 +#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "replaygain reference level" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:268 +#: gst/gsttaglist.c:270 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:270 +#: gst/gsttaglist.c:272 msgid "language code" msgstr "dil kodu" -#: gst/gsttaglist.c:271 +#: gst/gsttaglist.c:273 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:274 +#: gst/gsttaglist.c:276 msgid "language name" msgstr "dil adı" -#: gst/gsttaglist.c:275 +#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:277 +#: gst/gsttaglist.c:279 msgid "image" msgstr "görüntü" -#: gst/gsttaglist.c:277 +#: gst/gsttaglist.c:279 msgid "image related to this stream" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:281 +#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "preview image" msgstr "görüntü önizleme" -#: gst/gsttaglist.c:281 +#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "preview image related to this stream" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:283 +#: gst/gsttaglist.c:285 msgid "attachment" msgstr "ek" -#: gst/gsttaglist.c:283 +#: gst/gsttaglist.c:285 msgid "file attached to this stream" msgstr "bu akışa eklenen dosya" -#: gst/gsttaglist.c:286 +#: gst/gsttaglist.c:288 msgid "beats per minute" msgstr "dakikadaki vuruş sayısı(bpm)" -#: gst/gsttaglist.c:287 +#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "Sesdeki dakikadaki vuruş sayısı(bpm)" -#: gst/gsttaglist.c:289 +#: gst/gsttaglist.c:291 msgid "keywords" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:289 +#: gst/gsttaglist.c:291 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:292 +#: gst/gsttaglist.c:294 msgid "geo location name" msgstr "coğrafi konum adı" -#: gst/gsttaglist.c:293 +#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:296 +#: gst/gsttaglist.c:298 msgid "geo location latitude" msgstr "coğrafi konum enlemi" -#: gst/gsttaglist.c:297 +#: gst/gsttaglist.c:299 msgid "" "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " "southern latitudes)" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:301 +#: gst/gsttaglist.c:303 msgid "geo location longitude" msgstr "coğrafi konum botlamı" -#: gst/gsttaglist.c:302 +#: gst/gsttaglist.c:304 msgid "" "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " "negative values for western longitudes)" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:306 +#: gst/gsttaglist.c:308 msgid "geo location elevation" msgstr "coğrafi konum rakımı" -#: gst/gsttaglist.c:307 +#: gst/gsttaglist.c:309 msgid "" "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " "according to WGS84 (zero is average sea level)" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:310 +#: gst/gsttaglist.c:312 msgid "geo location country" msgstr "coğrafi konum ülkesi" -#: gst/gsttaglist.c:311 +#: gst/gsttaglist.c:313 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "Eserin kaydedildiği ya da üretildiği ülke(ingilizce adı)" -#: gst/gsttaglist.c:314 +#: gst/gsttaglist.c:316 msgid "geo location city" msgstr "coğrafi konum şehri" -#: gst/gsttaglist.c:315 +#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "Eserin kaydedildiği ya da üretildiği şehir(ingilizce adı)" -#: gst/gsttaglist.c:318 +#: gst/gsttaglist.c:320 msgid "geo location sublocation" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:319 +#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "" "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:322 +#: gst/gsttaglist.c:324 msgid "geo location horizontal error" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:323 +#: gst/gsttaglist.c:325 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:326 +#: gst/gsttaglist.c:328 msgid "geo location movement speed" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:327 +#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:330 +#: gst/gsttaglist.c:332 msgid "geo location movement direction" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:331 +#: gst/gsttaglist.c:333 msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " "means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:336 +#: gst/gsttaglist.c:338 msgid "geo location capture direction" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:337 +#: gst/gsttaglist.c:339 msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " @@ -876,138 +876,138 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:343 +#: gst/gsttaglist.c:345 msgid "show name" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:344 +#: gst/gsttaglist.c:346 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:349 +#: gst/gsttaglist.c:351 msgid "show sortname" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:350 +#: gst/gsttaglist.c:352 msgid "" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:353 +#: gst/gsttaglist.c:355 msgid "episode number" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:354 +#: gst/gsttaglist.c:356 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:357 +#: gst/gsttaglist.c:359 msgid "season number" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:358 +#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:361 +#: gst/gsttaglist.c:363 msgid "lyrics" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:361 +#: gst/gsttaglist.c:363 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:364 +#: gst/gsttaglist.c:366 msgid "composer sortname" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:365 +#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:367 +#: gst/gsttaglist.c:369 msgid "grouping" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:368 +#: gst/gsttaglist.c:370 msgid "" "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:372 +#: gst/gsttaglist.c:374 msgid "user rating" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:373 +#: gst/gsttaglist.c:375 msgid "" "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "this media" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:376 +#: gst/gsttaglist.c:378 msgid "device manufacturer" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:377 +#: gst/gsttaglist.c:379 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:379 +#: gst/gsttaglist.c:381 msgid "device model" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:380 +#: gst/gsttaglist.c:382 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:382 +#: gst/gsttaglist.c:384 msgid "application name" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:383 +#: gst/gsttaglist.c:385 msgid "Application used to create the media" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:385 +#: gst/gsttaglist.c:387 msgid "application data" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:386 +#: gst/gsttaglist.c:388 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:388 +#: gst/gsttaglist.c:390 msgid "image orientation" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:389 +#: gst/gsttaglist.c:391 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:392 +#: gst/gsttaglist.c:394 msgid "publisher" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:393 +#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "Name of the label or publisher" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:396 +#: gst/gsttaglist.c:398 msgid "interpreted-by" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:397 +#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "" "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "" -#: gst/gsttaglist.c:437 +#: gst/gsttaglist.c:442 msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:591 +#: gst/gsturi.c:589 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "" @@ -1017,12 +1017,12 @@ msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "" -#: gst/gstutils.c:2352 tools/gst-launch.c:321 +#: gst/gstutils.c:2355 tools/gst-launch.c:321 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2354 tools/gst-launch.c:323 tools/gst-launch.c:647 +#: gst/gstutils.c:2357 tools/gst-launch.c:323 tools/gst-launch.c:650 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1031,7 +1031,7 @@ "Ek hata ayıklama bilgisi:\n" "%s\n" -#: gst/parse/grammar.y:228 +#: gst/parse/grammar.y:956 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi" @@ -1041,27 +1041,27 @@ msgid "no bin \"%s\", skipping" msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor" -#: gst/parse/grammar.y:431 +#: gst/parse/grammar.y:411 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok" -#: gst/parse/grammar.y:472 +#: gst/parse/grammar.y:452 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı" -#: gst/parse/grammar.y:623 +#: gst/parse/grammar.y:615 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "%s, %s'a bağlanamadı" -#: gst/parse/grammar.y:672 +#: gst/parse/grammar.y:690 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "\"%s\" öğesi yok" -#: gst/parse/grammar.y:724 +#: gst/parse/grammar.y:796 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid "link without sink element" msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ" -#: gst/parse/grammar.y:829 +#: gst/parse/grammar.y:843 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:" -#: gst/parse/grammar.y:848 +#: gst/parse/grammar.y:824 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok" @@ -1095,33 +1095,34 @@ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı" -#: gst/parse/grammar.y:869 +#: gst/parse/grammar.y:997 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2790 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2793 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3263 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3306 msgid "Internal data flow problem." msgstr "" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3923 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3976 msgid "Internal data stream error." msgstr "" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3933 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2864 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2873 plugins/elements/gstqueue.c:1271 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2722 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3986 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2932 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2941 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1322 +#: plugins/elements/gstqueue.c:858 plugins/elements/gstqueue.c:1325 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:2349 plugins/elements/gstqueue2.c:2818 msgid "Internal data flow error." msgstr "" -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2477 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2531 msgid "Internal clock error." msgstr "" -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2505 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2559 msgid "Failed to map buffer." msgstr "" @@ -1159,44 +1160,45 @@ msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:500 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:507 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:512 plugins/elements/gstqueue2.c:1507 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstfilesrc.c:519 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1546 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:521 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:528 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "" -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:527 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:534 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "" -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:533 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:540 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "" -#: plugins/elements/gstidentity.c:613 +#: plugins/elements/gstidentity.c:602 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu." -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1493 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:919 plugins/elements/gstqueue2.c:1532 msgid "No Temp directory specified." msgstr "" -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1499 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:925 plugins/elements/gstqueue2.c:1538 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "" -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1909 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1244 plugins/elements/gstqueue2.c:1952 msgid "Error while writing to download file." msgstr "" @@ -1220,83 +1222,83 @@ msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1039 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1055 msgid "Stream contains no data." msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:259 +#: tools/gst-inspect.c:195 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:345 +#: tools/gst-inspect.c:281 msgid "readable" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:354 +#: tools/gst-inspect.c:290 msgid "writable" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:358 +#: tools/gst-inspect.c:294 msgid "controllable" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:362 +#: tools/gst-inspect.c:298 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:364 +#: tools/gst-inspect.c:300 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:366 +#: tools/gst-inspect.c:302 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:980 +#: tools/gst-inspect.c:907 msgid "Blacklisted files:" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:992 tools/gst-inspect.c:1090 +#: tools/gst-inspect.c:919 tools/gst-inspect.c:1008 msgid "Total count: " msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:993 +#: tools/gst-inspect.c:920 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tools/gst-inspect.c:1091 +#: tools/gst-inspect.c:1009 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tools/gst-inspect.c:1094 +#: tools/gst-inspect.c:1012 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tools/gst-inspect.c:1099 +#: tools/gst-inspect.c:1017 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tools/gst-inspect.c:1543 +#: tools/gst-inspect.c:1452 msgid "Print all elements" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1545 +#: tools/gst-inspect.c:1454 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1547 +#: tools/gst-inspect.c:1456 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" @@ -1304,30 +1306,30 @@ "automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1552 +#: tools/gst-inspect.c:1461 msgid "List the plugin contents" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1554 +#: tools/gst-inspect.c:1463 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1557 +#: tools/gst-inspect.c:1466 msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1561 +#: tools/gst-inspect.c:1470 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1699 +#: tools/gst-inspect.c:1613 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "" -#: tools/gst-inspect.c:1704 +#: tools/gst-inspect.c:1618 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "" @@ -1336,250 +1338,250 @@ msgid "Index statistics" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:528 +#: tools/gst-launch.c:531 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:532 +#: tools/gst-launch.c:535 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:536 +#: tools/gst-launch.c:539 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:540 +#: tools/gst-launch.c:543 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:572 +#: tools/gst-launch.c:575 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:581 +#: tools/gst-launch.c:584 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n" -#: tools/gst-launch.c:584 +#: tools/gst-launch.c:587 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:587 +#: tools/gst-launch.c:590 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:590 +#: tools/gst-launch.c:593 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:605 +#: tools/gst-launch.c:608 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:608 +#: tools/gst-launch.c:611 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:611 +#: tools/gst-launch.c:614 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:628 +#: tools/gst-launch.c:631 #, c-format msgid "" "INFO:\n" "%s\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:645 +#: tools/gst-launch.c:648 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:680 +#: tools/gst-launch.c:683 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:684 +#: tools/gst-launch.c:687 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:696 +#: tools/gst-launch.c:699 msgid "buffering..." msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:707 +#: tools/gst-launch.c:710 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:715 +#: tools/gst-launch.c:718 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:724 +#: tools/gst-launch.c:727 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:735 +#: tools/gst-launch.c:738 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:751 +#: tools/gst-launch.c:754 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:780 +#: tools/gst-launch.c:783 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:793 +#: tools/gst-launch.c:796 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:807 +#: tools/gst-launch.c:810 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:894 +#: tools/gst-launch.c:897 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)" -#: tools/gst-launch.c:896 +#: tools/gst-launch.c:899 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:898 +#: tools/gst-launch.c:901 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları" -#: tools/gst-launch.c:900 +#: tools/gst-launch.c:903 msgid "Do not print any progress information" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:902 +#: tools/gst-launch.c:905 msgid "Output messages" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:904 +#: tools/gst-launch.c:907 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme" -#: tools/gst-launch.c:904 +#: tools/gst-launch.c:907 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TÜR1,TÜR2,..." -#: tools/gst-launch.c:906 +#: tools/gst-launch.c:909 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Hatalı işleticiyi kurma" -#: tools/gst-launch.c:908 +#: tools/gst-launch.c:911 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:911 +#: tools/gst-launch.c:914 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:972 +#: tools/gst-launch.c:977 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:976 +#: tools/gst-launch.c:981 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n" -#: tools/gst-launch.c:980 +#: tools/gst-launch.c:985 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:996 +#: tools/gst-launch.c:1001 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n" -#: tools/gst-launch.c:1029 tools/gst-launch.c:1129 +#: tools/gst-launch.c:1034 tools/gst-launch.c:1134 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1034 +#: tools/gst-launch.c:1039 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1039 +#: tools/gst-launch.c:1044 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1043 +#: tools/gst-launch.c:1048 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1046 tools/gst-launch.c:1060 +#: tools/gst-launch.c:1051 tools/gst-launch.c:1065 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1053 +#: tools/gst-launch.c:1058 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1066 +#: tools/gst-launch.c:1071 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1073 +#: tools/gst-launch.c:1078 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n" -#: tools/gst-launch.c:1091 +#: tools/gst-launch.c:1096 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1095 +#: tools/gst-launch.c:1100 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1098 +#: tools/gst-launch.c:1103 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1105 +#: tools/gst-launch.c:1110 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1109 +#: tools/gst-launch.c:1114 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1114 +#: tools/gst-launch.c:1119 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1125 +#: tools/gst-launch.c:1130 msgid "Execution ended after %" msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti" -#: tools/gst-launch.c:1141 +#: tools/gst-launch.c:1146 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1153 +#: tools/gst-launch.c:1158 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "" -#: tools/gst-launch.c:1157 +#: tools/gst-launch.c:1162 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-07-09 09:18:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -841,7 +841,7 @@ msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle" -#: gtk/gtkentry.c:10120 +#: gtk/gtkentry.c:10123 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock tuşu açık" @@ -4581,11 +4581,12 @@ msgid "Print at time" msgstr "Yazdırma zamanı" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4865 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Özel.%sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-07-09 09:18:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-02-19 15:21:26.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" # gtk/gtkbutton.c:239 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-07-09 09:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2015-02-19 15:21:44.000000000 +0000 @@ -19,58 +19,58 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "Desteklenmeyen Görüntü Birimi '%s'" -#: gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:177 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Seçenek --gdk-debug ayrıştırılırken hata" -#: gdk/gdk.c:187 +#: ../gdk/gdk.c:197 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Seçenek --gdk-no-debug ayrıştırılırken hata" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:215 +#: ../gdk/gdk.c:225 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program sınıfı" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:226 msgid "CLASS" msgstr "SINIF" #. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:218 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Pencere yöneticisi tarafından kullanıldığı gibi program ismi" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:229 msgid "NAME" msgstr "İSİM" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:221 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "X display to use" msgstr "Kullanılacak X ekranı" # modules/input/imipa.c:144 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:222 +#: ../gdk/gdk.c:232 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:225 +#: ../gdk/gdk.c:235 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK hata ayıklama bayraklarını etkin kılar" @@ -78,12 +78,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:226 gdk/gdk.c:229 gtk/gtkmain.c:456 gtk/gtkmain.c:459 +#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "İMLER" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK hata ayıklama bayraklarını geçersiz kılar" @@ -99,491 +99,495 @@ #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. -#: gdk/keyname-table.h:6843 +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Geri Tuşu" -#: gdk/keyname-table.h:6844 +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Sekme" -#: gdk/keyname-table.h:6845 +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Enter" # gtk/gtkstock.c:297 -#: gdk/keyname-table.h:6846 +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: gdk/keyname-table.h:6847 +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" # gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gdk/keyname-table.h:6848 +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: gdk/keyname-table.h:6849 +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Esc" -#: gdk/keyname-table.h:6850 +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" # gtk/gtkstock.c:287 -#: gdk/keyname-table.h:6851 +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" # gtk/gtkstock.c:291 -#: gdk/keyname-table.h:6852 +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Sol" -#: gdk/keyname-table.h:6853 +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Yukarı" -#: gdk/keyname-table.h:6854 +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: gdk/keyname-table.h:6855 +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Aşağı" # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: gdk/keyname-table.h:6856 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6857 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:6858 +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: gdk/keyname-table.h:6859 +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" # gtk/gtkstock.c:299 -#: gdk/keyname-table.h:6860 +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: gdk/keyname-table.h:6861 +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: gdk/keyname-table.h:6862 +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" # gtk/gtkfilesel.c:1351 #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: gdk/keyname-table.h:6864 +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Boşluk" -#: gdk/keyname-table.h:6865 +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Sekme" # gtk/gtkstock.c:299 -#: gdk/keyname-table.h:6866 +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" # gtk/gtkstock.c:287 -#: gdk/keyname-table.h:6867 +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" # gtk/gtkstock.c:291 -#: gdk/keyname-table.h:6868 +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Sol" -#: gdk/keyname-table.h:6869 +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Yukarı" -#: gdk/keyname-table.h:6870 +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Sağ" -#: gdk/keyname-table.h:6871 +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Aşağı" -#: gdk/keyname-table.h:6872 +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: gdk/keyname-table.h:6873 +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: gdk/keyname-table.h:6874 +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: gdk/keyname-table.h:6875 +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: gdk/keyname-table.h:6876 +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: gdk/keyname-table.h:6877 +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: gdk/keyname-table.h:6878 +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" # gtk/gtkfilesel.c:1198 -#: gdk/keyname-table.h:6879 +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" # gtk/gtkfilesel.c:1198 -#: gdk/keyname-table.h:6880 +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk/keyname-table.h:6881 +#: ../gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "EkrParlaklığınıArttır" -#: gdk/keyname-table.h:6882 +#: ../gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "EkrParlaklığınıAzalt" -#: gdk/keyname-table.h:6883 +#: ../gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "KlvParlaklığınıArttır" -#: gdk/keyname-table.h:6884 +#: ../gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "KlvParlaklığınıAzalt" -#: gdk/keyname-table.h:6885 +#: ../gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "SesiKapat" -#: gdk/keyname-table.h:6886 +#: ../gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "MikSesiniKapat" -#: gdk/keyname-table.h:6887 +#: ../gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "SesDüzeyiniDüşür" -#: gdk/keyname-table.h:6888 +#: ../gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "SesDüzeyiniArttır" -#: gdk/keyname-table.h:6889 +#: ../gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "ParçayıÇal" -#: gdk/keyname-table.h:6890 +#: ../gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "ParçayıDurdur" -#: gdk/keyname-table.h:6891 +#: ../gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "Sonraki" -#: gdk/keyname-table.h:6892 +#: ../gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "Önceki" -#: gdk/keyname-table.h:6893 +#: ../gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "SesKayıt" -#: gdk/keyname-table.h:6894 +#: ../gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "Duraklat" -#: gdk/keyname-table.h:6895 +#: ../gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "Gerisar" -#: gdk/keyname-table.h:6896 +#: ../gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "ParçaSesi" -#: gdk/keyname-table.h:6897 +#: ../gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Ekran Koruyucu" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: ../gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Pil" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: ../gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "1Başlat" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: ../gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: ../gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Geri" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: ../gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Uyku" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: ../gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Hazırda Beklet" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: ../gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "WLAN" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: ../gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Ağ Kamerası" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: ../gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: ../gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "DokunmatikAç/Kapa" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: ../gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Uyandır" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: ../gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "AskıyaAl" #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI isteklerini yığınlama" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "--no-wintab ile aynı" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanımlı]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "COLORS" msgstr "RENKLER" # gtk/gtkstock.c:299 -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s başlatılıyor" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s açılıyor" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d öge açılıyor" msgstr[1] "%d öge açılıyor" -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" msgstr "Hücreye geçiş yapar" -#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Tıkla" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Düğmeyi tıkla" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Genişlet ya da daralt" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "" "Ağaç görünümü içerisinde bu hücrenin bulunduğu satırı genişletir veya " "gösterir" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Hücre içeriğinin düzenlenebileceği bir araç oluşturur" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Hücreyi etkinleştirir" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 msgctxt "Action name" msgid "Select" msgstr "Seç" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 msgctxt "Action name" msgid "Customize" msgstr "Özelleştir" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" msgstr "Rengi seçer" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" msgstr "Rengi etkinleştirir" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "Rengi özelleştirir" -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "Basma" -#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Seçke kutusuna basar" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Girişi etkinleştirir" -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Genişleticiyi etkinleştirir" @@ -591,510 +595,509 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Ekle" # gtk/gtkstock.c:276 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Kalın" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" # gtk/gtkstock.c:278 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" # gtk/gtkstock.c:279 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:397 -#: gtk/gtkwindow.c:8700 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436 msgid "Minimize" msgstr "Simge Durumuna Küçült" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 -#: gtk/gtkwindow.c:8708 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460 msgid "Maximize" msgstr "Ekranı Kapla" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460 msgid "Restore" msgstr "Eski haline getir" # gtk/gtkstock.c:280 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" # gtk/gtkstock.c:281 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "K_es" # gtk/gtkfilesel.c:1198 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Sil" # gtk/gtkstock.c:269 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Hata" # gtk/gtkstock.c:267 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Bilgi" # gtk/gtkstock.c:270 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Soru" # gtk/gtkstock.c:268 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "Ç_alıştır" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "Dosya" # gtk/gtkstock.c:282 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Bul" # gtk/gtkstock.c:283 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Bul ve _Değiştir" # gtk/gtkstock.c:280 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Disket" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Alt" # gtk/gtkfilesel.c:651 #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "İ_lk" # gtk/gtkstock.c:297 #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Son" # gtk/gtkstock.c:280 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "Ü_st" #. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Geri" # gtk/gtkstock.c:294 #. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Aşağı" # gtk/gtkstock.c:285 #. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "İ_leri" #. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Yukarı" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Hard Disk" # gtk/gtkstock.c:286 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Yardım" # gtk/gtkstock.c:287 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Başlangıç" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Girintiyi Arttır" # gtk/gtkstock.c:267 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Bilgi" # gtk/gtkstock.c:288 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Eğik" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "A_tla" # gtk/gtkstock.c:289 #. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Ortala" # gtk/gtkfilesel.c:651 #. This is about text justification -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Doldur" # gtk/gtkstock.c:291 #. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "S_ol" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Sağ" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Tam Ekranı Terket" # gtk/gtkstock.c:285 #. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "İ_leri" # gtk/gtkstock.c:293 #. Media label, as in "next song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" # gtk/gtkstock.c:297 #. Media label, as in "pause music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "_Duraklat" # gtk/gtkfilesel.c:1351 #. Media label, as in "play music" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Oynat" #. Media label, as in "previous song" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Ö_nceki" # gtk/gtkcolorsel.c:1802 #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Kaydet" # gtk/gtkstock.c:282 #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Geriye Sar" # gtk/gtkstock.c:308 #. Media label -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Durdur" # gtk/gtkstock.c:293 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Ağ" # gtk/gtkstock.c:293 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Yeni" # gtk/gtkstock.c:296 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Aç" # gtk/gtkstock.c:297 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" # gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Yazdır" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +# gtk/gtkstock.c:300 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" -msgstr "Baskı Ö_nizleme" +msgstr "Yazıcı Ö_nizleme" # gtk/gtkstock.c:301 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" # gtk/gtkstock.c:302 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Çı_k" # gtk/gtkstock.c:303 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Tekrar Yap" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Tazele" # gtk/gtkstock.c:303 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" # gtk/gtkstock.c:304 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Eskiye dön" # gtk/gtkstock.c:305 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" # gtk/gtkstock.c:306 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "_Farklı Kaydet" # gtk/gtklabel.c:251 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" #. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "A_rtan" #. Sorting direction -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "A_zalan" # gtk/gtkstock.c:307 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Yazım Denetimi" # gtk/gtkstock.c:308 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Durdur" # gtk/gtkstock.c:309 #. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "Ü_stüçizili" # gtk/gtkstock.c:310 #. Font variant -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "A_ltıçizili" # gtk/gtkstock.c:311 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Girintiyi Azalt" #. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" #. Zoom -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Tam _Sığdır" # gtk/gtkstock.c:315 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaştır" # gtk/gtkstock.c:316 -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the menuitem" msgstr "Menü ögesine tıklar" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" msgstr "Kaydırıcıyı açar" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" msgstr "Kaydırıcıyı yok eder" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action name" msgid "Popup" msgstr "Açılır Pencere" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" msgstr "Bırak" -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Eğici" -#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Sürecin görsel belirtisini sağlar" -#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Düğmeyi açar/kapatır" # gtk/gtkcolorsel.c:1759 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1103,7 +1106,7 @@ "koyuluğunu ya da açıklığını seçebilirsiniz." # gtk/gtkcolorsel.c:1787 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1112,75 +1115,75 @@ "rengi seçebilirsiniz." # gtk/gtkcolorsel.c:1796 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "_Doygu:" # gtk/gtkcolorsel.c:1797 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Renk tekerleği üstündeki konum." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" msgstr "_Renk Yoğunluğu:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "Renk yoğunluğu." # gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "_Değer:" # gtk/gtkcolorsel.c:1801 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "Rengin parlaklığı." # gtk/gtkcolorsel.c:1802 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "_Kırmızı:" # gtk/gtkcolorsel.c:1803 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Renkteki kırmızı ışık miktarı." # gtk/gtkcolorsel.c:1804 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "_Yeşil:" # gtk/gtkcolorsel.c:1805 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Renkteki yeşil ışık miktarı." # gtk/gtkcolorsel.c:1806 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "_Mavi:" # gtk/gtkcolorsel.c:1807 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Renkteki mavi ışık miktarı." # gtk/gtkcolorsel.c:1810 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "_Matlık:" # gtk/gtkcolorsel.c:1818 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "Rengin şeffaflığı." # gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "Re_nk ismi:" @@ -1194,12 +1197,12 @@ "bir renk ismi de belirtebilirsiniz." # gtk/gtkcolorsel.c:1864 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "_Palet:" # gtk/gtkinputdialog.c:474 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "Renk Çemberi" @@ -1235,7 +1238,7 @@ msgstr "Seçtiğiniz renk." # gtk/gtkcolorsel.c:884 -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 msgid "_Save color here" msgstr "_Rengi buraya kaydet" @@ -1248,202 +1251,216 @@ "girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra " "\"Rengi buraya kaydet\" ögesini seçiniz." -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:706 gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 -#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 gtk/gtkmessagedialog.c:889 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:902 gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:747 -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:667 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:735 gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 +# gtk/gtkstock.c:277 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11853 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Cancel" msgid "_Cancel" -msgstr "_İptal" +msgstr "_Vazgeç" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +# gtk/gtkfilesel.c:1795 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 +#| msgid "_Selection: " msgid "_Select" msgstr "_Seç" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" # gtk/gtkfontsel.c:1001 -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 msgid "Color Selection" msgstr "Renk Seçimi" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK" # gtk/gtkfontsel.c:296 -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" msgstr "_Aile:" # gtk/gtkfontsel.c:303 -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" msgstr "_Biçem:" # gtk/gtkfontsel.c:310 -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "_Boyut:" # gtk/gtkfontsel.c:391 #. create the text entry widget -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" msgstr "Ö_nizleme:" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 +# gtk/gtkstock.c:275 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Apply" msgid "_Apply" -msgstr "_Uygula" +msgstr "Uygul_a" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:881 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:903 gtk/gtkprintbackend.c:748 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:11854 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +# gtk/gtkfontsel.c:1001 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 msgid "Font Selection" -msgstr "Yazı Tipi Seçimi" +msgstr "Yazıtipi Seçimi" # gtk/gtkstock.c:275 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +# gtk/gtkstock.c:277 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" -msgstr "_İptal" +msgstr "İ_ptal" # gtk/gtkstock.c:289 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "B_ağlan" # gtk/gtkstock.c:289 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "Dö_nüştür" # gtk/gtkinputdialog.c:235 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Temizle" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Dizin" # gtk/gtkstock.c:294 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Hayır" # gtk/gtkstock.c:295 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Yatay" # gtk/gtkstock.c:299 #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Dikey" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Ters yatay" #. Page orientation -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Ters dikey" # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa _Ayarı" # gtk/gtkstock.c:298 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" # gtk/gtkstock.c:279 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Renk" # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Yazıtipi" # gtk/gtkstock.c:310 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Silmeyi Kaldır" # gtk/gtkstock.c:312 -#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Evet" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satır %d karakter %d" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satır %d karakter %d" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 msgid "Empty" msgstr "Boş" @@ -1459,41 +1476,42 @@ "Bu yazılım HİÇ BİR GARANTİ sunmamaktadır;\n" "ayrıntılar <a href=\"%s\">%s</a> bağlantısını ziyaret ediniz." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/gtkaboutdialog.c:434 -#: gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 msgid "License" msgstr "Lisans" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "The license of the program" msgstr "Programın lisansı" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:940 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 msgid "Could not show link" -msgstr "Bağlantı gösterilemiyor" +msgstr "Bağlantı gösterilemedi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:977 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042 msgid "Website" msgstr "Web Sitesi" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1031 gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2306 +# gtk/gtkfilesel.c:1073 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316 +#| msgid "C_reate" msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 msgid "Documented by" msgstr "Belgelendiren" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329 msgid "Translated by" msgstr "Çeviren" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334 msgid "Artwork by" msgstr "Grafikler" @@ -1502,7 +1520,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1512,7 +1530,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1522,7 +1540,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1532,7 +1550,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:802 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1542,7 +1560,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:815 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1552,25 +1570,27 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:829 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" # gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: gtk/gtkaccellabel.c:846 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Boşluk" -#: gtk/gtkaccellabel.c:849 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Ters Slash" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +# gtk/gtkfilesel.c:1795 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +#| msgid "Application" msgid "Other application…" -msgstr "Diğer uygulama..." +msgstr "Başka uygulama…" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 msgid "Failed to look for applications online" @@ -1610,23 +1630,32 @@ "Daha fazla seçenek için \"Diğer uygulamaları göster\"e ya da yeni bir " "uygulama kurmak için \"Çevrimiçi uygulama bul\"a tıklayın" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 +#| msgid "Forget password _immediately" msgid "Forget association" msgstr "İlişkilendirmeyi unut" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +# gtk/gtkfilesel.c:1795 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#| msgid "Application" msgid "Default Application" msgstr "Öntanımlı Uygulama" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +# gtk/gtkfilesel.c:1795 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#| msgid "Application" msgid "Recommended Applications" msgstr "Önerilen Uygulamalar" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +# gtk/gtkfilesel.c:1795 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#| msgid "Application" msgid "Related Applications" msgstr "İlgili Uygulamalar" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +# gtk/gtkfilesel.c:1795 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#| msgid "Application" msgid "Other Applications" msgstr "Diğer Uygulamalar" @@ -1642,52 +1671,54 @@ "%s" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:321 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 msgid "Application" msgstr "Uygulama" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 #, c-format +#| msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s yer imi listesinde mevcut değil" +msgstr "%s yer imleri listesinde bulunmuyor" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 #, c-format +#| msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s yer imi listesinde zaten mevcut" +msgstr "%s zaten yer imleri listesinde mevcut" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "<%2$s> içinde <%1$s> ögesine izin verilmiyor" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "<%s> üst düzeye yetki vermiyor" -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "%d. satırda geçersiz işlev tipi: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:419 gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Çift nesne tanımlayıcı(ID) :'%s', satır %d (öncelikle satır %d)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Geçersiz kök ögesi: '%s'" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "İşlenmeyen etiket: '%s'" @@ -1703,7 +1734,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:870 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:804 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1711,7 +1742,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:908 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:842 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1720,7 +1751,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1908 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1735,7 +1766,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1939 gtk/gtkcalendar.c:2631 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1751,7 +1782,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1971 gtk/gtkcalendar.c:2497 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1767,7 +1798,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:2266 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1776,235 +1807,238 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" +# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Geçersiz" -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. +#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator +#. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 msgid "New accelerator…" msgstr "Yeni hızlandırıcı..." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:469 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%% %d" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 msgid "Pick a Color" msgstr "Bir Renk Seç" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "%d%% Kırmızı, %d%% Yeşil, %d%% Mavi, %d%% Alfa" +msgstr "Kırmızı %%%d, Yeşil %%%d, Mavi %%%d, Alfa %%%d" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "%d%% Kırmızı, %d%% Yeşil, %d%% Mavi" +msgstr "Kırmızı %%%d, Yeşil %%%d, Mavi %%%d" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 +# gtk/gtkstock.c:279 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 #, c-format +#| msgid "Color" msgid "Color: %s" msgstr "Renk: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Açık Al Kırmızı" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Al Kırmızı" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Koyu Al Kırmızı" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Açık Turuncu" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Turuncu" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Koyu Turuncu" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Açık Krem" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Krem" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Koyu Krem" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Açık Bukalemun" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Bukalemun" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Koyu Bukalemun" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Açık Gök Mavisi" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Gök Mavisi" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Koyu Gök Mavisi" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Açık Erik Rengi" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Erik Rengi" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Koyu Erik Rengi" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Açık Çikolata" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Çikolata" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Koyu Çikolata" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Açık Alüminyum 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Alüminyum 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Koyu Alüminyum 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Açık Alüminyum 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Alüminyum 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Koyu Alüminyum 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Siyah" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Çok Koyu Gri" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Daha Koyu Gri" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Koyu Gri" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Orta Gri" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Açık Gri" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Daha Açık Gri" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Çok Açık Gri" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Beyaz" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:526 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#| msgid "Custom size" msgid "Custom" msgstr "Özel" @@ -2012,26 +2046,30 @@ msgid "Create custom color" msgstr "Özel renk oluştur" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:553 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 #, c-format +#| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Özel renk %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 msgid "Color Plane" msgstr "Renk Çemberi" -#: gtk/gtkcolorscale.c:300 +# gtk/gtkcolorsel.c:1796 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 +#| msgid "_Hue:" msgctxt "Color channel" msgid "Hue" -msgstr "Renk Özü" +msgstr "Ton" -#: gtk/gtkcolorscale.c:302 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 +#| msgid "Custom size" msgid "_Customize" msgstr "_Özelleştir" @@ -2042,168 +2080,136 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Özel Boyutları Yönet" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 msgid "inch" msgstr "inç" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Yazıcıdan Alınan Boşluklar..." -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Özel Boyut %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Width:" msgstr "_Genişlik:" # gtk/gtkcolorsel.c:1796 -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "_Height:" msgstr "_Yükseklik:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 msgid "Paper Size" msgstr "Kağıt Boyutu" # gtk/gtkstock.c:280 -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" msgstr "Ü_st:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alt:" # gtk/gtkstock.c:291 -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Left:" msgstr "S_ol:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 msgid "_Right:" msgstr "_Sağ:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" msgstr "Kağıt Boşlukları" -#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtkentry.c:9652 gtk/gtklabel.c:6270 -#: gtk/gtktextview.c:8875 gtk/gtktextview.c:9063 +# gtk/gtkstock.c:281 +#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596 +#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Cu_t" msgid "Cu_t" -msgstr "Ke_s" +msgstr "K_es" -#: gtk/gtkentry.c:9503 gtk/gtkentry.c:9655 gtk/gtklabel.c:6271 -#: gtk/gtktextview.c:8879 gtk/gtktextview.c:9067 +#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597 +#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: gtk/gtkentry.c:9507 gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6272 -#: gtk/gtktextview.c:8881 gtk/gtktextview.c:9069 +#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598 +#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: gtk/gtkentry.c:9510 gtk/gtklabel.c:6274 gtk/gtktextview.c:8884 +#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9046 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: gtk/gtkentry.c:9521 gtk/gtklabel.c:6283 gtk/gtktextview.c:8898 +# gtk/gtklabel.c:251 +#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9060 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Select _All" msgid "Select _All" -msgstr "_Tümünü Seç" +msgstr "T_ümünü Seç" -#: gtk/gtkentry.c:10639 +#: ../gtk/gtkentry.c:10848 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock tuşu açık" -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[<!-- language="C" --> -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * ]| -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 msgid "Select a File" msgstr "Bir Dosya Seçin" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 gtk/gtkplacessidebar.c:846 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" # gtk/gtkinputdialog.c:514 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 gtk/gtkplacessidebar.c:3179 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 msgid "_Open" msgstr "_Aç" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137 +#| msgid "Other..." msgid "Other…" -msgstr "Diğer..." +msgstr "Diğer…" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:334 msgid "Type name of new folder" msgstr "Yeni klasörün adını girin" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741 msgid "The folder could not be created" msgstr "Klasör oluşturulamadı" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2211,39 +2217,39 @@ "Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı. Farklı bir isim " "kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanın adını değiştirin." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Geçerli bir dosya adı seçmeniz gerekiyor." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "%s bir dizin olmadığından altında bir dosya oluşturulamıyor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Dosya, ismi çok uzun olduğu için oluşturulamıyor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Daha kısa bir isim kullanmayı deneyin" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 msgid "You may only select folders" msgstr "Sadece klasör seçebilirsiniz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Seçtiğiniz dosya bir klasör değil, lütfen farklı bir öge kullanmayı deneyin." # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 msgid "Invalid file name" msgstr "Geçersiz dosya adı" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor" @@ -2251,100 +2257,100 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s üzerindeki %1$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1512 msgid "Could not select file" msgstr "Dosya seçilemedi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745 msgid "_Visit File" msgstr "_Dosyayı Ziyaret Et" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751 msgid "_Copy Location" msgstr "Konumu _Kopyala" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1754 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Yer İmlerine Ekle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Gizli Dosyaları Göster" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Boyut Sütununu Göster" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1971 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2077 msgid "_Name:" msgstr "_İsim:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248 msgid "Please select a folder below" msgstr "Lütfen aşağıdan bir dizin seçin" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243 msgid "Please type a file name" msgstr "Lütfen bir dosya adı girin" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2299 msgid "Recently Used" msgstr "Yakında Kullanılan" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2309 msgid "Search:" msgstr "Ara:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739 msgid "Save in folder:" msgstr "Kayıt klasörü:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2741 msgid "Create in folder:" msgstr "Dizin içinde oluştur:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3764 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s içeriği okunamıyor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3768 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Dizin içeriği okunamıyor" # gtk/gtkinputdialog.c:577 #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4167 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3875 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3877 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Dün saat %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4580 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Klasör yerel olmadığı için değiştirilemiyor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek ister misiniz?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2353,15 +2359,15 @@ "yazılmasına neden olacak." # gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "Ye_rine Koy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6172 msgid "Could not start the search process" msgstr "Arama süreci başlatılamadı" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6051 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2369,7 +2375,7 @@ "Program dizinleyici servisine bağlantı oluşturamadı. Lütfen çalıştığından " "emin olun." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6266 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6187 msgid "Could not send the search request" msgstr "Arama isteği gönderilemedi" @@ -2379,87 +2385,90 @@ #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" msgstr "Dosya Sistemi" -#: gtk/gtkfontbutton.c:353 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:568 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 msgid "Pick a Font" msgstr "Bir Yazıtipi Seçin" -#: gtk/gtkheaderbar.c:438 gtk/gtkwindow.c:8823 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8527 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: gtk/gtkicontheme.c:2121 gtk/gtkicontheme.c:2184 +#: gtk/gtkicontheme.c:2308 gtk/gtkicontheme.c:2372 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "'%s' simgesi tema içinde bulunmuyor" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 -#: gtk/gtkicontheme.c:3930 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377 msgid "Failed to load icon" msgstr "Simge yükleme başarısız" # gtk/gtkfontsel.c:310 -#: gtk/gtkimmodule.c:538 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 msgid "Simple" msgstr "Basit" # gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkimmulticontext.c:611 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:621 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1195 gtk/gtkmessagedialog.c:370 +# gtk/gtkstock.c:267 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Information" msgid "Information" -msgstr "Açıklama" +msgstr "Bilgi" -#: gtk/gtkinfobar.c:1199 gtk/gtkmessagedialog.c:374 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: gtk/gtkinfobar.c:1203 gtk/gtkmessagedialog.c:378 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: gtk/gtkinfobar.c:1207 gtk/gtkmessagedialog.c:382 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 msgid "Error" msgstr "Hata" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6253 +#: ../gtk/gtklabel.c:6577 msgid "_Open Link" msgstr "Bağlantıyı Aç" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6261 +#: ../gtk/gtklabel.c:6586 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala" -#: gtk/gtk-launch.c:71 +#: ../gtk/gtk-launch.c:71 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." msgstr "UYGULAMA [URI…] — URI ile bir UYGULAMA başlat." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 +#: ../gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." @@ -2467,24 +2476,24 @@ "Belirtilen uygulamayı, kendi masaüstü dosyası bilgisindeki\n" "seçimlik adres özniteliklerinin geçiş listesinden başlat." -#: gtk/gtk-launch.c:87 +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılırken hata : %s\n" -#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için şunu deneyin: \"%s --help\"." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:100 +#: ../gtk/gtk-launch.c:100 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: uygulama adı eksik" -#: gtk/gtk-launch.c:121 +#: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2493,37 +2502,39 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:129 +#: ../gtk/gtk-launch.c:129 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: böyle uygulama bulunmuyor: %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:147 +#: ../gtk/gtk-launch.c:147 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: uygulama çalıştırılırken hata: %s\n" # gtk/gtkstock.c:280 -#: gtk/gtklinkbutton.c:442 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 msgid "Copy URL" msgstr "URL'yi Kopyala" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: gtk/gtklinkbutton.c:605 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 msgid "Invalid URI" msgstr "Geçersiz URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Num_Lock" msgid "Lock" msgstr "Kilitle" -#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" -msgstr "Kilidi Aç" +msgstr "Kilidini kaldır" -#: gtk/gtklockbutton.c:290 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2531,7 +2542,7 @@ "Diyalog kilitli.\n" "Başka değişiklikleri engellemek için tıklayın" -#: gtk/gtklockbutton.c:299 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2539,7 +2550,7 @@ "Diyalog kilitli.\n" "Değişiklik yapabilmek için tıklayın" -#: gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2548,27 +2559,27 @@ "Sistem yöneticinizle görüşün" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Ek GTK+ modülleri yükle" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "MODÜLLER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri işaretlendi" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+ hata ayıklama imleri kaldırıldı" @@ -2578,119 +2589,125 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1139 +#: ../gtk/gtkmain.c:1166 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:760 +#: ../gtk/gtkmain.c:776 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Görüntü açılamıyor: %s" -#: gtk/gtkmain.c:826 +#: ../gtk/gtkmain.c:842 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ Seçenekleri" -#: gtk/gtkmain.c:826 +#: ../gtk/gtkmain.c:842 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:893 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 msgid "_No" msgstr "_Hayır" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:894 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" # gtk/gtkstock.c:289 -#: gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Co_nnect" msgstr "_Bağlan" -#: gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 msgid "Connect As" msgstr "Olarak bağla:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:629 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 +#| msgid "Connect _anonymously" msgid "_Anonymous" -msgstr "A_dsız" +msgstr "_Anonim" -#: gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "Registered U_ser" msgstr "Ka_yıtlı Kullanıcı" -#: gtk/gtkmountoperation.c:649 +# gtk/gtkfilesel.c:1351 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#| msgid "_Username:" msgid "_Username" -msgstr "_Kullanıcı Adı" +msgstr "K_ullanıcı Adı" -#: gtk/gtkmountoperation.c:654 +# gtk/gtkfilesel.c:1795 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#| msgid "_Domain:" msgid "_Domain" -msgstr "_Alan Adı" +msgstr "_Etki Alanı" -#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +# gtk/gtkinputdialog.c:471 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 +#| msgid "_Password:" msgid "_Password" msgstr "_Parola" -#: gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Parolayı _anında unut" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Parolayı çı_kış yapana kadar hatırla" -#: gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "Remember _forever" msgstr "_Sürekli hatırla" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Bilinmeyen Uygulama (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1274 -#, c-format +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 msgid "Unable to end process" msgstr "Süreç sonlandırılamıyor" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 msgid "_End Process" msgstr "Sür_eci Sonlandır" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "%d PID'li süreç sonlandırılamadı. İşlem uygulanamadı." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminal Sayfalayıcısı" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Top Command" msgstr "Üst Komut" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Kabuğu" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Kabuğu" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Z Shell" msgstr "Z Kabuğu" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "%d PID ile süreç sonlandırılamıyor: %s" # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: gtk/gtknotebook.c:5128 gtk/gtknotebook.c:7861 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5165 ../gtk/gtknotebook.c:7893 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sayfa %u" @@ -2698,25 +2715,28 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: gtk/gtknumerableicon.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 #, c-format +#| msgctxt "calendar:day:digits" +#| msgid "%d" msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: gtk/gtkpagesetup.c:644 gtk/gtkpapersize.c:850 gtk/gtkpapersize.c:890 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Geçerli bir sayfa ayarı dosyası değil" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "Any Printer" msgstr "Herhangi Bir Yazıcı" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "For portable documents" msgstr "Taşınabilir dökümanlar için" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2731,221 +2751,220 @@ " Üst: %s %s\n" " Alt: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Kişisel boyutları yönet..." # gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Ayarı" # gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkpathbar.c:1608 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 msgid "File System Root" msgstr "Dosya Sistemi Kökü" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:441 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:449 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" #. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:812 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:815 msgid "Places" -msgstr "Konumlar" +msgstr "Yerler" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:820 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 msgid "Recent" msgstr "En son" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:822 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 msgid "Recent files" msgstr "En son dosyalar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:831 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:833 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 msgid "Open your personal folder" msgstr "Kişisel dizininizi açın" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:848 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir dizin içerisinde açın" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:864 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 msgid "Trash" msgstr "Çöp" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:866 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 msgid "Open the trash" msgstr "Çöpü aç" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Bağla ve %s konumunu aç" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1038 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Dosya sisteminin içeriğini aç" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1158 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1164 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 msgid "Browse Network" msgstr "Ağa Gözat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1166 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Ağ içeriğine gözat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 msgid "Connect to Server" msgstr "Sunucuya Bağlan" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1176 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Ağ sunucusuna bağlan" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1578 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714 msgid "New bookmark" msgstr "Yeni yer imi" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135 gtk/gtkplacessidebar.c:3257 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2136 gtk/gtkplacessidebar.c:3264 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549 msgid "_Stop" msgstr "_Durdur" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282 msgid "_Power On" msgstr "_Gücü Aç" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Sürücüyü _Güvenle Kaldır" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287 msgid "_Connect Drive" msgstr "Sürücüyü _Bağla" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2149 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "Sürücünün Bağlantısını _Kes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Başlat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Çoklu-disk Aygıtını _Durdur" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Sürücü Kilidini _Kaldır" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299 msgid "_Lock Drive" msgstr "Sürücüyü _Kilitle" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2326 gtk/gtkplacessidebar.c:3222 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s başlatılamadı" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2219 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "\"%s\" öğesine erişilemiyor" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "%s Ayrılamadı" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s Durdurulamadı" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2685 gtk/gtkplacessidebar.c:2714 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2743 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s Çıkartılamadı" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "%s Ortam değişikliği için yoklanamadı" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3187 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3196 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede aç" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3205 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Yer İmi _Ekle" # gtk/gtkstock.c:303 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3218 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503 msgid "Rename…" msgstr "Yeniden adlandır..." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3229 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514 msgid "_Mount" msgstr "_Bağla" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3236 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528 msgid "_Eject" msgstr "_Çıkart" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3250 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535 msgid "_Detect Media" msgstr "_Ortamı Tanı" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3902 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4153 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" -#: gtk/gtkprintbackend.c:746 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Denetimi" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "Bir dosya adı seçin" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 msgid "Not available" msgstr "Kullanılamaz" @@ -2953,154 +2972,151 @@ #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:258 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s görevi #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Başlangıç durumu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Veri oluşturuluyor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Veri gönderiliyor" # gtk/gtkstock.c:268 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Bekleniyor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Engellenme sebebi" # gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Yazdırılıyor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Tamamlandı" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Hata ile tamamlandı" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2348 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d hazırlanıyor" # gtk/gtkstock.c:268 -#: gtk/gtkprintoperation.c:2350 gtk/gtkprintoperation.c:2982 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985 msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanıyor" # gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkprintoperation.c:2353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d yazdırılıyor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3013 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 msgid "Error creating print preview" msgstr "Baskı önizleme oluşturulurken hata" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3016 -#, c-format +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "En olası sebebi geçici dosyanın oluşturulamamış olmasıdır." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "Önizleme başlatılırken hata" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 msgid "Printer offline" msgstr "Yazıcı bağlı değil" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Out of paper" msgstr "Kağıt bitti" # gtk/gtkstock.c:297 #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495 msgid "Paused" msgstr "Durduruldu" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 msgid "Need user intervention" msgstr "Kullanıcı müdahalesi gerekiyor" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 msgid "Custom size" msgstr "Özel boyut" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 msgid "No printer found" msgstr "Hiçbir yazıcı bulunamadı" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "CreateDC için geçersiz parametre" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc'tan hata" # gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385 # gdk-pixbuf/io-gif.c:1499 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 msgid "Not enough free memory" msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 msgid "Unspecified error" msgstr "Belirsiz hata" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:849 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Yazıcı bilgisi alma başarısız" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 msgid "Getting printer information…" msgstr "Yazıcı bilgisi alınıyor..." @@ -3110,43 +3126,43 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Soldan sağa, yukarıdan aşağıya" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Soldan sağa, aşağıdan yukarıya" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sağdan sola, yukarıdan aşağıya" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sağdan sola, aşağıdan yukarıya" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Yukarıdan aşağıya, sağdan sola" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola" @@ -3154,67 +3170,68 @@ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232 msgid "Page Ordering" msgstr "Sayfa Sıralaması" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" msgstr "Soldan sağa" # gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" msgstr "Sağdan sola" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "Yukarıdan aşağıya" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "Aşağıdan yukarıya" # gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öge bulunamadı" +msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öğe bulunamadı" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" msgstr "İsimsiz filtre" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 msgid "Could not remove item" -msgstr "Öge silinemedi" +msgstr "Öğe silinemedi" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 msgid "Could not clear list" msgstr "Liste temizlenemedi" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 msgid "Copy _Location" -msgstr "Konumu _Kopyala" +msgstr "Kopyalama _Konumu" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "_Remove From List" msgstr "_Listeden Kaldır" # gtk/gtkstock.c:278 -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 msgid "_Clear List" msgstr "Listeyi _Temizle" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Ö_zel Kaynakları Göster" +# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case #. * the menu is empty. this placeholder will stay around #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it @@ -3225,30 +3242,31 @@ #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 msgid "No items found" -msgstr "Hiçbir öge bulunamadı" +msgstr "Hiçbir öğe bulunamadı" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "'%s' URI'si için hiçbir son kullanılan kaynak bulunamadı" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:786 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' Aç" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +# gtk/gtkinputdialog.c:577 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 msgid "Unknown item" -msgstr "Bilinmeyen öge" +msgstr "Bilinmeyen öğe" #. This is the label format that is used for the first 10 items #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:827 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -3257,27 +3275,27 @@ #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1029 gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "'%s' URI'si ile bir öge bulunamadı" +msgstr "'%s' URI'si ile bir öğe bulunamadı" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "'%s' URL'sindeki öge için '%s' adında kayıtlı bir uygulama bulunamadı" -#: gtk/gtksearchentry.c:241 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 msgid "Search" msgstr "Arama" @@ -3285,7 +3303,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:403 gtk/gtkswitch.c:580 +#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "AÇIK" @@ -3293,176 +3311,176 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:404 gtk/gtkswitch.c:595 +#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "KAPALI" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata" -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:800 gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> ögesinde bulundu" +msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> öğesinde bulundu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:810 gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> ögesinde iki kere bulundu" +msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> öğesinde iki kere bulundu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> ögesi geçersiz \"%s\" kimliğine sahip" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> ögesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor" +msgstr "<%s> öğesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> ögesinde iki kere tekrarlanmış" +msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kere tekrarlanmış" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:967 gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "<%2$s> ögesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz" +msgstr "<%2$s> öğesindeki \"%1$s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "\"%s\" etiketi tanımlanmamış." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamadı." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamıyor." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> ögesi <%s> altında bulunamaz" +msgstr "<%s> öğesi <%s> altında bulunamaz" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%1$s\", \"%3$s\" özniteliği için \"%2$s\" değer türüne çevirilemedi" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanımlanmış" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" imtiyazına sahip" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Metindeki en dış öge <text_view_markup> olmalı <%s> değil" +msgstr "Metindeki en dış öğe <text_view_markup> olmalı <%s> değil" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Bir <%s> ögesi zaten belirtildi" +msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Bir <text> ögesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir" +msgstr "Bir <text> öğesi sadece <tags> öğesinden önce gelebilir" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Dönüştürülen veri bozulmu. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Soldan sağa işar_etleme" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Sağdan sola işa_retleme" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Soldan sağa gö_mme" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Soldan sağa z_orlama" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Sağdan sola _zorlama" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Pop yön biçimleme" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Sıfır genişlik alanı" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWN sıfır genişlikte b_ağlantılı" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ sıfır genişlikte _bağlantısız" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Ses seviyesini ayarlar" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:220 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" msgstr "Sessiz" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:224 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" msgstr "Tam Ses" @@ -3471,47 +3489,47 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%% %d" -#: gtk/gtkwindow.c:8708 +#: gtk/gtkwindow.c:8180 msgid "Unmaximize" msgstr "Tam Ekrandan Çık" -#: gtk/gtkwindow.c:8735 +#: gtk/gtkwindow.c:8189 msgid "Always on Top" msgstr "Her Zaman Üstte" -#: gtk/gtkwindow.c:8747 +#: gtk/gtkwindow.c:8201 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında" -#: gtk/gtkwindow.c:8755 +#: gtk/gtkwindow.c:8209 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Sadece Bu Çalışma Alanında" -#: gtk/gtkwindow.c:8772 +#: gtk/gtkwindow.c:8226 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Çalışma Alanını Üste Kaydır" -#: gtk/gtkwindow.c:8781 +#: gtk/gtkwindow.c:8235 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Çalışma Alanını Alta Kaydır" -#: gtk/gtkwindow.c:8795 +#: gtk/gtkwindow.c:8249 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Başka bir Çalışma Alanına Taşı" -#: gtk/gtkwindow.c:8803 +#: gtk/gtkwindow.c:8257 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Alanı %d" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" @@ -3521,7 +3539,7 @@ msgid "A0x2" msgstr "A0x2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "A0" @@ -3531,12 +3549,12 @@ msgid "A0x3" msgstr "A0x3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "A1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "A10" @@ -3551,7 +3569,7 @@ msgid "A1x4" msgstr "A1x4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "A2" @@ -3571,12 +3589,12 @@ msgid "A2x5" msgstr "A2x5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "A3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "A3 Extra" @@ -3606,17 +3624,17 @@ msgid "A3x7" msgstr "A3x7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "A4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "A4 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "A4 Tab" @@ -3656,297 +3674,297 @@ msgid "A4x9" msgstr "A4x9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "A5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "A5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "A6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "A7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "A8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "A9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "B0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "B1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "B10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "B2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "B3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "B4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "B5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "B5 Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "B6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "B6/C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "B7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "B8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "B9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "C0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "C1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "C10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "C2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "C3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "C4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "C6/C5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "C7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "C7/C6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "C8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "C9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "DL Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "RA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "RA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "RA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "JB0" -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "JB1" -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "JB10" -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "JB2" -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "JB3" -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "JB4" -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "JB5" -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "JB6" -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "JB7" -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "JB8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "JB9" -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "Choukei 2 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "Choukei 3 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "Choukei 4 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "hagaki (kartpostal)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "kahu Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "kaku2 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "oufuku (cevap kartpostalı)" -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "you4 Zarf" @@ -4006,77 +4024,77 @@ msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "a2 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Arch A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Arch B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Arch C" -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Arch D" -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Arch E" -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "b-plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "c" -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "c5 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "d" -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "e" -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "Avrupa edp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "f" @@ -4096,12 +4114,12 @@ msgid "FanFold German Legal" msgstr "FanFold Alman Resmi" -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "Devlet Dairesi Resmi" -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "Devlet Dairesi Mektup" @@ -4126,315 +4144,315 @@ msgid "Index 5x8" msgstr "Index 5x8" -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "US Legal Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "US Letter Extra" -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "US Letter Plus" -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "#14 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "Kişisel Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Super A" -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Super B" -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Geniş Biçim" -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Dai-pa-kai" # gtk/gtkstock.c:279 -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Folyo" -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Folyo sp" -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "Davet Zarfı" -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "İtalyan Zarfı" -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "juuro-ku-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "pa-kai" -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Postfix Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Küçük Fotoğraf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "prc1 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "prc10 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "prc 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "prc2 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "prc3 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "prc 32k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "prc4 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "prc5 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "prc6 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "prc7 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "prc8 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "prc9 Zarf" -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "ROC 16k" -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Başlık yazılırken başarısız olundu\n" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gtk/updateiconcache.c:1392 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Hash tablosu yazılırken başarız olundu\n" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 -#: gtk/updateiconcache.c:1398 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Klasör indeksi yazılırken başarısız olundu\n" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gtk/updateiconcache.c:1406 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Başlık yeniden yazılırken başarısız olundu\n" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 -#: gtk/updateiconcache.c:1500 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "%s dosyası açılamadı : %s\n" # gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 -#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Önbellek dosyası yazılırken başarısız olundu: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1548 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1562 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o halde %s siliniyor.\n" +msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s, o zaman %s siliniyor.\n" # gtk/gtkfilesel.c:1011 -#: gtk/updateiconcache.c:1576 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n" # gtk/gtkfilesel.c:1011 -#: gtk/updateiconcache.c:1586 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "%s dosyası tekrar %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Ön bellek dosyası başarıyla oluşturuldu.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1652 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Mevcut bir önbelleğin üzerine yazılacak, güncel olsa bile" -#: gtk/updateiconcache.c:1653 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadığını kontrol etme" -#: gtk/updateiconcache.c:1654 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Önbellekte resim verisini içerme" -#: gtk/updateiconcache.c:1655 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Output a C header file" msgstr "C başlık dosyası çıkışı" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Ayrıntılı çıktıyı kapat" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Mevcut simge önbelleğini doğrula" -#: gtk/updateiconcache.c:1724 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Dosya bulunamadı: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1730 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1743 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Tema içerik dosyası yok.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1747 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4445,336 +4463,338 @@ "theme-index'i kullanın.\n" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:452 +#: ../modules/input/imam-et.c:452 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Habeşçe (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 msgid "Cedilla" msgstr "Sedilla" # modules/input/imcyrillic-translit.c:216 #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Kiril (Geçmiş zaman)" # modules/input/iminuktitut.c:126 #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:125 +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)" # modules/input/imipa.c:144 #. ID -#: modules/input/imipa.c:143 +#: ../modules/input/imipa.c:143 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 +#: ../modules/input/immultipress.c:30 msgid "Multipress" msgstr "Çoklu baskı" #. ID -#: modules/input/imthai.c:33 +#: ../modules/input/imthai.c:33 msgid "Thai-Lao" msgstr "Tay-Lao" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:451 +#: ../modules/input/imti-er.c:451 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:451 +#: ../modules/input/imti-et.c:451 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Tigrigna-Etiyopça (EZ+)" # modules/input/imviqr.c:243 #. ID -#: modules/input/imviqr.c:242 +#: ../modules/input/imviqr.c:242 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamca (VIQR)" # modules/input/imxim.c:27 #. ID -#: modules/input/imxim.c:26 +#: ../modules/input/imxim.c:26 msgid "X Input Method" msgstr "X Girdi Yöntemi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401 msgid "Password:" msgstr "Şifre:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "'%s' belgesini %s yazıcısından yazdırmak için doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "%s ile belge yazdırmak için doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "'%s' görevinin niteliklerini almak için doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Bir görevin niteliklerini almak için doğrulama gerekir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "%s yazıcısının niteliklerini almak için doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Bir yazıcının niteliklerini almak için doğrulama gerekir" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s kaynağının varsayılan yazıcısını almak için doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s kaynağından yazıcıları almak için doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s kaynağından bir dosya almak için doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s kaynağında doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386 msgid "Domain:" msgstr "Etki Alanı:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "'%s' belgesinin yazdırılması için doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Bu belgeyi %s yazıcısında yazdırmak için doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Bu belgeyi yazdırmak için doğrulama gerekiyor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner azalmış." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde toner kalmamış." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici azalmış." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde geliştirici bitmiş." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici azalmış." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde en azından bir işaretleyici bitmiş." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapat açık kalmış." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kapı açık kalmış." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt azalmış." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Yazıcı '%s' üzerinde kağıt bitmiş." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "'%s' yazıcısı şu anda çevrim dışı." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Yazıcı '%s' ile ilgli bir sorun var." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Duraklatıldı ; İşler Reddediliyor" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "İşler Reddediliyor" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 msgid "Two Sided" msgstr "Çift Taraflı" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 msgid "Paper Type" msgstr "Kağıt Türü" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220 msgid "Paper Source" msgstr "Kağıt Kaynağı" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 msgid "Output Tray" msgstr "Çıktı Tepsisi" # gtk/gtkstock.c:270 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript ön-filtreleme" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232 msgid "One Sided" msgstr "Tek Taraflı" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Uzun Köşe (Standart)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kısa Köşe (Ters)" # gtk/gtkfontsel.c:1001 #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 msgid "Auto Select" msgstr "Otomatik Seçim" # gtk/gtkwindow.c:389 #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757 msgid "Printer Default" msgstr "Yazıcı Öntanımlısı" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Sadece GhostScript yazıtiplerini göm" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS seviye 1 olarak dönüştür" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS seviye 2 olarak dönüştür" # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ön-filtreleme yok" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Urgent" msgstr "Acil" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147 msgid "Low" msgstr "Düşük" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177 msgid "Job Priority" msgstr "İş Önceliği" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188 msgid "Billing Info" msgstr "Fatura Bilgisi" @@ -4782,202 +4802,207 @@ #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226 +#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 +#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Classified" msgstr "Özel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Confidential" msgstr "Hizmete Özel" # gtk/gtkinputdialog.c:243 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Secret" msgstr "Gizli" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Standard" msgstr "Standart" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Top Secret" msgstr "Çok Gizli" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203 msgid "Unclassified" msgstr "Sıradan" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Kağıt Başına Sayfa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Before" msgstr "Önce" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289 msgid "After" msgstr "Sonra" +# gtk/gtkstock.c:299 #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309 msgid "Print at" -msgstr "Şurda Yazdır" +msgstr "Yazdırma" # gtk/gtkstock.c:299 #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 msgid "Print at time" msgstr "Yazdırma zamanı" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Özel.%sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Printer Profile" msgstr "Yazıcı Profili" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 msgid "Unavailable" msgstr "Kullanılamıyor" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 msgid "Color management unavailable" msgstr "Renk yönetimi kullanılamıyor" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 msgid "No profile available" msgstr "Kullanılabilir profil yok" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 msgid "Unspecified profile" msgstr "Belirtilmemiş profil" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 msgid "output" msgstr "çıktı" # gtk/gtkstock.c:299 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" msgstr "Dosyaya Yazdır" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" msgstr "PDF" # gtk/gtkstock.c:299 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" msgstr "SVG" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Kağıt başına _sayfa:" # gtk/gtkfilesel.c:651 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" msgstr "_Çıktı biçimi" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR'a Yazdır" +msgstr "LPR'ya Yazdır" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Kağıt Başına Sayfa" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Komut Satırı" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" msgstr "yazıcı çevrim dışı" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 msgid "ready to print" msgstr "yazdırmaya hazır" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" msgstr "iş yürütülüyor" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" msgstr "duraklatıldı" #. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" #. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "test-ciktisi.%s" # gtk/gtkstock.c:299 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Sınama Yazıcısına Yazdır" # gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 msgid "C_redits" msgstr "_Hazırlayanlar" -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707 msgid "_License" msgstr "_Lisans" -#: gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 msgid "label" msgstr "Etiket" @@ -4993,199 +5018,202 @@ msgid "Go _Back" msgstr "_Geri Git" -#: gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4 msgid "_Finish" msgstr "_Bitir" -#: gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" msgstr "Bir Renk Seç" -#: gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 msgid "Color Name" msgstr "Renk Adı" -#: gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 msgid "Alpha" msgstr "Görünürlük" -#: gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 msgid "Hue" msgstr "Renk" -#: gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" -#: gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 msgid "Value" msgstr "Değer" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Konum:" # gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 msgid "Type a file name" msgstr "Bir dosya adı yazın" -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 +#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Klasör Oluştur" # gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 +#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 +#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 msgid "Name" msgstr "İsim" # gtk/gtkfontsel.c:310 -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 +#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 msgid "Size" msgstr "Boyut" # gtk/gtksizegroup.c:241 -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 msgid "Modified" msgstr "Değiştirilme" -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Hangi türdeki dosyaların gösterileceğini seçin" # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" -#: gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "Yazı tipi ismi ara" -#: gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 msgid "Font Family" msgstr "Yazı Tipi Ailesi" -#: gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Aramanızla eşleşen yazı tipi yok. Aramanızı gözden geçirip tekrar " "deneyebilirsiniz." -#: gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 msgid "_Format for:" msgstr "_Biçimlenecek:" # gtk/gtkstock.c:301 -#: gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" msgstr "_Sayfa boyutu:" # gtk/gtkcolorsel.c:1798 -#: gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "_Yön:" -#: gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Portrait" msgstr "Düşey" -#: gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Reverse portrait" msgstr "Ters dikey" -#: gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" -#: gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "Reverse landscape" msgstr "Ters yatay" -#: gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" msgstr "Aşağı Yol" -#: gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" msgstr "Yukarı Yol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 msgid "Pre_view" msgstr "Ön_izleme" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:736 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 msgid "_Print" msgstr "_Yazdır" # gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" # gtk/gtkfilesel.c:1795 #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2037 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Konum" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 msgid "Range" msgstr "Aralık" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 msgid "_All Pages" msgstr "_Tüm Sayfalar" # gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "C_urrent Page" msgstr "M_evcut Sayfa" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Se_lection" msgstr "Seçim" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "Pag_es:" msgstr "_Sayfalar:" @@ -5199,104 +5227,104 @@ "Bir ya da daha fazla sayfa aralığı belirtin,\n" " örn. 1-3,7,11" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Copies" msgstr "Nüshalar" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "Copie_s:" msgstr "_Nüshalar:" # gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 msgid "C_ollate" msgstr "_Harmanla" # gtk/gtkstock.c:304 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "_Reverse" msgstr "_Tersten" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Genel" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "Layout" msgstr "Düzen" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "T_wo-sided:" msgstr "İ_ki taraflı:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "Pages per _side:" msgstr "Yüz başına _sayfa:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Page or_dering:" msgstr "Sayfa _sıralaması:" # gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "_Only print:" msgstr "_Sadece yazılacak:" # gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ö_lçek:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" msgstr "Sayfa" # gtk/gtkstock.c:301 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Paper _type:" msgstr "Sayfa _türü:" # gtk/gtkstock.c:301 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Paper _source:" msgstr "Sayfa _kaynağı:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" msgstr "Çıktı _tepsisi:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" msgstr "Yönlend_irme:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 msgid "Job Details" msgstr "Görev Ayrıntıları" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 msgid "Pri_ority:" msgstr "Ö_ncelik:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Billing info:" msgstr "_Fatura bilgileri:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 msgid "Print Document" msgstr "Belgeyi Yazdır" # gtk/gtkstock.c:294 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 msgid "_Now" msgstr "Ş_imdi" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 msgid "A_t:" msgstr "_Zaman:" @@ -5311,76 +5339,75 @@ " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" "Yazdırma zamanını belirtin,\n" -" örn. 15:30, 2:35 ös, 14:15:20, 11:46:30 öö, 4 ös" +"örn. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 msgid "Time of print" msgstr "Yazdırma zamanı" # gtk/gtkstock.c:276 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 msgid "On _hold" msgstr "_Beklemede" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Özellikle bırakılmadığı müddetçe görevi tut" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 msgid "Add Cover Page" msgstr "Kapak Sayfası Ekle" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Be_fore:" msgstr "Ö_nce:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "_After:" msgstr "_Sonra:" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 msgid "Job" msgstr "Görev" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 msgid "Image Quality" msgstr "Resim Kalitesi" # gtk/gtkstock.c:279 #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Color" msgstr "Renk" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 msgid "Finishing" msgstr "Tamamlanıyor" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 +#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakışıyor" -#: gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin" # gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" msgstr "Ses" -#: gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Düzeyi arttırır yada azaltır" @@ -5388,11 +5415,11 @@ msgid "+" msgstr "+" -#: gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 msgid "Volume Up" msgstr "Sesi Yükselt" -#: gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 msgid "Increases the volume" msgstr "Ses seviyesini arttırır" @@ -5400,10 +5427,10 @@ msgid "-" msgstr "-" -#: gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Down" msgstr "Sesi Düşür" -#: gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Decreases the volume" msgstr "Ses seviyesini azaltır" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-07-09 09:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -18,97 +18,112 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" +# gtk/gtkbutton.c:239 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264 msgid "Display" -msgstr "Ekran" +msgstr "Göster" +# gtk/gtksettings.c:151 #: ../gdk/gdkcursor.c:131 msgid "Cursor type" -msgstr "İmleç tipi" +msgstr "İmleç türü" +# gtk/gtkscrollbar.c:117 #: ../gdk/gdkcursor.c:132 +#| msgid "Secondary storage type" msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standart imleç tipi" +msgstr "Standart imleç türü" +# gtk/gtkcellrenderer.c:115 #: ../gdk/gdkcursor.c:140 msgid "Display of this cursor" -msgstr "Bu imlecin görüntüsü" +msgstr "İmleç görünümü" -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 +# gtk/gtkbutton.c:239 +#: ../gdk/gdkdevice.c:114 msgid "Device Display" -msgstr "Aygıt Göstergesi" +msgstr "Aygıt Ekranı" -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 +# gtk/gtkcellrenderer.c:115 +#: ../gdk/gdkdevice.c:115 msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Ait olduğu aygıtı gösterir" +msgstr "Aygıtın ait olduğu ekran" -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 +#: ../gdk/gdkdevice.c:129 msgid "Device manager" msgstr "Aygıt yöneticisi" -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 +#: ../gdk/gdkdevice.c:130 msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Ait olduğu aygıtın aygıt yöneticisi" +msgstr "Aygıt yöneticisine ait olan aygıt" -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 +# gtk/gtkwidget.c:392 +#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145 msgid "Device name" -msgstr "Aygıt ismi" +msgstr "Aygıt adı" -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 +# gtk/gtkcurve.c:120 +#: ../gdk/gdkdevice.c:159 msgid "Device type" -msgstr "Aygıt tipi" +msgstr "Aygıt türü" -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 +#: ../gdk/gdkdevice.c:160 msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Aygıt yöneticisindeki aygıt görevi" +msgstr "Aygıt yöneticisinde aygıt rolü" -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 +#: ../gdk/gdkdevice.c:176 msgid "Associated device" -msgstr "Bağdaştırılmış aygıt" +msgstr "İlişkili aygıt" -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 +#: ../gdk/gdkdevice.c:177 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Bu aygıtla bağdaştırılmış işaretçi veya klavye" +msgstr "Bu aygıt ile ilişkili işaretçi ya da klavye" -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 +#: ../gdk/gdkdevice.c:190 msgid "Input source" msgstr "Giriş kaynağı" -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 +# gtk/gtktreeview.c:458 +#: ../gdk/gdkdevice.c:191 msgid "Source type for the device" msgstr "Aygıt için kaynak türü" -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 +# gtk/gtktreeview.c:458 +#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Input mode for the device" -msgstr "Aygıt için giriş modu" +msgstr "Aygıt için giriş kipi" -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 +# gtk/gtkwidget.c:471 +#: ../gdk/gdkdevice.c:222 msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Aygıtın bir imleci olup olmadığı" +msgstr "Aygıtın bir imlece sahip olup olmaması" -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gdk/gdkdevice.c:223 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Aygıt hareketini izleyen görünür bir imlecin olup olmadığı" +msgstr "Aygıt hareketlerini takip eden görünür bir imlecin var olup olmaması" -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 +# gtk/gtktable.c:157 +#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238 msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Cihazın eksen sayısı" +msgstr "Aygıttaki aks sayısı" -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 +# gtk/gtkcellrenderer.c:115 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 msgid "Display for the device manager" -msgstr "Aygıt yöneticisi ekranı" +msgstr "Aygıt yönetici için ekran" # gtk/gtkbutton.c:239 -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" msgstr "Öntanımlı Görüntü" -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK için varsayılan görüntü" @@ -128,31 +143,32 @@ msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Ekrandaki yazı tiplerinin çözünürlüğü" -#: ../gdk/gdkwindow.c:307 ../gdk/gdkwindow.c:308 +# gtk/gtksettings.c:151 +#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 msgid "Cursor" msgstr "İmleç" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 msgid "Opcode" -msgstr "İşlem kodu" +msgstr "İşlemci Kodu" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "XInput2 istekleri için işlem kodu" +msgstr "XInput2 istekleri için işlemci kodu" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 msgid "Major" -msgstr "Ana" +msgstr "Önemli" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major version number" -msgstr "Ana sürüm numarası" +msgstr "Önemli sürüm numarası" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 msgid "Minor" msgstr "Önemsiz" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 msgid "Minor version number" msgstr "Önemsiz sürüm numarası" @@ -162,19 +178,19 @@ #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" -msgstr "Aygıt tanımlayıcı" +msgstr "Aygıt tanımlayıcısı" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 msgid "Cell renderer" -msgstr "Hücre derleyici" +msgstr "Hücre işleyici" #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Hücre işleyici erişebilir olarak atanmış." +msgstr "Hücre oluşturucu, bu erişilebilir tarafından temsil edilmiş" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:406 ../gtk/gtktextmark.c:131 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 +#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Ad" @@ -184,7 +200,7 @@ # gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:725 +#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 msgid "Label" @@ -219,23 +235,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Bu eylemi belirten eklentiler için gösterilecek olan depo simgesi." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:265 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 -#: ../gtk/gtkimage.c:343 ../gtk/gtkstatusicon.c:266 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Gösterilen GIcon" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:249 -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 msgid "Icon Name" msgstr "Simge Adı" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 -#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:250 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Simge temasından simgenin adı" @@ -292,7 +308,7 @@ msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278 msgid "Sensitive" msgstr "Hassas" @@ -303,8 +319,8 @@ # gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:300 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1270 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 msgid "Visible" msgstr "Görünür" @@ -326,13 +342,13 @@ "Bu GtkAction'ın ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili " "kullanım için)." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 #: ../gtk/gtkbutton.c:364 msgid "Always show image" msgstr "Her zaman resmi göster" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 #: ../gtk/gtkbutton.c:365 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği" @@ -351,29 +367,33 @@ msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması." +# gtk/gtkaccellabel.c:115 #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 msgid "Accelerator Group" -msgstr "Hızlandırıcı Grubu" +msgstr "Hızlandırıcı Grup" #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Bu grubun işlemlerinin kullanması gerek hızlandırıcı grubu" +msgstr "Hızlandırıcı grup bu grubun eylemlerini kullanmalı." +# gtk/gtkprogressbar.c:187 #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 msgid "Related Action" msgstr "İlgili Eylem" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "Etkinleştirilebilir eylem etkinleştirilecek ve güncellemeleri alacak" +msgstr "" +"Etkinleştirilebilir eylem etkinleştirilecek ve güncellemeler buradan alınacak" #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Eylem Görünümünü Kullan" +# gtk/gtklabel.c:252 #: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "İlişkili eylemlerin görünüm özellikleri kullanılsın" +msgstr "İlişkili eylem görünüm özelliklerini kullanıp kullanmaması" # gtk/gtkcolorsel.c:1668 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 @@ -396,7 +416,7 @@ msgstr "Bir palet kullanılabilirliği" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 msgid "Current Color" msgstr "Mevcut Renk" @@ -406,7 +426,7 @@ msgstr "Şu anki renk" # gtk/gtkcolorsel.c:1689 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 msgid "Current Alpha" msgstr "Mevcut Alfa" @@ -415,13 +435,15 @@ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Şu anki matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)" +# gtk/gtkcolorsel.c:1689 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 msgid "Current RGBA" -msgstr "Mevcut RGBA" +msgstr "Şu anki RGBA" +# gtk/gtkcolorsel.c:1683 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "The current RGBA color" -msgstr "Mevcut RGBA rengi" +msgstr "Şu anki RGBA rengi" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 msgid "Color Selection" @@ -457,7 +479,7 @@ msgstr "Pencerenin yardım düğmesi." # gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 msgid "Font name" msgstr "Yazıtipi ismi" @@ -478,44 +500,44 @@ # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071 -#: ../gtk/gtkentry.c:941 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 +#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 msgid "Shadow type" msgstr "Gölge türü" # gtk/gtkhandlebox.c:184 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Taşıyıcıyı kuşatan gölgenin görünüşü" # gtk/gtkhandlebox.c:192 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 msgid "Handle position" msgstr "Tutaç konumu" # gtk/gtkhandlebox.c:193 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu" # gtk/gtkhandlebox.c:201 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 msgid "Snap edge" msgstr "Yakalama kenarı" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sıralanmış kenarı" # gtk/gtkhandlebox.c:201 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 msgid "Snap edge set" msgstr "Yakalama kenarı ayarı" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -523,11 +545,11 @@ "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş " "değerlerin kullanılması" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 msgid "Child Detached" msgstr "Alt Ayrı" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." @@ -536,31 +558,31 @@ "mantıksal değer." # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 msgid "Image widget" msgstr "Resim parçası" # gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Use stock" msgstr "Depo kullan" # gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "Bir depo menü öğesi oluşturmak için etiket metni kullanılması" +msgstr "Bir depo menü ögesi oluşturmak için etiket metni kullanılması" # gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 msgid "Accel Group" msgstr "Hızlandırıcı Grubu" # gtk/gtkaccellabel.c:116 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" msgstr "Depo hızlandırıcı tuşları için kullanılacak Hızlandırıcı Grubu" @@ -577,7 +599,7 @@ "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() " "tarafından dönen değer." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -595,7 +617,7 @@ msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." -msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin öğesinin değer özelliği." +msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin ögesinin değer özelliği." #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" @@ -604,15 +626,15 @@ # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Öğelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi" +msgstr "ögelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 msgid "Style context" -msgstr "Biçem bağlamı" +msgstr "Biçem içeriği" #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Biçemin alınacağı GtkStyleContext" +msgstr "Biçem içeriği almak için GtkStyleContext" # gtk/gtktable.c:156 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 @@ -635,28 +657,28 @@ msgstr "Tablodaki sütun sayısı" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1732 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 msgid "Row spacing" msgstr "Satır aralığı" # gtk/gtktable.c:175 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1733 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Birbirini izleyen iki satır arasındaki boşluk miktarı" # gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1739 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 msgid "Column spacing" msgstr "Sütun aralığı" # gtk/gtktable.c:184 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1740 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arasındaki boşluk miktarı" # gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3689 ../gtk/gtkstack.c:378 ../gtk/gtktoolbar.c:564 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Homogeneous" msgstr "Eşdağılım" @@ -666,11 +688,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1771 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 msgid "Left attachment" msgstr "Sol eklenti" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1772 ../gtk/gtkmenu.c:758 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Altın sol tarafına eklenecek sütun sayısı" @@ -682,7 +704,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Altın sağ tarafına eklenecek olan sütun miktarı" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1778 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 msgid "Top attachment" msgstr "Üst eklenti" @@ -754,24 +776,26 @@ # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119 -#: ../gtk/gtkswitch.c:813 ../gtk/gtktogglebutton.c:186 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 +#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 msgid "Active" msgstr "Etkin" +# gtk/gtktogglebutton.c:145 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Seçim eyleminin etkin olup olmaması gerektiği" +msgstr "İki durumlu buton eyleminin etkin olma gerekliliği" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Menülere ayraçları ekle" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Menülere ayrılmış menü öğelerinin eklenmesi" +msgstr "Menülere ayrılmış menü ögelerinin eklenmesi" #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 msgid "Merged UI definition" @@ -781,11 +805,11 @@ msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanımı" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "Program name" msgstr "Uygulama adı" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -793,93 +817,94 @@ "Uygulamanın adı. Eğer belirlenmemişse, varsayılan olarak " "g_get_application_name() kullanılır." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 msgid "Program version" msgstr "Uygulama sürümü" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "The version of the program" msgstr "Uygulamanın sürümü" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "Copyright string" msgstr "Telif hakkı dizgisi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Uygulama için telif hakkı bilgisi" # gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "Comments string" msgstr "Açıklamalar dizgisi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments about the program" msgstr "Uygulama hakkında açıklamalar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 msgid "License Type" msgstr "Lisans Türü" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436 +# gtk/gtktoolbar.c:224 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "The license type of the program" -msgstr "Uygulamanın lisans türü" +msgstr "Programın lisans türü" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 msgid "Website URL" msgstr "Web sitesi URL'si" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Uygulamanın web sitesine bağlantı için URL" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 msgid "Website label" msgstr "Web site etiketi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Uygulamanın web sitesine bağlantı için etiket." +msgstr "Programın web sitesine bağlantı için etiket" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 msgid "Authors" msgstr "Geliştiriciler" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "List of authors of the program" msgstr "Uygulama geliştiricilerinin listesi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "Documenters" msgstr "Belgelendirenler" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Uygulamayı belgelendirenlerin listesi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 msgid "Artists" msgstr "Sanatçılar" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Uygulamanın sanatsal çalışmalarına katkıda bulunanların listesi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 msgid "Translator credits" msgstr "Çevirenler" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Uygulamayı çevirenler. Bu dizgi çevrilebilir olarak işaretlenmelidir" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 msgid "Logo" msgstr "Tanıtaç" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -887,131 +912,135 @@ "Hakkında kutusu için bir tanıtaç. Eğer belirlenmemişse, varsayılan olarak " "gtk_window_get_default_icon_list() kullanılır" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Tanıtaç Simge Adı" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" "Hakkında kutusu için tanıtaç olarak kullanılacak adlandırılmış simge." # gtk/gtktexttag.c:607 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 msgid "Wrap license" msgstr "Lisansın bölünmesi" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Lisans metninin bölünerek yazılması." # gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Hızlandırıcı Kapanması" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için izlenen kapanma" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Hızlandırıcı Eklentisi" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Hızlandırıcı değişiklikleri için izlenen eklenti" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:157 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget" msgstr "Parça" #: ../gtk/gtkaccessible.c:157 msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Bu erişim ile ilişkilendirilen bileşen." +msgstr "Parçacık, bu erişilebilir tarafından gösterilmiş" +# gtk/gtkfontsel.c:185 #: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#| msgid "Icon name" msgid "action name" msgstr "eylem adı" +# gtk/gtkwidget.c:393 #: ../gtk/gtkactionable.c:72 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "İlişkili eylemin adı, \"app.quit\" gibi" +msgstr "İlişkili eylem adı, 'app.quit' gibi" #: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#| msgid "Paste target list" msgid "action target value" msgstr "eylem hedef değeri" #: ../gtk/gtkactionable.c:77 msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Eylem yürütme parametresi" +msgstr "Eylem çağrıları için parametre" # gtk/gtkspinbutton.c:264 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:145 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:403 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 msgid "Value" msgstr "Değer" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın değeri" # gtk/gtkcurve.c:129 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:162 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 msgid "Minimum Value" msgstr "En Düşük Değer" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın en düşük değeri" # gtk/gtkentry.c:404 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:182 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 msgid "Maximum Value" msgstr "En Büyük Değer" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın en büyük değeri" # gtk/gtkinputdialog.c:243 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:199 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 msgid "Step Increment" msgstr "Adım Artışı" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın her adımda artışı" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:216 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 msgid "Page Increment" msgstr "Sayfa Artışı" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın sayfa artışı" # gtk/gtkruler.c:148 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:236 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 msgid "Page Size" msgstr "Sayfa Boyutu" # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Ayarlamanın sayfa boyutu" # gtk/gtkalignment.c:102 -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:141 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Yatay hizalama" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 ../gtk/gtkbutton.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -1019,11 +1048,11 @@ "Mevcut alanda altın yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalıdır" # gtk/gtkalignment.c:112 -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 msgid "Vertical alignment" msgstr "Dikey hizalama" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:318 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1031,11 +1060,11 @@ "Mevcut alanda altın dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalıdır" # gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 msgid "Horizontal scale" msgstr "Yatay ölçek" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -1044,11 +1073,11 @@ "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir" # gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:169 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 msgid "Vertical scale" msgstr "Dikey ölçek" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -1056,170 +1085,198 @@ "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarının alt için " "kullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:187 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 msgid "Top Padding" msgstr "Üst Doldurma" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Parçanın üstüne eklenecek doldurma." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:204 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 msgid "Bottom Padding" msgstr "Alt Doldurma" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Parçanın altına eklenecek doldurma." -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:221 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 msgid "Left Padding" msgstr "Sol Doldurma" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Parçanın soluna eklenecek doldurma." # gtk/gtktextview.c:588 -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:238 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 msgid "Right Padding" msgstr "Sağ Doldurma" # gtk/gtkmisc.c:118 -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Parçanın sağına eklenecek doldurma." #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Bir 'Diğer...' ögesi dahil et" +msgstr "Bir 'Diğer...' ögesi içerir" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" msgstr "" -"Bileşik kutunun bir GtkAppChooserDialog başlatan bir öge içerip içermeyeceği" +"Açılan kutunun bir GtkAppChooserDialog tetikleyen öge içermesinin gerekip " +"gerekmemesi" #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 msgid "Show default item" -msgstr "Öntanımlı öğeyi göster" +msgstr "Öntanımlı öge göster" +# gtk/gtknotebook.c:376 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Yine de varsayılan uygulama üstte gösterilsin" +msgstr "" +"Açılan pencerede en üstte öntanımlı uygulamaların gösterilmesinin gerekip " +"gerekmemesi" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 +# gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683 +#| msgid "Show Heading" msgid "Heading" msgstr "Başlık" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684 msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Diyalog üstünde gösterilecek yazı" +msgstr "Pencerenin en üstünde göstermek için metin" +# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73 +#| msgid "Inconsistent state" msgid "Content type" -msgstr "İçerik tipi" +msgstr "İçerik türü" #: ../gtk/gtkappchooser.c:74 msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Nesne ile aç tarafından kullanılan içerik tipi" +msgstr "Nesne ile açılarak kullanılan içerik türü" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +# gtk/gtkfilesel.c:502 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:669 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +# gtk/gtkwindow.c:333 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:670 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Uygulama seçici diyalog tarafından kullanılan GFile" +msgstr "Uygulama seçici pencere tarafından kullanılan GFile" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show default app" -msgstr "Varsayılan uygulamayı göster" +msgstr "Öntanımlı uygulama göster" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 +# gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Widget varsayılan uygulamayı göstersin" +msgstr "" +"Öntanımlı uygulamaların programcıkta gösterilmesinin gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 msgid "Show recommended apps" -msgstr "Tavsiye edilen uygulamaları göster" +msgstr "Önerilen uygulamaları göster" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 +# gtk/gtknotebook.c:369 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Widget önerilen uygulamayı göstersin" +msgstr "" +"Önerilen uygulamaların programcıkta gösterilmesinin gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 msgid "Show fallback apps" -msgstr "Geri dönüş uygulamaları" +msgstr "Yedek uygulamaları göster" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 +# gtk/gtkbox.c:137 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Yine de bileşenler uygulamaların arkasında gösterilsin" +msgstr "Yedek uygulamaların programcıkta gösterilmesinin gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#| msgid "Show Tooltips" msgid "Show other apps" msgstr "Diğer uygulamaları göster" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 +# gtk/gtkwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Widget diğer uygulamaları göstersin" +msgstr "Diğer uygulamaların programcıkta gösterilmesinin gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +# gtk/gtknotebook.c:368 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 msgid "Show all apps" -msgstr "Tüm uygulamaları göster" +msgstr "Bütün uygulamaları göster" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +# gtk/gtkbox.c:137 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Widget tüm uygulamaları göstersin" +msgstr "Programcığın bütün uygulamaları göstermesinin gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 msgid "Widget's default text" -msgstr "Bileşenin varsayılan metni" +msgstr "Programcığın öntanımlı metni" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Uygulama olmadığında görünen varsayılan metin" +msgstr "Uygulamalar olmadığında görünen öntanımlı metin" -#: ../gtk/gtkapplication.c:844 +#: ../gtk/gtkapplication.c:936 msgid "Register session" -msgstr "Oturuma kaydol" +msgstr "Kayıt oturumu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:845 +#: ../gtk/gtkapplication.c:937 msgid "Register with the session manager" -msgstr "Oturum yöneticisi ile kaydol" +msgstr "Oturum yöneticisi ile Kayıt" -#: ../gtk/gtkapplication.c:850 +# gtk/gtkwidget.c:456 +#: ../gtk/gtkapplication.c:942 +#| msgid "Application paintable" msgid "Application menu" msgstr "Uygulama menüsü" -#: ../gtk/gtkapplication.c:851 +# gtk/gtktreeview.c:458 +#: ../gtk/gtkapplication.c:943 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Uygulama menüsü için GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:857 +#: ../gtk/gtkapplication.c:949 +#| msgid "Menu" msgid "Menubar" -msgstr "Menü Çubuğu" +msgstr "Menü çubuğu" -#: ../gtk/gtkapplication.c:858 +# gtk/gtktreeview.c:458 +#: ../gtk/gtkapplication.c:950 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Menü çubuğu için GMenuModel" -#: ../gtk/gtkapplication.c:864 +# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 +#: ../gtk/gtkapplication.c:956 msgid "Active window" msgstr "Etkin pencere" -#: ../gtk/gtkapplication.c:865 +# gtk/gtkfontsel.c:193 +#: ../gtk/gtkapplication.c:957 msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "En çok odaklanılan pencere" +msgstr "En son odaklanılan pencere" #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 msgid "Show a menubar" msgstr "Bir menü çubuğu göster" +# gtk/gtkpaned.c:126 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "Eğer pencere üstünde bir menü çubuğu göstermeliyse DOĞRU." +msgstr "" +"Eğer pencerenin, en üstünde bir menü çubuğu göstermesi gerekiyorsa, DOĞRU" # gtk/gtkarrow.c:97 #: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 @@ -1242,8 +1299,8 @@ msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 +#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Ok Ölçeği" @@ -1252,7 +1309,7 @@ msgstr "Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu" # gtk/gtkaspectframe.c:107 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Yatay Hizalama" @@ -1262,7 +1319,7 @@ msgstr "Altın X hizalaması" # gtk/gtkaspectframe.c:114 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Dikey Hizalama" @@ -1291,67 +1348,67 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Çerçevenin altıyla en-boy oranının eşleşmesini sağlar" -#: ../gtk/gtkassistant.c:501 +#: ../gtk/gtkassistant.c:527 msgid "Header Padding" msgstr "Başlık Doldurma" # gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkassistant.c:502 +#: ../gtk/gtkassistant.c:528 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Başlığın çevresindeki piksellerin sayısı." -#: ../gtk/gtkassistant.c:509 +#: ../gtk/gtkassistant.c:535 msgid "Content Padding" msgstr "İçerik Doldurma" # gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkassistant.c:510 +#: ../gtk/gtkassistant.c:536 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "İçerik sayfalarının çevresindeki piksellerin sayısı." # gtk/gtktoolbar.c:259 -#: ../gtk/gtkassistant.c:526 +#: ../gtk/gtkassistant.c:552 msgid "Page type" msgstr "Sayfa türü" # gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 +#: ../gtk/gtkassistant.c:553 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Yardımcı sayfanın türü" # gtk/gtkruler.c:148 -#: ../gtk/gtkassistant.c:542 +#: ../gtk/gtkassistant.c:568 msgid "Page title" msgstr "Sayfa başlığı" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkassistant.c:543 +#: ../gtk/gtkassistant.c:569 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Yardımcı sayfanın başlığı" # gtk/gtktreeview.c:489 -#: ../gtk/gtkassistant.c:560 +#: ../gtk/gtkassistant.c:586 msgid "Header image" msgstr "Başlık resmi" -#: ../gtk/gtkassistant.c:561 +#: ../gtk/gtkassistant.c:587 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Yardımcı sayfa için başlık resmi" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtkassistant.c:577 +#: ../gtk/gtkassistant.c:603 msgid "Sidebar image" msgstr "Kenar çubuğu resmi" -#: ../gtk/gtkassistant.c:578 +#: ../gtk/gtkassistant.c:604 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Yardımcı sayfa için kenar çubuğu resmi" -#: ../gtk/gtkassistant.c:594 +#: ../gtk/gtkassistant.c:620 msgid "Page complete" msgstr "Sayfa tamamlanmış" -#: ../gtk/gtkassistant.c:595 +#: ../gtk/gtkassistant.c:621 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanların doldurulmuş olması" @@ -1400,13 +1457,14 @@ msgid "Layout style" msgstr "Düzen biçemi" +# gtk/gtkbbox.c:152 #: ../gtk/gtkbbox.c:209 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" msgstr "" -"Tuşlar kutu içinde nasıl dizilsin. Mümkün değerler: dağınık, kenar, " -"başlangıç ve son" +"Kutu içindeki butonların nasıl düzenleneceği. Geçerli değerler: öntanımlı, " +"genişlemiş, kenar, başlangıç ve son" # gtk/gtkbbox.c:160 #: ../gtk/gtkbbox.c:217 @@ -1422,43 +1480,45 @@ "Eğer TRUE ise; alt, altların ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak " "yardım düğmelerinde kullanışlıdır" +# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 #: ../gtk/gtkbbox.c:225 msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Homojen-Olmayan" +msgstr "Heterojen" #: ../gtk/gtkbbox.c:226 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Eğer TRUE (DOĞRU) ise, alt öğle, homojen boyutlandırma kullanmayacak" +msgstr "Eğer DOĞRU ise, eşdağılımlı boyutlandırmaya tabi olmayacaktır" # gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1782 ../gtk/gtkiconview.c:513 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Aralıklar" # gtk/gtkbox.c:127 -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1783 +#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 msgid "The amount of space between children" msgstr "Altlar arasındaki boşluk miktarı" # gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3690 +#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Altların tümünün aynı boyutta olması" +# gtk/gtkhandlebox.c:192 #: ../gtk/gtkbox.c:270 msgid "Baseline position" -msgstr "Anahat konumu" +msgstr "Taban çizgisi konumu" #: ../gtk/gtkbox.c:271 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" -"Ek alan kullanılabilir olduğunda taban çizgisi hizalı gereçlerin konumu" +"Taban çizgisi konumu eğer fazladan alan mevcut ise programcık ile hizalanır" # gtk/gtkpreview.c:134 -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" @@ -1481,7 +1541,7 @@ msgstr "" "Verilen ek boşlukların altlara ayrılması veya doldurulmada kullanılması" -#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 msgid "Padding" msgstr "Doldurma" @@ -1490,11 +1550,11 @@ msgstr "Altların, diğerleri ile arasında olacak boşluk, piksel değerinde" # gtk/gtktoolbar.c:259 -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1741 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847 msgid "Pack type" msgstr "Paket türü" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1742 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1503,43 +1563,47 @@ "bir GtkPackType" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1748 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1316 -#: ../gtk/gtkstack.c:427 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854 +#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 msgid "Position" msgstr "Konum" # gtk/gtknotebook.c:325 -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1749 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:428 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855 +#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Üstteki altların indeksi" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1288 +# gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1359 msgid "Relative to" -msgstr "Şuna bağlı" +msgstr "Hizalama türü" #: gtk/gtkbubblewindow.c:851 msgid "Window the bubble window points to" msgstr "Balon pencerenin işaret ettiği pencere" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1302 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1373 msgid "Pointing to" -msgstr "Şuna işaret ediliyor" +msgstr "Şurayı işaret ediyor" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1303 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1374 msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Balon pencerenin işaret ettiği dikdörtgen" +msgstr "Baloncuk pencerenin konumlandırılacağı dikdörtgen" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1317 +# gtk/gtkruler.c:139 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1388 msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Balon penceresinin yerleştirileceği konum" +msgstr "Baloncuk pencerenin yerleştirileceği konum" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 msgid "Translation Domain" msgstr "Tercüme Alanı" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı" @@ -1552,13 +1616,13 @@ "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçasının metni" # gtk/gtklabel.c:219 -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:746 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Use underline" msgstr "Altçizgi kullan" # gtk/gtklabel.c:220 -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:747 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -1571,10 +1635,10 @@ msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo öğesini seçmekte " +"Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo ögesini seçmekte " "kullanılacak" -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858 +#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 msgid "Focus on click" msgstr "Tıklama ile odaklama" @@ -1624,21 +1688,24 @@ msgid "Default Spacing" msgstr "Öntanımlı Aralık" +# gtk/gtkbutton.c:240 #: ../gtk/gtkbutton.c:494 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "GTK_CAN_DEFAULT düğmelerine eklenecek fazladan boşluk" +msgstr "GTK_CAN_DEFAULT butonları için eklenecek fazladan alan" # gtk/gtkbutton.c:246 #: ../gtk/gtkbutton.c:510 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Öntanımlı Dış Aralık" +# gtk/gtkbutton.c:247 #: ../gtk/gtkbutton.c:511 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" msgstr "" -"Daima sınırın dışına çizilen GTK_CAN_DEFAULT butonları eklemek için ek yer" +"Kenarlığı daima dışına çizilen GTK_CAN_DEFAULT butonları için eklenecek " +"fazladan alan" #: ../gtk/gtkbutton.c:516 msgid "Child X Displacement" @@ -1672,7 +1739,7 @@ "etkilemesi" # gtk/gtknotebook.c:341 -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentry.c:2029 +#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051 msgid "Inner Border" msgstr "İç Kenarlık" @@ -1690,30 +1757,30 @@ msgstr "Resim ve etiket arasında bırakılacak piksel cinsinden boşluk" # gtk/gtkinputdialog.c:662 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:405 msgid "Year" msgstr "Yıl" # gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:406 msgid "The selected year" msgstr "Seçilen yıl" # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "Month" msgstr "Ay" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arasında bir sayı olarak)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 msgid "Day" msgstr "Gün" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:435 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -1722,115 +1789,128 @@ "kaldırmak için 0)" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 msgid "Show Heading" msgstr "Başlığı Göster" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Eğer TRUE ise, başlık gösterilir" # gtk/gtknotebook.c:368 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 msgid "Show Day Names" msgstr "Gün Adlarını Göster" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "No Month Change" msgstr "Ay Değişimi Yok" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Hafta Numaralarını Göster" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir" # gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "Details Width" msgstr "Ayrıntılar Genişliği" # gtk/gtkentry.c:435 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 msgid "Details width in characters" msgstr "Karakter olarak ayrıntıların genişliği" # gtk/gtkwindow.c:399 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "Details Height" msgstr "Ayrıntılar Yüksekliği" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "Details height in rows" msgstr "Satır cinsinden ayrıntılar yüksekliği" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Eğer TRUE ise, ayrıntılar gösterilir" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 +# gtk/gtknotebook.c:341 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 msgid "Inner border" -msgstr "İç sınır" +msgstr "İç Kenarlık" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 +# gtk/gtknotebook.c:341 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 msgid "Inner border space" -msgstr "İç sınır boşluğu" +msgstr "İç kenarlık alanı" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 +# gtk/gtkalignment.c:130 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 msgid "Vertical separation" -msgstr "Dikey bölme" +msgstr "Dikey ayırma" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 +# gtk/gtkoptionmenu.c:164 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Gün başlıkları ve ana alan arasındaki boşluk" +msgstr "Gün üst bilgileri ve ana alan arasındaki boşluk" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 +# gtk/gtkalignment.c:121 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 msgid "Horizontal separation" -msgstr "Yatay bölme" +msgstr "Yatay ayırma" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 +# gtk/gtkscale.c:184 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Hafta başlıkları ve ana alan arasındaki boşluk" +msgstr "Hafta üst bilgileri ve ana alan arasındaki boşluk" #: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Hücreler arasına eklenecek boşluk" +# gtk/gtkwidget.c:450 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Satırın genişleyip genişlemediği" +msgstr "Hücrenin genişletip genişletilmemesi" +# gtk/gtkcellrenderer.c:123 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 msgid "Align" msgstr "Hizala" +# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Hücre, komşuluğundaki sütunlara göre hizalanacaksa" +msgstr "Hücrenin bitişik satır ile aynı hizada olmasının gerekip gerekmemesi" +# gtk/gtkscrollbar.c:85 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 msgid "Fixed Size" msgstr "Sabit Boyut" +# gtk/gtkbox.c:137 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Satırların tüm sütunlarda aynı olup olmadığı" +msgstr "" +"Hücrelerin bütün satırlarda aynı boyutta olmasının gerekip gerekmemesi" +# gtk/gtktoolbar.c:259 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 msgid "Pack Type" msgstr "Paket Türü" @@ -1840,32 +1920,36 @@ "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " "start or end of the cell area" msgstr "" -"Hücrenin, hücre alanının başıyla mı yoksa sonuyla mı ilişkilendirildiğini " -"gösteren bir GtkPackType" +"Hücrenin hücre alanının başına ya da sonuna referanslı paketlenip " +"paketlenmediğini belirten bir GtkPackType" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 msgid "Focus Cell" -msgstr "Hücre odaklama" +msgstr "Hücreye Odaklan" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 +# gtk/gtkfontsel.c:193 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Şu anda odaklanılmış olan hücre" +msgstr "Şu anda odaklanılmış hücre" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 msgid "Edited Cell" -msgstr "Düzenlenen Hücre" +msgstr "Düzenlenmiş Hücre" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 +# gtk/gtkfontsel.c:193 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Düzenlenmekte olan hücre" +msgstr "Şu an düzenlenen hücre" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 +# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 msgid "Edit Widget" -msgstr "Bileşeni Düzenle" +msgstr "Programcığı düzenle" -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 +# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 +#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Araç şu anda düzenlenmiş hücreyi ayarlıyor." +msgstr "Programcık şu anda düzenlenmiş hücreyi düzenliyor" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 msgid "Area" @@ -1873,7 +1957,7 @@ #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Bu içeriğin kendisi için oluşturulduğu Satır Alanı" +msgstr "Hücre alanı içeriği yaratıldı" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 @@ -1881,17 +1965,20 @@ msgid "Minimum Width" msgstr "En Küçük Genişlik" +# gtk/gtkbbox.c:115 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 msgid "Minimum cached width" -msgstr "Minimum önbellek genişliği" +msgstr "En düşük ön bellek genişliği" +# gtk/gtkbbox.c:124 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 msgid "Minimum Height" -msgstr "Asgari Yükseklik" +msgstr "En küçük Yükseklik" +# gtk/gtkbbox.c:124 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 msgid "Minimum cached height" -msgstr "Asgari önbellek yüksekliği" +msgstr "En küçük ön bellek yüksekliği" #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 msgid "Editing Canceled" @@ -1899,43 +1986,43 @@ #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Düzenlemenin iptal edildiğini gösterir" +msgstr "İptal edilmiş düzenlemeyi içerir" # gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "Accelerator key" msgstr "Hızlandırıcı tuş" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Hızlandırıcının keyval değeri" # gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Hızlandırıcı düzenleyicileri" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Hızlandırıcının düzenleyici maskesi" # gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Hızlandırıcı tuş kodu" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Hızlandıcının donanımsal tuş kodu" # gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Hızlandırıcı Kipi" # gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 msgid "The type of accelerators" msgstr "Hızlandırıcının türü" @@ -2059,13 +2146,15 @@ msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanın rengi" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Hücre arkaplanı RGBA rengi" +msgstr "Hücre arkaplan RGBA rengi" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Bir GdkRGBA şeklinde, hücre arka plan rengi" +msgstr "Bir GdkRGBA olarak hücre arkaplan rengi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 @@ -2082,9 +2171,10 @@ msgid "Cell background set" msgstr "Hücre arkaplan ayarı" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Artalan gözesinin ayarlanıp ayarlanamayacağı" +msgstr "Hücre arkaplan rengininin ayarlanıp ayarlanmaması" # gtk/gtksizegroup.c:241 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 @@ -2104,7 +2194,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alınacağı sütun" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 msgid "Has Entry" msgstr "Giriş Var" @@ -2142,81 +2232,82 @@ msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "surface" msgstr "yüzey" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 msgid "The surface to render" -msgstr "İşlem yüzeyi" +msgstr "İşlenecek yüzey" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 ../gtk/gtkimage.c:260 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +#: ../gtk/gtkimage.c:267 msgid "Stock ID" msgstr "Depo Kimliği" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası" # gtk/gtkfontsel.c:310 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:282 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 +#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Boyut" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Taranmış simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 msgid "Detail" msgstr "Detay" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Tema aygıtına gönderilmesi için tarama detayı" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244 msgid "Follow State" msgstr "Takip Durumu" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 msgid "" "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Taranmış pixbuf'ın durumuna uygun olarak renklendirilmesi" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Icon" msgstr "Simge" # gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 msgid "Value of the progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunun değeri" # gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:892 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 msgid "Text" msgstr "Metin" # gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 msgid "Text on the progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin" # gtk/gtkprogressbar.c:197 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 msgid "Pulse" msgstr "Darbe" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." @@ -2225,12 +2316,12 @@ "bilmediğinizi belirten pozitif bir sayıya ayarlayın." # gtk/gtkprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 msgid "Text x alignment" msgstr "Metin x hizalama" # gtk/gtkmisc.c:98 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2238,34 +2329,37 @@ "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır." # gtk/gtkprogress.c:147 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 msgid "Text y alignment" msgstr "Metin y hizalama" # gtk/gtkmisc.c:108 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar." # gtk/gtkrange.c:273 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:998 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "Inverted" msgstr "Tersi" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 +# gtk/gtkprogressbar.c:140 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "İlerleme çubuğunun büyüdüğü yönü tersine çevir" +msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönünü ters çevirin" # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:432 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:428 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 msgid "Adjustment" msgstr "Ayarlama" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 +# gtk/gtkspinbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Çevirme düğmesinin değerini tutan ayarlama" +msgstr "Çevirme düğmesinin değerini tutan ayar" # gtk/gtkspinbutton.c:211 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 @@ -2273,32 +2367,35 @@ msgstr "Tırmanma oranı" # gtk/gtkspinbutton.c:212 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Bir düğme basılı tuttulduğunda hızlanma oranı" # gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "Digits" msgstr "Basamaklar" # gtk/gtkspinbutton.c:222 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Gösterilecek ondalık basamakların sayısı" +# gtk/gtkprogress.c:131 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Hücredeki çevirici aktif olduğunda (örn, gösterilir)" +msgstr "" +"Hücre içinde (gösterilmiştir) değer değiştiricinin etkin olup olmaması" #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Değer değiştirici eğilimi" +msgstr "Değiştiricinin vurumu" +# gtk/gtkwindow.c:333 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Çalışan çeviricinin boyutunu belirten GtkIconSize değeri" +msgstr "İşlenmiş değer değiştiricinin boyutunu belirten GtkIconSize değeri" # gtk/gtkcellrenderertext.c:155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 @@ -2316,8 +2413,8 @@ msgstr "Taranacak biçimli metin" # gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1463 -#: ../gtk/gtklabel.c:732 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 +#: ../gtk/gtklabel.c:738 msgid "Attributes" msgstr "Öznitelikler" @@ -2332,159 +2429,163 @@ #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Bütün metin tek bir paragrafta tutulacaksa" +msgstr "Tüm metnin bir paragrafta tutulup tutulmayacağı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color name" msgstr "Arkaplan renk ismi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 +#: ../gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color as a string" msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 msgid "Background color as RGBA" -msgstr "RGBA şeklinde arka plan rengi" +msgstr "Bir RGBA olarak arkaplan rengi" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 +#: ../gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Bir GdkRGBA şeklinde Arka plan rengi" +msgstr "Bir GdkRGBA olarak arkaplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254 msgid "Foreground color name" msgstr "Önplan renk ismi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:269 msgid "Foreground color" msgstr "Önplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "RGBA şeklinde ön plan rengi" +msgstr "RGBA olarak önplan rengi" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Ön alan rengi için GdkRGBA" +msgstr "Bir GdkRGBA olarak önplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 # gtk/gtktextview.c:552 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:788 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 +#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757 msgid "Editable" msgstr "Düzenlenebilir" # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:748 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302 +#: ../gtk/gtktextview.c:758 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Metnin kullanıcı tarafından değiştirilebilmesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 # gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 +#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Bir dizge olarak yazıtipi tanımı, örn. \"Sans Italic 12\"" # gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olarak yazıtipi tanımı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font family" msgstr "Yazıtipi ailesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Yazıtipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace" # gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245 # gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font style" msgstr "Yazıtipi biçemi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 # gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font variant" msgstr "Yazıtipi türevi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263 # gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 +#: ../gtk/gtktexttag.c:359 msgid "Font weight" msgstr "Yazıtipi kalınlığı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 # gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtktexttag.c:370 msgid "Font stretch" msgstr "Yazıtipi alanı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 +#: ../gtk/gtktexttag.c:379 msgid "Font size" msgstr "Yazıtipi boyu" # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399 msgid "Font points" msgstr "Yazıtipi puntosu" # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400 msgid "Font size in points" msgstr "Punto cinsinden yazıtipi boyutu" # gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389 msgid "Font scale" msgstr "Yazıtipi ölçeği" @@ -2494,7 +2595,7 @@ msgstr "Yazıtipi oranlama çarpanı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468 msgid "Rise" msgstr "Çıkıntı" @@ -2507,27 +2608,27 @@ "çizgisinin altı)" # gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Strikethrough" msgstr "Üstüçizili" # gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Underline" msgstr "Altçizgili" # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi" # gtk/gtktexttag.c:386 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428 msgid "Language" msgstr "Dil" @@ -2541,8 +2642,8 @@ "ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadıysanız, büyük " "ihtimalle ihtiyacınız yoktur" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:858 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 msgid "Ellipsize" msgstr "Kısaltma" @@ -2556,25 +2657,25 @@ # gtk/gtkentry.c:435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:879 +#: ../gtk/gtklabel.c:921 msgid "Width In Characters" msgstr "Karakter Olarak Genişlik" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak" # gtk/gtkentry.c:435 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:940 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Satırın sahip olabileceği karakter cinsinden en fazla uzunluk" +msgstr "Karakterlerde hücrenin asgari genişliği" # gtk/gtktexttag.c:483 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Wrap mode" msgstr "Satır bölme kipi" @@ -2587,7 +2688,7 @@ "dizginin birden fazla satıra nasıl bölüneceği" # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Wrap width" msgstr "Satır bölme genişliği" @@ -2606,153 +2707,153 @@ msgid "How to align the lines" msgstr "Satırların nasıl hizalanacağı" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1058 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 msgid "Placeholder text" -msgstr "Yerbelirleyici metin" +msgstr "Ayrılmış bilgi alanı metni" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Düzenlenebilir bir hücre boşsa metin işlenir" +msgstr "Düzenlenebilir bir hücre boş olduğunda metin işleme" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 +#: ../gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Background set" msgstr "Arkaplan ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 +#: ../gtk/gtktexttag.c:663 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Foreground set" msgstr "Önplan ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Editability set" msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Font family set" msgstr "Yazıtipi ailesi ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Bu etiketin yazıtipi ailesini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Font style set" msgstr "Yazıtipi biçemi ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Bu etiketin yazıtipi biçemini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686 msgid "Font variant set" msgstr "Yazıtipi türevi ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Bu etiketin yazıtipi türevini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Font weight set" msgstr "Yazıtipi kalınlığı ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Bu etiketin yazıtipi kalınlığını etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694 msgid "Font stretch set" msgstr "Yazıtipi alanı ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Bu etiketin yazıtipi alanını etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698 msgid "Font size set" msgstr "Yazıtipi boyutu ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Bu etiketin yazıtipi yüksekliğini etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Font scale set" msgstr "Yazıtipi oran ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Bu etiketin yazıtipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması" # gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Rise set" msgstr "Çıkıntı ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Bu etiketin çıkıntısını etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Strikethrough set" msgstr "Üstüçizili ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Underline set" msgstr "Altçizgi ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi" # gtk/gtktexttag.c:567 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710 msgid "Language set" msgstr "Dil ayarı" # gtk/gtktexttag.c:568 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Bu etiketin metnin tarandığı dili etkilemesi" @@ -2798,7 +2899,7 @@ # gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 # gtk/gtktextview.c:552 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3542 msgid "Activatable" msgstr "Etkinleştirilebilir" @@ -2822,11 +2923,12 @@ msgstr "Belirteç boyutu" # gtk/gtkcheckbutton.c:96 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 #: ../gtk/gtkcellview.c:219 msgid "Background RGBA color" msgstr "Arkaplan RGBA rengi" @@ -2841,225 +2943,238 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "Hücre görünümü için model" -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:473 ../gtk/gtkiconview.c:638 +#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 msgid "Cell Area" msgstr "Hücre Alanı" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:639 +#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Hücreleri düzenlemek için GtkCellArea kullanıldı" +msgstr "Yerleşim hücreleri için kullanılan GtkCellArea" #: ../gtk/gtkcellview.c:277 msgid "Cell Area Context" -msgstr "Hücre Alanı İçeriği" +msgstr "Hücre Alan İçeriği" #: ../gtk/gtkcellview.c:278 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -"Hücre görünümünün geometrisini hesaplamak için GtkCellAreaContext kullanıldı" +"Hücre görünümlerinin geometrisini hesaplamak için kullanılan " +"GtkCellAreaContext" +# gtk/gtkwidget.c:449 #: ../gtk/gtkcellview.c:295 msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Hassas Çizim" +msgstr "Hassas Çiz" +# gtk/gtknotebook.c:376 #: ../gtk/gtkcellview.c:296 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Hücreler duyarlı bir konumda dizilmeye zorlanacaksa" +msgstr "Hücrelerin hassas durumda çizilmesinin mecbur bırakılması" +# gtk/gtksizegroup.c:241 #: ../gtk/gtkcellview.c:314 msgid "Fit Model" -msgstr "Kalıba Uydur" +msgstr "Modeli Uydur" #: ../gtk/gtkcellview.c:315 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Kalıptaki her satır için yeterli boşluk istenecekse" +msgstr "Modeldeki her satır için yeterli alan istenmesi" # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 msgid "Indicator Size" msgstr "Belirteç Boyutu" # gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Belirteç Aralığı" # gtk/gtkcheckbutton.c:104 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafındaki boşluk" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Menü öğesinin işaretlenmiş olması" +msgstr "Menü ögesinin işaretlenmiş olması" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:194 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 msgid "Inconsistent" msgstr "Tutarsız" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilsin" +msgstr "Bir \"karasız\" durum gösterilmesi" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Radyo menü öğesi olarak çiz" +msgstr "Radyo menü ögesi olarak çiz" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Menü öğesinin radyo menü öğesi gibi görünmesi" +msgstr "Menü ögesinin radyo menü ögesi gibi görünmesi" # gtk/gtklabel.c:212 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Alfa kullan" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Renge bir alfa değeri verilip verilmemesi" +msgstr "Renge alfa değeri vermek istenmesi" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:441 ../gtk/gtkheaderbar.c:1756 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:413 ../gtk/gtkstatusicon.c:429 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Başlık" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Renk seçim penceresinin başlığı" # gtk/gtkcolorsel.c:1683 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 msgid "The selected color" msgstr "Seçilen renk" # gtk/gtkcolorsel.c:1690 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Mevcut matlık değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 +# gtk/gtkcolorsel.c:1682 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Mevcut RGBA Rengi" +msgstr "Şu anki RGBA Rengi" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236 +# gtk/gtkcolorsel.c:1683 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Seçilen RGBA rengi" +# gtk/gtkcolorsel.c:1833 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" msgstr "Renk" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "GdkRGBA olarak şimdiki renk" +msgstr "Bir GdkRGBA olarak şu anki renk" +# gtk/gtknotebook.c:369 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Alfanın gösterilip gösterilmemesi" +msgstr "Alfanın gösterilmesinin gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +# gtk/gtkprogress.c:130 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 msgid "Show editor" -msgstr "Görünüş düzenleyici" +msgstr "Düzenleyiciyi göster" +# gtk/gtktoolbar.c:259 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 msgid "Scale type" msgstr "Ölçek türü" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:749 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA Renk" +msgstr "RGBA Rengi" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:749 +# gtk/gtkcolorsel.c:1833 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 msgid "Color as RGBA" -msgstr "RGBA olarak renk" +msgstr "RGBA gibi renk" # gtk/gtklabel.c:251 -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:752 ../gtk/gtklabel.c:796 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3556 msgid "Selectable" msgstr "Seçilebilir" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:752 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Parçanın seçilip seçilemeyeceği" +msgstr "Kartela seçilebilirliği" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:728 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:729 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 msgid "The model for the combo box" msgstr "Çoklu kutucuğun modeli" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:746 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Izgara içindeki öğelerin düzeni için satır bölme genişliği" +msgstr "Izgara içindeki ögelerin düzeni için satır bölme genişliği" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 msgid "Row span column" msgstr "Satır atlama sütunu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Satır atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu" # gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 msgid "Column span column" msgstr "Sütun atlama sütunu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 msgid "Active item" -msgstr "Etkin öğe" +msgstr "Etkin öge" # gtk/gtkfontsel.c:193 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 msgid "The item which is currently active" -msgstr "Şu an etkin olan öğe" +msgstr "Şu an etkin olan öge" # gtk/gtknotebook.c:397 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:835 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü öğesi içermesi" +msgstr "Açılan menülerin ayıraç menü ögesi içermesi" # gtk/gtkcolorsel.c:1675 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:813 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 msgid "Has Frame" msgstr "Çerçeve Var" # gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:851 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi" # gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:859 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Çoklu kutunun fare ile tıklandığında odağı yakalaması" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "Tearoff Title" msgstr "Ayıraç Başlığı" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:877 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -3067,124 +3182,131 @@ "Açılanların ayrıldığında pencere yöneticisi tarafından gösterilebilecek " "başlık" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:894 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 msgid "Popup shown" msgstr "Açılan gösterimi" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:895 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Çoklunun açılanlarının gösterilmesi" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:911 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Düğme Duyarlılığı" # gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:912 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Model boş olduğunda açılan düğmenin duyarlı olıp olmayacağı" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:928 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Birleşik giriş kutusunda giriş olup olmadığı" +msgstr "Açılan kutunun bir girdiye sahip olup olmaması" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 msgid "Entry Text Column" -msgstr "Metin Sütun Girişi" +msgstr "Metin Sütunu Girdisi" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:944 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -"Açılır menü #GtkComboBox:has-entry=%TRUE ile oluşturulduğunda girdideki " -"değerler ile eşleştirilecek açılır menü kalıbındaki sütun" +"Eğer açılan kutu #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ile oluşturulmuşsa girdiden " +"dizileri ilişkilendirmek için açılan kutunun modelinde sütun" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:961 +# gtk/gtktable.c:165 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 msgid "ID Column" -msgstr "Kolon Kimliği" +msgstr "Kimlik Sütunu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:962 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" -msgstr "Açılır menün kalıbındaki değerler için dizi IDleri sağlayan sütun" +msgstr "" +"Açılan kutunun modelindeki sütun modeldeki değerler için dizi kimlikleri " +"sağlar" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:977 +# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 msgid "Active id" -msgstr "Aktif kimlik" +msgstr "Etkin kimlik" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:978 +# gtk/gtkwidget.c:393 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Etkin dizeç için kimlik dikeci değeri" +msgstr "Etkin satır için sütun kimliği değeri" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:994 +# gtk/gtkcellrenderer.c:168 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Açılır pencere Sabit Genişliği" +msgstr "Sabıt Açılır Pencere Genişliği" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" msgstr "" -"Belirtecin genişliği, ilişkilendirilen açılır menünün genişliğine uygun " -"şekilde sabit genişlikte olacaksa" +"Açılır pencerenin genişliğinin açılan kutunun genişliği için ayrılmış alan " +"ile eşleşen sabit genişlikte olması gerekliliği" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 msgid "Appears as list" msgstr "Liste olarak görünür" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Çoklu kutu açılanlarının menü yerine liste gibi görüntülenmesi" # gtk/gtkarrow.c:97 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 msgid "Arrow Size" msgstr "Ok Boyutu" # gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Ok tarafından kullanılan boşluk miktarı" +msgstr "Ok tarafından kullanılan alan miktarı" # gtk/gtknotebook.c:342 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği" # gtk/gtkcontainer.c:207 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 msgid "Resize mode" msgstr "Yeniden boyutlandırma kipi" # gtk/gtkcontainer.c:208 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Yeniden boyutlandırma eylemlerinin nasıl işleneceğini belirtiler" # gtk/gtkcontainer.c:215 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 msgid "Border width" msgstr "Kenarlık genişliği" # gtk/gtkcontainer.c:216 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Taşıyıcı altlarının dış kenarlarındaki boşluğun genişliği" # gtk/gtkcontainer.c:224 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 msgid "Child" msgstr "Alt" # gtk/gtkcontainer.c:225 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Taşıyıcıya yeni bir alt eklemek için kullanılabilir" @@ -3192,171 +3314,176 @@ msgid "Subproperties" msgstr "Alt özellikler" +# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 msgid "The list of subproperties" msgstr "Alt özelliklerin listesi" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 +# gtk/gtkstock.c:267 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 msgid "Animated" -msgstr "Canlandırılmış" +msgstr "Hareketli" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 +# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Eğer değer canlandırılabiliyorsa ayarlayın" +msgstr "Eğer değer hareketli olabiliyorsa ayarla" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 msgid "Affects size" msgstr "Boyutu etkiler" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Değer varlıkların boyutlandırmasını etkiliyorsa ayarlayın" +msgstr "Eğer değer ögenin boyutunu etkilerse ayarla" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 msgid "Affects font" msgstr "Yazı tipini etkiler" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Değer yazı tipini etkiliyorsa ayarlayın" +msgstr "Eğer değer yazı tipini etkilerse ayarla" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 msgid "ID" msgstr "Kimlik" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 +# gtk/gtktreeview.c:458 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Hızlı erişim için sayısal kimlik" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 msgid "Inherit" -msgstr "Kalıt Al" +msgstr "Devral" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Eger değer öntanımlı olarak önceden kalmışsa ayarlayın" +msgstr "Değer öntanımlı olarak devralındıysa ayarla" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 msgid "Initial value" msgstr "Başlangıç değeri" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Bu özellik için kullanılan başlangıç tanımlı değeri" +msgstr "Bu özellik için kullanılan belirlenmiş başlangıç değeri" # gtk/gtkdialog.c:149 -#: ../gtk/gtkdialog.c:592 ../gtk/gtkinfobar.c:516 +#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 msgid "Content area border" msgstr "İçerik alanı kenarlığı" # gtk/gtkdialog.c:150 -#: ../gtk/gtkdialog.c:593 +#: ../gtk/gtkdialog.c:586 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ana pencere alanını çevreleyen kenarlığın genişliği" -#: ../gtk/gtkdialog.c:610 ../gtk/gtkinfobar.c:534 +#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 msgid "Content area spacing" msgstr "İçerik alanı boşluğu" # gtk/gtkscale.c:184 -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 +#: ../gtk/gtkdialog.c:604 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Ana pencere alanı öğeleri arasındaki boşluk" +msgstr "Ana iletişim penceresi alanı ögeleri arasındaki boşluk" # gtk/gtkdialog.c:157 -#: ../gtk/gtkdialog.c:618 ../gtk/gtkinfobar.c:551 +#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 msgid "Button spacing" msgstr "Düğme aralığı" # gtk/gtkdialog.c:158 -#: ../gtk/gtkdialog.c:619 ../gtk/gtkinfobar.c:552 +#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Düğmeler arası boşluk" # gtk/gtkdialog.c:166 -#: ../gtk/gtkdialog.c:635 ../gtk/gtkinfobar.c:568 +#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 msgid "Action area border" msgstr "Eylem alanı kenarlığı" # gtk/gtkdialog.c:167 -#: ../gtk/gtkdialog.c:636 +#: ../gtk/gtkdialog.c:629 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Pencerenin altındaki düğme alanını çevreleyen kenarlığın genişliği" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Ara bellek içeriği" +msgstr "Tampon bellek içerikleri" # gtk/gtkprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:972 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 msgid "Text length" msgstr "Metin uzunluğu" #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Şu an ara bellekte bulunan metnin uzunluğu" +msgstr "Tampon bellekteki mevcut metnin uzunluğu" # gtk/gtkentry.c:404 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:796 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 msgid "Maximum length" msgstr "En büyük uzunluk" # gtk/gtkentry.c:405 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:797 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayısı. Sınırsız olması için sıfır" -#: ../gtk/gtkentry.c:760 +#: ../gtk/gtkentry.c:766 msgid "Text Buffer" -msgstr "Metin Tamponu" +msgstr "Metin Tampon Belleği" -#: ../gtk/gtkentry.c:761 +#: ../gtk/gtkentry.c:767 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Gerçekte girdi metnini saklayan metin arabelleği nesnesi" +msgstr "Giriş metni depolayan metin tampon bellek nesnesi" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: ../gtk/gtkentry.c:768 ../gtk/gtklabel.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 msgid "Cursor Position" msgstr "İmleç Konumu" # gtk/gtkwindow.c:381 -#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Karakterler arasında imlecin şu an ki konumu" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkentry.c:778 ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 msgid "Selection Bound" msgstr "Seçim Sınırları" -#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:832 +#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Karakterler arasındaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu" # gtk/gtkentry.c:397 -#: ../gtk/gtkentry.c:789 +#: ../gtk/gtkentry.c:795 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği" # gtk/gtkentry.c:413 -#: ../gtk/gtkentry.c:805 +#: ../gtk/gtkentry.c:811 msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" # gtk/gtkentry.c:414 -#: ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentry.c:812 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)" -#: ../gtk/gtkentry.c:814 +#: ../gtk/gtkentry.c:820 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE ise girdinin dış çerçevesi kaldırılır" -#: ../gtk/gtkentry.c:831 +#: ../gtk/gtkentry.c:837 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" @@ -3364,12 +3491,12 @@ "geçer" # gtk/gtkentry.c:420 -#: ../gtk/gtkentry.c:838 ../gtk/gtkentry.c:1548 +#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 msgid "Invisible character" msgstr "Görünmez karakter" # gtk/gtkentry.c:421 -#: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkentry.c:1549 +#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" @@ -3377,12 +3504,12 @@ "olduğunda)" # gtk/gtkentry.c:428 -#: ../gtk/gtkentry.c:846 +#: ../gtk/gtkentry.c:852 msgid "Activates default" msgstr "Öntanımlıyı etkinleştirir" # gtk/gtkentry.c:429 -#: ../gtk/gtkentry.c:847 +#: ../gtk/gtkentry.c:853 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3391,36 +3518,36 @@ "penceredeki öntanımlı düğme gibi) etkinleştirmesi" # gtk/gtkentry.c:435 -#: ../gtk/gtkentry.c:853 +#: ../gtk/gtkentry.c:859 msgid "Width in chars" msgstr "Karakterlerdeki genişlik" # gtk/gtkentry.c:436 -#: ../gtk/gtkentry.c:854 +#: ../gtk/gtkentry.c:860 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Girdi için bırakılan alanın karakter sayısı olarak değeri" # gtk/gtkentry.c:446 -#: ../gtk/gtkentry.c:882 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "Scroll offset" msgstr "Kaydırma ofseti" # gtk/gtkentry.c:447 -#: ../gtk/gtkentry.c:883 +#: ../gtk/gtkentry.c:889 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Girdinin ekranda kaydırıldığında sola doğru kaç piksel kaydırılacağı" -#: ../gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:899 msgid "The contents of the entry" msgstr "Girdi içeriği" # gtk/gtkmisc.c:97 -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:908 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 msgid "X align" msgstr "X hizası" # gtk/gtkmisc.c:98 -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:909 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3428,65 +3555,67 @@ "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanılır." # gtk/gtklabel.c:251 -#: ../gtk/gtkentry.c:925 +#: ../gtk/gtkentry.c:931 msgid "Truncate multiline" msgstr "Çoklu satırları birleştir" -#: ../gtk/gtkentry.c:926 +#: ../gtk/gtkentry.c:932 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Çoklu satırların tek bir satır olarak yapıştırılması." -#: ../gtk/gtkentry.c:942 +#: ../gtk/gtkentry.c:948 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandığında girişin çevresine çizileceği" # gtk/gtkcontainer.c:207 -#: ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtktextview.c:821 +#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831 msgid "Overwrite mode" msgstr "Üzerine yazma kipi" -#: ../gtk/gtkentry.c:958 +#: ../gtk/gtkentry.c:964 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması" -#: ../gtk/gtkentry.c:973 +#: ../gtk/gtkentry.c:979 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu" -#: ../gtk/gtkentry.c:988 +# gtk/gtkentry.c:420 +#: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "Invisible character set" -msgstr "Görünmez karakter ayarı" +msgstr "Görünmeyen karakter kümesi" -#: ../gtk/gtkentry.c:989 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkentry.c:995 msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Görünmez karakterin ayarlanıp ayarlanmayacağı" +msgstr "Görünmeyen karakterin ayarlanmış olup olmaması" -#: ../gtk/gtkentry.c:1007 +#: ../gtk/gtkentry.c:1013 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Caps Lock uyarısı" -#: ../gtk/gtkentry.c:1008 +#: ../gtk/gtkentry.c:1014 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açık olduğu zaman bir uyarı vermesi" # gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkentry.c:1022 +#: ../gtk/gtkentry.c:1028 msgid "Progress Fraction" msgstr "İlerleme Bölümü" # gtk/gtkprogressbar.c:188 -#: ../gtk/gtkentry.c:1023 +#: ../gtk/gtkentry.c:1029 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü" # gtk/gtkprogressbar.c:197 -#: ../gtk/gtkentry.c:1040 +#: ../gtk/gtkentry.c:1046 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "İlerleme Darbe Adımı" # gtk/gtkprogressbar.c:198 -#: ../gtk/gtkentry.c:1041 +#: ../gtk/gtkentry.c:1047 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3494,313 +3623,315 @@ "Her gtk_entry_progress_pulse çağrısında gidip gelen ilerleme bloğunun " "taşınması için toplam giriş genişliği bölümü" -#: ../gtk/gtkentry.c:1059 +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Girdi boş ya da odaklanılmamışsa metni girdi içinde göster" +msgstr "Boş ve odaklanılmamış olduğunda girdideki metni göster" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 -#: ../gtk/gtkentry.c:1073 +#: ../gtk/gtkentry.c:1079 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Birincil pixbuf" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 -#: ../gtk/gtkentry.c:1074 +#: ../gtk/gtkentry.c:1080 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Giriş için birincil pixbuf" # gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1088 +#: ../gtk/gtkentry.c:1094 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "İkincil pixbuf" # gtk/gtkscrollbar.c:117 -#: ../gtk/gtkentry.c:1089 +#: ../gtk/gtkentry.c:1095 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Giriş için ikincil pixbuf" -#: ../gtk/gtkentry.c:1105 +#: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary stock ID" msgstr "Birincil depo ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "Birincil simge için depo ID" # gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkentry.c:1128 msgid "Secondary stock ID" msgstr "İkincil depo ID" -#: ../gtk/gtkentry.c:1123 +#: ../gtk/gtkentry.c:1129 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "İkincil simge için depo ID" # gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkentry.c:1137 +#: ../gtk/gtkentry.c:1143 msgid "Primary icon name" msgstr "Birincil simge ismi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkentry.c:1144 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Birincil simge için simge ismi" # gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1152 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Secondary icon name" msgstr "İkincil simge ismi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1153 +#: ../gtk/gtkentry.c:1159 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "İkincil simge için simge ismi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1167 +#: ../gtk/gtkentry.c:1173 msgid "Primary GIcon" msgstr "Birincil GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1168 +#: ../gtk/gtkentry.c:1174 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Birincil simge için GIcon" # gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1182 +#: ../gtk/gtkentry.c:1188 msgid "Secondary GIcon" msgstr "İkincil GIcon" -#: ../gtk/gtkentry.c:1183 +#: ../gtk/gtkentry.c:1189 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "İkincil simge için GIcon" # gtk/gtkcurve.c:120 -#: ../gtk/gtkentry.c:1197 +#: ../gtk/gtkentry.c:1203 msgid "Primary storage type" msgstr "Birincil saklama türü" -#: ../gtk/gtkentry.c:1198 +#: ../gtk/gtkentry.c:1204 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Birincil simge için kullanılacak temsil" # gtk/gtkscrollbar.c:117 -#: ../gtk/gtkentry.c:1213 +#: ../gtk/gtkentry.c:1219 msgid "Secondary storage type" msgstr "İkincil saklama türü" -#: ../gtk/gtkentry.c:1214 +#: ../gtk/gtkentry.c:1220 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "İkincil simge için kullanılacak temsil" -#: ../gtk/gtkentry.c:1235 +#: ../gtk/gtkentry.c:1241 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkentry.c:1236 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği" # gtk/gtkentry.c:456 -#: ../gtk/gtkentry.c:1256 +#: ../gtk/gtkentry.c:1262 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkentry.c:1257 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği" # gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: ../gtk/gtkentry.c:1279 +#: ../gtk/gtkentry.c:1285 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Birincil simge duyarlı" # gtk/gtkcombo.c:148 -#: ../gtk/gtkentry.c:1280 +#: ../gtk/gtkentry.c:1286 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı" # gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1301 +#: ../gtk/gtkentry.c:1307 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "İkincil simge duyarlı" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkentry.c:1302 +#: ../gtk/gtkentry.c:1308 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "İkincil simgenin duyarlılığı" # gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: ../gtk/gtkentry.c:1318 +#: ../gtk/gtkentry.c:1324 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Birincil simge balon metni" -#: ../gtk/gtkentry.c:1319 ../gtk/gtkentry.c:1354 +#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği" # gtk/gtkentry.c:456 -#: ../gtk/gtkentry.c:1335 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "İkincil simge balon metni" -#: ../gtk/gtkentry.c:1336 ../gtk/gtkentry.c:1372 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği" # gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkentry.c:1353 +#: ../gtk/gtkentry.c:1359 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Birincil simge balon makyajı" # gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1371 +#: ../gtk/gtkentry.c:1377 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "İkincil simge balon makyajı" # gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../gtk/gtkentry.c:1391 ../gtk/gtktextview.c:849 +#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859 msgid "IM module" msgstr "IM modülü" # gtk/gtkcolorsel.c:1676 -#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtktextview.c:850 +#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Hangi IM modülünün kullanılması gerektiği" -#: ../gtk/gtkentry.c:1406 +#: ../gtk/gtkentry.c:1412 msgid "Completion" msgstr "Tamamlama" -#: ../gtk/gtkentry.c:1407 +#: ../gtk/gtkentry.c:1413 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Yardımcı tamamlama nesnesi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1428 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:867 +#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877 msgid "Purpose" msgstr "Amaç" -#: ../gtk/gtkentry.c:1429 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:868 +#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878 msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Metin alanı amacı" +msgstr "Metin alanının amacı" -#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:885 +#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895 msgid "hints" msgstr "ipuçları" -#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:886 +#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896 msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Metin alanı davranışı için ipuçları" +msgstr "Metin alanı davranışları için ipuçları" # gtk/gtklabel.c:206 -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtklabel.c:733 +#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi" -#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtktextview.c:902 +#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912 msgid "Populate all" -msgstr "Tümünü yerleştir" +msgstr "Bütünü doldur" -#: ../gtk/gtkentry.c:1480 ../gtk/gtktextview.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "" -"'Açılan dokunmatik pencereler' için açılır pencereler yayınlayabilirsiniz" +msgstr "Dokunmatik açılan pencereler için emit ::populate-popup istenmesi" # gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608 -#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:797 +#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:171 +#: ../gtk/gtkentry.c:1501 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Girdi metnine uygulanacak sekme durağı konumlarının listesi" +msgstr "Girdi metinine uygulamak için sekmedurağı konumlarının listesi" # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 -#: ../gtk/gtkentry.c:1509 +#: ../gtk/gtkentry.c:1515 msgid "Icon Prelight" msgstr "Simge Parlaması" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtkentry.c:1510 +#: ../gtk/gtkentry.c:1516 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması" -#: ../gtk/gtkentry.c:1527 +# gtk/gtkrange.c:288 +#: ../gtk/gtkentry.c:1533 msgid "Progress Border" msgstr "İlerleme Sınırı" -#: ../gtk/gtkentry.c:1528 +# gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: ../gtk/gtkentry.c:1534 msgid "Border around the progress bar" -msgstr "İlerleme çubuğunun etrafındaki sınır" +msgstr "İlerleme çubuğu etrafındaki kenarlık" -#: ../gtk/gtkentry.c:2030 +#: ../gtk/gtkentry.c:2052 msgid "Border between text and frame." msgstr "Metin ve çerçeve arasındaki kenarlık." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 msgid "Completion Model" msgstr "Tamamlama Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 msgid "The model to find matches in" msgstr "Arama eşlemelerinin modeli" # gtk/gtkscrollbar.c:76 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:352 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "Minimum Key Length" msgstr "En Kısa Anahtar Uzunluğu" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Eşleme araması için arama anahtarlarının en kısa uzunluğu" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 ../gtk/gtkiconview.c:434 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 msgid "Text column" msgstr "Metin sütunu" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 msgid "Inline completion" msgstr "Satır arası tamamlama" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Yaygın önekin kendiliğinden eklenmesi" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:405 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 msgid "Popup completion" msgstr "Açılan tamamlama" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Tamamlamaların açılan pencere içerisinde gösterilmesi" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:421 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Popup set width" msgstr "Açılan genişlik ayarı" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere giriş ile aynı boyutta olacak" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:439 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 msgid "Popup single match" msgstr "Açılan tek eşleme" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "Eğer TRUE ise, açılan pencere tek bir eşleme için görünecek." # gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:454 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 msgid "Inline selection" msgstr "Satır arası seçim" # gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 msgid "Your description here" msgstr "Tanımınız burada" @@ -3846,12 +3977,12 @@ msgstr "Çerçeve etiketinin metni" # gtk/gtklabel.c:212 -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:739 +#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 msgid "Use markup" msgstr "Biçimleme kullan" # gtk/gtklabel.c:213 -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:740 +#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakın: pango_parse_markup()" @@ -3872,32 +4003,36 @@ #: ../gtk/gtkexpander.c:317 msgid "Label fill" -msgstr "Etiket Doldurma" +msgstr "Etiket doldurma" +# gtk/gtkbox.c:137 #: ../gtk/gtkexpander.c:318 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" -"Etiket bileşeninin kullanılabilir tüm yatay alanı doldurup doldurmayacağı" +"Etiket parçacığının bütün mevcut yatay boşlukları doldurmasının gerekip " +"gerekmemesi" +# gtk/gtkcontainer.c:207 #: ../gtk/gtkexpander.c:333 msgid "Resize toplevel" -msgstr "En üst düzeye boyutlandır" +msgstr "Üst seviye yeniden boyutlandır" #: ../gtk/gtkexpander.c:334 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "" -"Genişleticinin pencereyi en üst düzeye boyuta genişletip genişletmemesi" +"Genişleticinin üst seviye pencereyi genişletme ve çökme üzerine yeniden " +"boyutlandırıp boyutlandırmayacağı" # gtk/gtktreeview.c:526 #: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1226 msgid "Expander Size" msgstr "Genişletici Boyutu" #: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1216 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1227 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Genişletici okunun boyutu" @@ -3941,7 +4076,7 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Hangi dosyaların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4333 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601 msgid "Local Only" msgstr "Sadece Yerel" @@ -4018,17 +4153,18 @@ "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama " "penceresi göstermesi." +# gtk/gtkfilesel.c:509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 msgid "Allow folder creation" -msgstr "Dizin oluşturmaya izin ver" +msgstr "Klasör oluşturmaya izin ver" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" -"Dosya seçici açık kipteyken, kullanıcının yeni dizinlerin oluşturmasını " -"önerecek." +"Açık kipte olmayan bir dosya seçicinin yeni klasör oluşturmak için kullanıcı " +"önerip önermemesi." # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 #: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 @@ -4048,69 +4184,73 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Alt parçanın Y konumu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442 +# gtk/gtkwindow.c:333 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Yazıbiçimi seçici kutusu başlığı" +msgstr "Yazı tipi seçici pencerenin başlığı" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 msgid "The name of the selected font" msgstr "Seçilen yazıtipinin ismi" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 msgid "Use font in label" msgstr "Etikette yazıtipi kullan" # gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi ile çizilmesi" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 msgid "Use size in label" msgstr "Etikette boyut kullan" # gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketin seçilen yazıtipi boyutu ile çizilmesi" # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Show style" msgstr "Biçemi göster" # gtk/gtkprogress.c:131 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Seçilen yazıtipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi" # gtk/gtkprogress.c:130 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Show size" msgstr "Boyutu göster" # gtk/gtkprogress.c:131 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Seçilen yazıtipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 msgid "Font description" -msgstr "Yazı tipi açıklaması" +msgstr "Yazı tipi tanımlaması" +# gtk/gtkfontsel.c:199 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 msgid "Show preview text entry" -msgstr "Metin girdisi önizlemesini göster" +msgstr "Metin girdisi önizleme göster" +# gtk/gtkprogress.c:131 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Önizleme metni girdisinin gösterilip gösterilmeyeceği" +msgstr "Metin girdisi önizleme gösterilip gösterilmemesi" # gtk/gtkframe.c:125 #: ../gtk/gtkframe.c:167 @@ -4152,73 +4292,81 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1746 +# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Satır Homojenliği" +msgstr "Eşdağılımlı Satır" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1747 +# gtk/gtktable.c:193 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Eğer Doğru ise, tüm satırlar aynı yüksekliktedir" +msgstr "DOĞRU ise, satırların tümü aynı yükseklikte" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1753 +# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Sütun Homojenliği" +msgstr "Eşdağılımlı Sütun" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1754 +# gtk/gtktable.c:193 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "DOĞRU ise dikeçlerin tümü aynı genişlikte" +msgstr "DOĞRU ise, sütunların tümü aynı genişlikte" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1760 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 msgid "Baseline Row" -msgstr "Anahat Satırı" +msgstr "Taban Çizgisi Satırı" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1761 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 msgid "" "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" -"valign GTK_ALIGN_BASELINE olduğunda sınır çizgisine hizalanacak satır" +"Dikey hizalama GTK_ALIGN_BASELINE olduğu zaman taban çizgisine hizalanacak " +"satır" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1779 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Oğul bileşenin üst kısmına ilişkilendirilecek satır numarası" +msgstr "Bir alt parçacığın üst kenarına eklenecek olan satır numarası" # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1785 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 msgid "Width" msgstr "Genişlik" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1786 +# gtk/gtktable.c:166 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Bir alt öğenin kapsadığı sütun sayısı" +msgstr "Bir alt açıklığın sütunlarının sayısı" # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1792 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1793 +# gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Bir alt öğenin kapsadığı satır sayısı" +msgstr "Bir alt açıklığın satırlarının sayısı" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1757 +# gtk/gtkwindow.c:333 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863 msgid "The title to display" -msgstr "Görüntülenecek başlık" +msgstr "Gösterilecek başlık" #: gtk/gtkheaderbar.c:1471 msgid "Subitle" msgstr "Alt yazı" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1765 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871 msgid "The subtitle to display" -msgstr "Gösterilecek alt yazı" +msgstr "Gösterilecek alt başlık" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1772 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878 msgid "Custom Title" msgstr "Özel Başlık" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1773 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879 msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Görüntülenecek özel başlık gereci" +msgstr "Gösterilecek özel başlık parçacığı" #: gtk/gtkheaderbar.c:1498 msgid "Show Close button" @@ -4229,313 +4377,319 @@ msgstr "Pencere kapat düğmesinin gösterilip gösterilmeyeceği" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:397 ../gtk/gtklistbox.c:396 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Seçim kipi" # gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:398 ../gtk/gtklistbox.c:397 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443 msgid "The selection mode" msgstr "Seçim kipi" -#: ../gtk/gtkiconview.c:416 +#: ../gtk/gtkiconview.c:419 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf sütunu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:417 +#: ../gtk/gtkiconview.c:420 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Simge pixbuf'ını almak için kullanılacak model sütunu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:435 +#: ../gtk/gtkiconview.c:438 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Metni almak için kullanılacak model sütunu" # gtk/gtkcellrenderertext.c:162 -#: ../gtk/gtkiconview.c:454 +#: ../gtk/gtkiconview.c:457 msgid "Markup column" msgstr "Biçim sütunu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:455 +#: ../gtk/gtkiconview.c:458 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Pango biçimi kullanılıyorsa metin almak için kullanılacak model sütunu" # gtk/gtktreeview.c:457 -#: ../gtk/gtkiconview.c:462 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Icon View Model" msgstr "Simge Görünümü Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkiconview.c:463 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "The model for the icon view" msgstr "Simge görünümü için model" -#: ../gtk/gtkiconview.c:479 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" # gtk/gtkspinbutton.c:222 -#: ../gtk/gtkiconview.c:480 +#: ../gtk/gtkiconview.c:483 msgid "Number of columns to display" msgstr "Gösterilecek sütunların sayısı" # gtk/gtknotebook.c:342 -#: ../gtk/gtkiconview.c:497 +#: ../gtk/gtkiconview.c:500 msgid "Width for each item" -msgstr "Her öğe için genişlik" +msgstr "Her öge için genişlik" -#: ../gtk/gtkiconview.c:498 +#: ../gtk/gtkiconview.c:501 msgid "The width used for each item" -msgstr "Her öğe için kullanılacak genişlik" +msgstr "Her öge için kullanılacak genişlik" -#: ../gtk/gtkiconview.c:514 +#: ../gtk/gtkiconview.c:517 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Bir öğenin hücreleri arasına eklenecek boşluk" +msgstr "Bir ögenin hücreleri arasına eklenecek boşluk" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkiconview.c:529 +#: ../gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Row Spacing" msgstr "Satır Aralığı" -#: ../gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:533 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Izgara satırları arasına eklenecek boşluk" # gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkiconview.c:545 +#: ../gtk/gtkiconview.c:548 msgid "Column Spacing" msgstr "Sütun Aralığı" -#: ../gtk/gtkiconview.c:546 +#: ../gtk/gtkiconview.c:549 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Izgara sütunları arasına eklenecek boşluk" # gtk/gtktextview.c:578 -#: ../gtk/gtkiconview.c:561 +#: ../gtk/gtkiconview.c:564 msgid "Margin" msgstr "Kenar Boşluğu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:562 +#: ../gtk/gtkiconview.c:565 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Simge görünümünün kenarlarına eklenecek boşluk" -#: ../gtk/gtkiconview.c:577 +# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223 +#: ../gtk/gtkiconview.c:580 msgid "Item Orientation" -msgstr "Öğe Yönelimi" +msgstr "Öge Yönü" -#: ../gtk/gtkiconview.c:578 +#: ../gtk/gtkiconview.c:581 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -"Metin ve simge öğelerinin birbirlerine göreceli olarak nasıl " -"konumlandırılacağı" +"Her ögenin metin ve simgesinin birbirlerine göre nasıl konumlandırılacağı" # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1040 +#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 msgid "Reorderable" msgstr "Sıralanabilir" # gtk/gtktreeview.c:506 -#: ../gtk/gtkiconview.c:595 ../gtk/gtktreeview.c:1041 +#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "View is reorderable" msgstr "Görünüm yeniden sıralanabilir" -#: ../gtk/gtkiconview.c:602 ../gtk/gtktreeview.c:1187 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Tooltip Column" msgstr "Balon Sütunu" -#: ../gtk/gtkiconview.c:603 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Öğeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun" +msgstr "Ögeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun" -#: ../gtk/gtkiconview.c:620 +#: ../gtk/gtkiconview.c:623 msgid "Item Padding" -msgstr "Öğe Doldurma" +msgstr "Öge Doldurma" -#: ../gtk/gtkiconview.c:621 +#: ../gtk/gtkiconview.c:624 msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Simge gösterim öğeleri etrafındaki dolgu" +msgstr "Simge görünüm ögeleri çevresindeki doldurma" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3676 ../gtk/gtkiconview.c:654 ../gtk/gtklistbox.c:404 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1214 msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Tek Tıklamada etkinleştir" +msgstr "Tek tıklamayı Etkinleştir" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3677 ../gtk/gtkiconview.c:655 ../gtk/gtklistbox.c:405 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Satırı tek bir tıklamada etkinleştir" +msgstr "Tek tıklamada satır etkinleştir" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkiconview.c:668 +#: ../gtk/gtkiconview.c:671 msgid "Selection Box Color" msgstr "Seçim Kutusu Rengi" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkiconview.c:669 +#: ../gtk/gtkiconview.c:672 msgid "Color of the selection box" msgstr "Seçim kutusunun rengi" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkiconview.c:675 +#: ../gtk/gtkiconview.c:678 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seçim Kutusu Alfası" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkiconview.c:676 +#: ../gtk/gtkiconview.c:679 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Seçim kutusunun matlığı" # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 -#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:220 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:221 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf" -#: ../gtk/gtkimage.c:238 +#: ../gtk/gtkimage.c:245 msgid "Surface" msgstr "Yüzey" -#: ../gtk/gtkimage.c:239 +#: ../gtk/gtkimage.c:246 msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Görüntülenecek bir cairo_surface_t" +msgstr "Gösterilecek cairo_surface_t" # gtk/gtkfilesel.c:502 -#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" # gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 -#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkstatusicon.c:229 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254 msgid "Filename to load and display" msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya" -#: ../gtk/gtkimage.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:242 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: ../gtk/gtkimage.c:274 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Icon set" msgstr "Simge kümesi" -#: ../gtk/gtkimage.c:275 +#: ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Icon set to display" msgstr "Gösterilecek simge kümesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531 +#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 msgid "Icon size" msgstr "Simge boyutu" -#: ../gtk/gtkimage.c:284 +#: ../gtk/gtkimage.c:291 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak " "sembolik boyut" -#: ../gtk/gtkimage.c:300 +#: ../gtk/gtkimage.c:307 msgid "Pixel size" msgstr "Piksel boyutu" -#: ../gtk/gtkimage.c:301 +#: ../gtk/gtkimage.c:308 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu" # gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtkimage.c:309 +#: ../gtk/gtkimage.c:316 msgid "Animation" msgstr "Canlandırma" -#: ../gtk/gtkimage.c:310 +#: ../gtk/gtkimage.c:317 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation" -#: ../gtk/gtkimage.c:357 +#: ../gtk/gtkimage.c:364 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" -#: ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkimage.c:365 msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Gösterilen kaynak yolu" +msgstr "Kaynak yolu gösteriliyor" # gtk/gtkcurve.c:120 -#: ../gtk/gtkimage.c:365 ../gtk/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372 msgid "Storage type" msgstr "Saklama türü" -#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:274 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Resim verisi için kullanılan sunum" -#: ../gtk/gtkimage.c:384 +# gtk/gtklabel.c:212 +#: ../gtk/gtkimage.c:391 msgid "Use Fallback" -msgstr "Geri döndürme kullan" +msgstr "Yedek Kullan" -#: ../gtk/gtkimage.c:385 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkimage.c:392 msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Simge adlarının geri döndürülüp döndürülmeyeceği" +msgstr "Yedek simge adları kullanılıp kullanılmaması" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "İleti Türü" # gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "İletinin türü" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415 msgid "Show Close Button" msgstr "Kapatma Düğmesini Göster" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 +# gtk/gtkpaned.c:126 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Standart Kapatma Düğmesini" +msgstr "Standart bir kapatma düğmesi içerip içermemesi" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:517 +# gtk/gtkdialog.c:150 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 msgid "Width of border around the content area" -msgstr "İçeriğin etrafındaki çizginin genişliği" +msgstr "İçerik alanı çevresindeki kenarlığın genişliği" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:535 +# gtk/gtkscale.c:184 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Alan bileşenleri arasındaki boşluk" +msgstr "Alanın ögeleri arasındaki boşluk" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:569 +# gtk/gtkdialog.c:150 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Eylem alanı etrafındaki çizginin genişliği" +msgstr "Eylem alanı çevresindeki kenarlığın genişliği" # gtk/gtkinputdialog.c:243 -#: ../gtk/gtkinvisible.c:98 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292 ../gtk/gtkstylecontext.c:257 -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243 +#: ../gtk/gtkwindow.c:873 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:859 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran" # gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtklabel.c:726 +#: ../gtk/gtklabel.c:732 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketin metni" # gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569 -#: ../gtk/gtklabel.c:754 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:764 +#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774 msgid "Justification" msgstr "İç hizalama" # gtk/gtklabel.c:228 -#: ../gtk/gtklabel.c:755 +#: gtk/gtklabel.c:757 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4545,12 +4699,12 @@ "metninin bir kenara hizalanmasını etkilemez. Bakın: GtkMisc::xalign" # gtk/gtklabel.c:236 -#: ../gtk/gtklabel.c:763 +#: ../gtk/gtklabel.c:805 msgid "Pattern" msgstr "Desen" # gtk/gtklabel.c:237 -#: ../gtk/gtklabel.c:764 +#: ../gtk/gtklabel.c:806 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4559,50 +4713,50 @@ "konumlarda _ karakterler bulunan dizgi" # gtk/gtklabel.c:244 -#: ../gtk/gtklabel.c:771 +#: ../gtk/gtklabel.c:813 msgid "Line wrap" msgstr "Satır bölme" # gtk/gtklabel.c:245 -#: ../gtk/gtklabel.c:772 +#: ../gtk/gtklabel.c:814 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadığında alttaki satıra geçilir" # gtk/gtklabel.c:244 -#: ../gtk/gtklabel.c:788 +#: ../gtk/gtklabel.c:830 msgid "Line wrap mode" msgstr "Satır bölme kipi" -#: ../gtk/gtklabel.c:789 +#: ../gtk/gtklabel.c:831 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satır bölmenin nasıl yapılacağını kontrol eder" # gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/gtklabel.c:839 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi" # gtk/gtklabel.c:258 -#: ../gtk/gtklabel.c:803 +#: ../gtk/gtklabel.c:845 msgid "Mnemonic key" msgstr "Anımsatıcı tuş" # gtk/gtklabel.c:259 -#: ../gtk/gtklabel.c:804 +#: ../gtk/gtklabel.c:846 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Bu etiket için anımsatıcı hızlandırıcı tuş" # gtk/gtklabel.c:267 -#: ../gtk/gtklabel.c:812 +#: ../gtk/gtklabel.c:854 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Anımsatıcı parça" # gtk/gtklabel.c:268 -#: ../gtk/gtklabel.c:813 +#: ../gtk/gtklabel.c:855 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Etiketin anımsatıcı tuşuna basıldığında etkinleştirilecek parça" -#: ../gtk/gtklabel.c:859 +#: ../gtk/gtklabel.c:901 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4610,42 +4764,44 @@ "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kısaltma için " "tercih edilen yer" -#: ../gtk/gtklabel.c:900 +#: ../gtk/gtklabel.c:942 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tek Satır Kipi" # gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtklabel.c:901 +#: ../gtk/gtklabel.c:943 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketin tek satır kipinde olması" -#: ../gtk/gtklabel.c:918 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "Angle" msgstr "Açı" -#: ../gtk/gtklabel.c:919 +#: ../gtk/gtklabel.c:961 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Etiketin çevirileceği açı" -#: ../gtk/gtklabel.c:941 +#: ../gtk/gtklabel.c:983 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak" -#: ../gtk/gtklabel.c:959 +# gtk/gtkwindow.c:333 +#: ../gtk/gtklabel.c:1001 msgid "Track visited links" -msgstr "Ziyaret edilen bağlantıları izle" +msgstr "Ziyaret edilen bağlantıları takip et" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +# gtk/gtkfilesel.c:510 +#: ../gtk/gtklabel.c:1002 msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Ziyaret edilen linkler takip edilsin" +msgstr "Ziyaret edilen bağlantıların takip edilmesinin gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtklabel.c:977 +#: ../gtk/gtklabel.c:1019 msgid "Number of lines" -msgstr "Satır Sayısı" +msgstr "Satırların sayısı" -#: ../gtk/gtklabel.c:978 +#: ../gtk/gtklabel.c:1020 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Bir kaydırma etiketi yuvarlatılırken istenen satır sayısı" +msgstr "Bir kaydırma etiketi kısaltıldığında istenen satır sayıları" # gtk/gtklayout.c:436 #: ../gtk/gtklayout.c:674 @@ -4657,57 +4813,65 @@ msgid "The height of the layout" msgstr "Düzenin yüksekliği" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:931 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 msgid "Currently filled value level" -msgstr "Şu anda doldurulmuş değer düzeyi" +msgstr "Şu anda dolmuş değer seviyesi" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:932 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Mevcut doldurulmuş düzey çubuğunun değer düzeyi" +msgstr "Şu anda dolmuş seviye çubuğunun değer seviyesi" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:946 +# gtk/gtkcurve.c:130 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Çubuk için en düşük değer düzeyi" +msgstr "Çubuk için en az değer seviyesi" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:947 +# gtk/gtkscale.c:149 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Çubuk tarafından gösterilecek en düşük değer düzeyi" +msgstr "Çubuk tarafından gösterilebilen en az değer seviyesi" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:961 +# gtk/gtkcurve.c:160 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Çubuk için en yüksek değer düzeyi" +msgstr "Çubuk için azami değer seviyesi" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:962 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Çubuk tarafından gösterilecek en yüksek değer düzeyi" +msgstr "Çubuk tarafından gösterilebilecek azami değer seviyesi" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:982 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Değer göstergesi kipi" +msgstr "Değer göstergesinin kipi" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:983 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Çubuk tarafından gösterilecek değer göstergesi kipi" +msgstr "Değer göstergesinin kipi çubuk tarafından gösterildi" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:999 +# gtk/gtkprogressbar.c:140 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Seviye çubuğunun ilerlediği yönü tersine çevir" +msgstr "Seviye çubuğunun ilerleyişinin yönünü tersine çevir" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1013 +# gtk/gtkbbox.c:125 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Doldurma kalıpları için en düşük yükseklik" +msgstr "Blokları doldurmak için asgari yükseklik" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014 +# gtk/gtkbbox.c:125 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Çubuğu dolduracak kalıplar için en düşük yükseklik" +msgstr "Çubuğu dolduran bloklar için asgari yükseklik" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1027 +# gtk/gtkbbox.c:116 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Doldurma kalıpları için en düşük genişlik" +msgstr "Blokları doldurmak için asgari genişlik" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028 +# gtk/gtkbbox.c:116 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Çubuğu dolduracak kalıplar için en düşük genişlik" +msgstr "Çubuk dolduran bloklar için asgari genişlik" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" @@ -4734,40 +4898,43 @@ #: ../gtk/gtklockbutton.c:263 msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "GPermission nesnesi bu düğmeyi denetliyor" +msgstr "GPermission nesnesi bu butonu kontrol ediyor" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207 #: ../gtk/gtklockbutton.c:270 msgid "Lock Text" -msgstr "Metni Kilitle" +msgstr "Metni kilitle" +# gtk/gtkfontsel.c:200 #: ../gtk/gtklockbutton.c:271 msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Kullanıcıya kilitleme yöneltimi verildiğinde gösterilecek metin" +msgstr "Kullanıcıya kilitleme isteği gösterilirken görüntülenecek metin" #: ../gtk/gtklockbutton.c:279 msgid "Unlock Text" -msgstr "Metin Kilidini Aç" +msgstr "Metin Kilidini Kaldır" +# gtk/gtkfontsel.c:200 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Kullanıcıya kilidi açma yöneltimi verildiğinde gösterilecek metin" +msgstr "Kullanıcıya kilit açma isteği gösterilirken görüntülenecek metin" #: ../gtk/gtklockbutton.c:288 msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Araç İpucunu Kilitle" +msgstr "Kilitleme Araç İpucu" #: ../gtk/gtklockbutton.c:289 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Kullanıcıya kilitleme yöneltimi verildiğinde gösterilecek araç ipucu" +msgstr "Kullanıcıya kilitleme isteği gösterilirken görüntülenecek araç ipucu" #: ../gtk/gtklockbutton.c:297 msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Araç İpucu Kilidini Aç" +msgstr "Araç ipucu Kilidini Kaldır" #: ../gtk/gtklockbutton.c:298 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" -"Kullanıcıya kilidi açma yöneltimi verildiğinde gösterilecek araç ipucu" +"Kullanıcıya kilit kaldırma isteği gösterilirken görüntülenecek araç ipucu" #: ../gtk/gtklockbutton.c:306 msgid "Not Authorized Tooltip" @@ -4777,50 +4944,50 @@ msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -"Kullanıcıya yetkilendirmesinin olmadığı yöneltimi verildiğinde gösterilecek " -"araç ipucu" +"Kullanıcının yetkilendirme alamaması durumu gösterilirken görüntülenecek " +"ipucu" # gtk/gtktexttag.c:267 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 msgid "Pack direction" msgstr "Paketleme yönü" # gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 msgid "Child Pack direction" msgstr "Alt Paketleme yönü" # gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü" # gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menü çubuğunun etrafındaki kenar biçemi" # gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 msgid "Internal padding" msgstr "İç doldurma" # gtk/gtkmenubar.c:163 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü öğesi arasındaki boşluğunun miktarı" +msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü ögeleri arasındaki boşluğunun miktarı" #: gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "popup" msgstr "açılır pencere" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 msgid "The dropdown menu." -msgstr "Açılır seçke." +msgstr "Açılır menü." #: gtk/gtkmenubutton.c:530 msgid "menu-model" @@ -4834,22 +5001,23 @@ msgid "align-widget" msgstr "gereç-hizala" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Menünün hizalaması gereken üst gereç" +msgstr "Menü ile hizalanması gereken ana parçacık." #: gtk/gtkmenubutton.c:559 msgid "direction" msgstr "yön" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 +# gtk/gtkarrow.c:98 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Okun göstermeki gereken yön." +msgstr "Ok yönü göstermelidir." # gtk/gtkfilesel.c:503 #: ../gtk/gtkmenu.c:556 msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Şu anda seçili olan menü öğesi" +msgstr "Şu anda seçili olan menü ögesi" # gtk/gtklabel.c:259 #: ../gtk/gtkmenu.c:571 @@ -4864,7 +5032,7 @@ msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -"Alt öğelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak " +"Alt ögelerin hızlandırcı yollarını kolaylıkla oluşturmak için kullanılacak " "bir hızlandırıcı yolu" # gtk/gtkimagemenuitem.c:124 @@ -4904,14 +5072,15 @@ #: ../gtk/gtkmenu.c:671 msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Ters Anahtar Boyutu" +msgstr "Geçiş Boyutunu Ayır" #: ../gtk/gtkmenu.c:672 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -"Menünün terse çevirme ve simgeler için alan ayırmasını belirten Boole" +"Menünün geçişler ve simgeler için alan ayırıp ayırmadığını belirten bir " +"boolean değer" # gtk/gtkalignment.c:102 #: ../gtk/gtkmenu.c:687 @@ -5009,41 +5178,41 @@ msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" -"Menü öğesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini " -"atar" +"Menü ögesinin menü çubuğunun sağ kenarına yaslanmış olarak gösterilmesini " +"ayarlar" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367 msgid "Submenu" msgstr "Alt menü" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Menü öğesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL" +msgstr "Menü ögesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Menü öğesinin hızlandırıcı yolunu atar" +msgstr "Menü ögesinin hızlandırıcı yolunu belirler" # gtk/gtklabel.c:199 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 msgid "The text for the child label" msgstr "Alt etiket için metin" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" -"Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü öğesinin yazıtipine göreceli " +"Ok tarafından kullanılacak alanın boyutu, menü ögesinin yazıtipine göreceli " "olarak" # gtk/gtkentry.c:435 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 msgid "Width in Characters" msgstr "Karakter Olarak Genişlik" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Karakter olarak menü öğesinin arzu edilen genişliği" +msgstr "Karakter olarak menü ögesinin arzu edilen en az genişliği" # gtk/gtkwidget.c:470 #: ../gtk/gtkmenushell.c:415 @@ -5128,41 +5297,41 @@ #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox diyalogların birincil ve ikincil etiketlerini tutar" +msgstr "GtkVBox iletişim penceresinin birincil ve ikincil etiketlerini tutar" # gtk/gtkmisc.c:107 -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 msgid "Y align" msgstr "Y hizası" # gtk/gtkmisc.c:108 -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar" # gtk/gtkmisc.c:117 -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 msgid "X pad" msgstr "X doldurma" # gtk/gtkmisc.c:118 -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Parçanın soluna ve sağına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri" # gtk/gtkmisc.c:127 -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 msgid "Y pad" msgstr "Y doldurma" # gtk/gtkmisc.c:128 -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Parçanın üstüne ve altına eklenecek alanın piksel cinsinden değeri" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:288 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274 msgid "Parent" msgstr "Üst" @@ -5185,60 +5354,62 @@ msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran." # gtk/gtknotebook.c:324 -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 +#: ../gtk/gtknotebook.c:700 msgid "Page" msgstr "Sayfa" # gtk/gtknotebook.c:325 -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "The index of the current page" msgstr "Mevcut sayfanın indeksi" # gtk/gtknotebook.c:333 -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 +#: ../gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Tab Position" msgstr "Sekme Konumu" # gtk/gtknotebook.c:334 -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Defterin hangi tarafının sekmeleri tutacağı" # gtk/gtknotebook.c:368 -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 +#: ../gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Show Tabs" msgstr "Sekmeleri Göster" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +# gtk/gtknotebook.c:369 +#: ../gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Sekmeler gösterilsin" +msgstr "Sekmelerin gösterilip gösterilmemesi" # gtk/gtknotebook.c:375 -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Show Border" msgstr "Kenarlık Göster" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +# gtk/gtknotebook.c:376 +#: ../gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Sınırın gösterilip gösterilmemesi" +msgstr "Kenarlıkların gösterilip gösterilmemesi" # gtk/gtknotebook.c:382 -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 +#: ../gtk/gtknotebook.c:731 msgid "Scrollable" msgstr "Kaydırılabilir" # gtk/gtknotebook.c:383 -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:732 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sığmadığında kaydırma okları eklenir" # gtk/gtknotebook.c:389 -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 +#: ../gtk/gtknotebook.c:738 msgid "Enable Popup" msgstr "Açılan Etkin" # gtk/gtknotebook.c:390 -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:739 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5246,186 +5417,197 @@ "Eğer TRUE ise, sekme alanında sağ fare tuşuna basıldığında açılan menüden " "seçerek ilgili sekmeye gidilebilir" -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 +#: ../gtk/gtknotebook.c:753 msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:754 msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Sürükle ve bırak sekmesi için grup adı" +msgstr "Sürükle ve bırak sekme için grup adı" -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Tab label" msgstr "Sekme etiketi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Altların sekme etiketinde gösterilecek dizgi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 +#: ../gtk/gtknotebook.c:768 msgid "Menu label" msgstr "Menü etiketi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Altların menü girdisinde gösterilecek dizgi" # gtk/gtkcellrenderer.c:146 -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 +#: ../gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Tab expand" msgstr "Sekme genişlemesi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +# gtk/gtknotebook.c:376 +#: ../gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Oğul sekmenin genişleyip genişlemeyeceği" +msgstr "Alt ögenin sekmesini genişletip genişletmemesi" -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 +#: ../gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Tab fill" msgstr "Sekme doldurması" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +# gtk/gtkbox.c:137 +#: ../gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Ayrılmış alanın oğul sekme tarafından doldurulup doldurulmayacağı" +msgstr "Altın sekmesinin ayrılmış alanı doldurmasının gerekip gerekmemesi" # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 +#: ../gtk/gtknotebook.c:797 msgid "Tab reorderable" msgstr "Sekme sıralanabilir" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +# gtk/gtknotebook.c:376 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Kullanıcı eylemi ile sekmenin yeniden düzenlenebilir olup olmaması" +msgstr "Sekmenin kullanıcı eylemi ile yeniden sıralanıp sıralanamaması" -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 +#: ../gtk/gtknotebook.c:804 msgid "Tab detachable" msgstr "Sekme ayrılabilir" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:805 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Sekmenin ayrılabilirliği" # gtk/gtkscrollbar.c:109 -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "İkincil geriye adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:110 -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 +#: ../gtk/gtknotebook.c:821 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster" # gtk/gtkscrollbar.c:117 -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "İkincil ileri adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:118 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Sekme alanının karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster" # gtk/gtkscrollbar.c:93 -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 msgid "Backward stepper" msgstr "Geriye adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:94 -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Standart geri oku düğmesini göster" # gtk/gtkscrollbar.c:101 -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 msgid "Forward stepper" msgstr "İleriye adımlayıcı" # gtk/gtkscrollbar.c:102 -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster" # gtk/gtknotebook.c:341 -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 msgid "Tab overlap" msgstr "Sekme çakışması" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Sekme çakışma alanı boyutu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 msgid "Tab curvature" msgstr "Sekme eğriltmesi" # gtk/gtktoolbar.c:242 -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: ../gtk/gtknotebook.c:898 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 +#: ../gtk/gtknotebook.c:914 msgid "Arrow spacing" msgstr "Ok boşluğu" # gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: ../gtk/gtknotebook.c:915 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Kaydırma oku boşluğu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 +#: ../gtk/gtknotebook.c:931 msgid "Initial gap" -msgstr "Başlangıç boşluğu" +msgstr "Başlangıç aralığı" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:932 msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "İlk sekmeden önceki başlangıç boşluğu" +msgstr "İlk sekmeden önce başlangıç aralığı" +# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 msgid "Icon's count" msgstr "Simge sayısı" +# gtk/gtknotebook.c:325 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Mevcut gösterimdeki logo sayısı" +msgstr "Şu anda gösterilen amblem sayısı" +# gtk/gtkfontsel.c:185 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 msgid "Icon's label" msgstr "Simge etiketi" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Simge üzerinde görüntülenecek etiket" +msgstr "Simge üzerinde gösterilecek etiket" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 msgid "Icon's style context" -msgstr "Simgenin biçem bağlamı" +msgstr "Simgenin biçem içeriği" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Temanın simge görünümü için biçem bağlamı" +msgstr "Simge görünüm teması için biçem içeriği" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 msgid "Background icon" msgstr "Arkaplan simgesi" #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Numara logosu artalanı için simge" +msgstr "Arkaplan numara amblemi için simge" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 msgid "Background icon name" -msgstr "Artalan simge adı" +msgstr "Arkaplan simge adı" +# gtk/gtktreeview.c:458 #: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Numara logosu artalanı için simge adı" +msgstr "Arkaplan numara amblemi için simge adı" # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223 -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:237 ../gtk/gtkorientable.c:61 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:332 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 +#: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" msgstr "Yön" @@ -5434,125 +5616,132 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Yönelebilirin yönelimi" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:338 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Parçalı ayracın piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşılıktır)" # gtk/gtkpaned.c:125 -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:345 msgid "Position Set" msgstr "Konum Ayarı" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:346 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanılacaktır" # gtk/gtkpaned.c:132 -#: ../gtk/gtkpaned.c:385 +#: ../gtk/gtkpaned.c:403 msgid "Handle Size" msgstr "Tutaç Boyutu" # gtk/gtkpaned.c:133 -#: ../gtk/gtkpaned.c:386 +#: ../gtk/gtkpaned.c:404 msgid "Width of handle" msgstr "Tutaç genişliği" # gtk/gtkscale.c:166 -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:362 msgid "Minimal Position" msgstr "Asgari Konum" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:363 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer" # gtk/gtkscale.c:166 -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:379 msgid "Maximal Position" msgstr "Azami Konum" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:380 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer" # gtk/gtkwindow.c:364 -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:421 msgid "Resize" msgstr "Yeniden boyutlandır" -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 +#: ../gtk/gtkpaned.c:422 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralır" # gtk/gtkwindow.c:348 -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 +#: ../gtk/gtkpaned.c:437 msgid "Shrink" msgstr "Daralt" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:438 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 +# gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570 msgid "Location to Select" -msgstr "Konum Seçin" +msgstr "Seçim Konumu" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4303 +# gtk/gtktoolbar.c:224 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571 msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Kenar çubuğunda vurguyu belirten yer" +msgstr "Konumu kenar çubuğunda vurgulamak için" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4308 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576 msgid "Open Flags" -msgstr "Açık Bayraklar" +msgstr "Bayrakları Aç" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4309 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" -"Çağıran uygulamanın kenar çubuğunda seçili konumları açabileceği kipler" +"Çağrılan uygulamanın, yan çubukta seçili konumların hangilerini " +"açabileceğinin kipleri" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4315 +# gtk/gtktable.c:174 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583 msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Masaüstünü Göster" +msgstr "'Masaüstü' Göster" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4316 +# gtk/gtkcolorsel.c:1669 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" -"Kenar çubuğunun Masaüstü klasöründe dahili bir kısayol içerip içermeyeceği" +"Kenar çubuğun yerleşik bir Masaüstü klasörüne kısayolu içerip içermemesi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4321 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589 msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "'Sunucuya Bağlan'ı Göster" +msgstr "'Sunucuya Bağlan' Göster" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4322 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" msgstr "" -"Kenar çubuğunun 'Sunucuya bağlan' iletişim kutusuna dahili bir kısayol " -"içerip içermeyeceği" +"Kenar çubuğunun yerleşik bir 'Sunucuya Bağlan' penceresi kısayolu içerip " +"içermemesi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4334 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602 msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Kenar çubuğunun sadece yerel dosyaları içerip içermeyeceği" +msgstr "Kenar çubuğunun sadece yerel dosyalar içerip içermemesi" -#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:316 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201 msgid "Embedded" msgstr "Gömülü" -#: ../gtk/gtkplug.c:201 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Fişin gömülü olup olmayacağı" +msgstr "Fişin gömülü olup olmadığı" -#: ../gtk/gtkplug.c:215 +#: ../gtk/gtkplug.c:216 msgid "Socket Window" msgstr "Soket Penceresi" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:217 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi" @@ -5659,6 +5848,7 @@ msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "TRUE ise bu yazıcı yeni işleri kabul ediyor" +# gtk/gtkcurve.c:129 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 msgid "Option Value" msgstr "Seçenek Değeri" @@ -5840,36 +6030,39 @@ #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Support Selection" -msgstr "Seçimi Destekle" +msgstr "Destek Seçimi" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Eğer yazdırma eylemi seçimin yazdırılmasını destekleyecekse DOĞRU." +msgstr "Eğer yazdırma işlemi seçimin yazdırılmasını destekleyecekse, DOĞRU." +# gtk/gtkfilesel.c:503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Has Selection" -msgstr "Seçim Var" +msgstr "Seçim var" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Eğer seçim varsa DOĞRU." +msgstr "Eğer bir seçim mevcut ise DOĞRU" +# gtk/gtkruler.c:148 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Gömülü Sayfa Yüklemesi" +msgstr "Sayfa Ayarını Göm" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" -"Eğer sayfa düzeni ayarları GtkPrintUnixDialog içine gömülmüş ise DOĞRU" +"Eğer sayfa ayarları birleşimi GtkPrintUnixDialog içinde gömülüyse, DOĞRU" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Yazdırılacak Sayfaların Numaraları" +msgstr "Yazdırmak için Sayfaların Sayısı" +# gtk/gtktable.c:157 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Yazdırılacak sayfaların numaraları." +msgstr "Yazdırılacak sayfaların sayısı." #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 msgid "The GtkPageSetup to use" @@ -5887,56 +6080,58 @@ #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Elle Yürütülen Yetenekler" +msgstr "Elle Yetenekler" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Uygulamanın yönetebileceği yeterlilikler" +msgstr "Uygulamanın işlenebilir kabiliyetleri" +# gtk/gtklabel.c:252 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "İletişim kutusu seçimi desteklesin" +msgstr "İletişim penceresinin seçimi destekleyip desteklememesi" +# gtk/gtkwidget.c:443 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Uygulamanın bir seçimi olup olmayacağı" +msgstr "Uygulamanın bir seçime sahip olup olmaması" # gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Fraction" msgstr "Bölme" # gtk/gtkprogressbar.c:188 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayısı" # gtk/gtkprogressbar.c:197 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "Pulse Step" msgstr "Darbe Adımı" # gtk/gtkprogressbar.c:198 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "Etkin blok yanıp sönmeye başladığında taşınacak toplam süreç oranı" # gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin" # gtk/gtkprogress.c:130 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "Show text" msgstr "Metni göster" # gtk/gtkprogress.c:131 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5944,196 +6139,204 @@ "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip " "değilse dizgide kısaltmanın yapılmasını istediğiniz yer." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 +# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 msgid "X spacing" -msgstr "X aralığı" +msgstr "X Aralığı" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:239 +# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Y spacing" msgstr "Y aralığı" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:240 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:253 +# gtk/gtktreeview.c:544 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği" +msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği" # gtk/gtkframe.c:133 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:254 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:266 +# gtk/gtkalignment.c:102 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği" # gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 +# gtk/gtktreeview.c:535 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "En düşük dikey çubuk genişliği" +msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği" # gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:280 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:292 +# gtk/gtkbbox.c:124 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "En az düşey çubuk yüksekliği" +msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği" # gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:293 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü öğesi." +msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo menü ögesi." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Bu parçanın ait olduğu grubun radyo düğmesi." # gtk/gtkrange.c:266 -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:429 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Bu aralık nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment" # gtk/gtkrange.c:274 -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:437 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Aralık değerini arttıracak sürgü hareketinin ters yönü" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:444 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:445 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Ayarın alt kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı" -#: ../gtk/gtkrange.c:457 +#: ../gtk/gtkrange.c:453 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Yukarı sürgü duyarlılığı" -#: ../gtk/gtkrange.c:458 +#: ../gtk/gtkrange.c:454 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Ayarın üst kenarını belirten sürgünün duyarlılık kuralı" -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:471 msgid "Show Fill Level" msgstr "Dolma Seviyesini Göster" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:472 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi." -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:488 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Dolma Seviyesine Sınırla" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:489 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Üst sınırı dolma seviyesine göre sınırlama." -#: ../gtk/gtkrange.c:508 +#: ../gtk/gtkrange.c:504 msgid "Fill Level" msgstr "Dolma Seviyesi" -#: ../gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:505 msgid "The fill level." msgstr "Dolma seviyesi." -#: ../gtk/gtkrange.c:526 +# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "Round Digits" -msgstr "Rakamları Yuvarla" +msgstr "Yuvarlak Rakamlar" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +# gtk/gtktable.c:157 +#: ../gtk/gtkrange.c:523 msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Değerin yuvarlanılacağı rakamların sayısı." +msgstr "Basamak olarak yuvarlanacak değerin sayısı" # gtk/gtkrange.c:280 -#: ../gtk/gtkrange.c:533 ../gtk/gtkswitch.c:860 +#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:927 msgid "Slider Width" msgstr "Sürgü Genişliği" # gtk/gtkrange.c:281 -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:530 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Kaydırma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği" # gtk/gtkrange.c:288 -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:537 msgid "Trough Border" msgstr "Kanal Kenarlığı" # gtk/gtkrange.c:289 -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:538 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arasındaki boşluk" # gtk/gtkrange.c:296 -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:545 msgid "Stepper Size" msgstr "Adımlayıcı Boyutu" # gtk/gtkrange.c:297 -#: ../gtk/gtkrange.c:550 +#: ../gtk/gtkrange.c:546 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "İki uçtaki adım düğmelerinin uzunluğu" # gtk/gtkrange.c:304 -#: ../gtk/gtkrange.c:563 +#: ../gtk/gtkrange.c:559 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Adımlayıcı Boşluğu" # gtk/gtkrange.c:305 -#: ../gtk/gtkrange.c:564 +#: ../gtk/gtkrange.c:560 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Adım düğmeleri ile kanal arasındaki boşluk" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:567 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Ok X Uzaklığı" -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:568 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düğmeye basıldığında okun x yönünde ne kadar götürüleceği" -#: ../gtk/gtkrange.c:579 +#: ../gtk/gtkrange.c:575 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Ok Y Uzaklığı" -#: ../gtk/gtkrange.c:580 +#: ../gtk/gtkrange.c:576 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düğmeye basıldığında okun y yönünde ne kadar götürüleceği" -#: ../gtk/gtkrange.c:596 +#: ../gtk/gtkrange.c:592 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Adımlayıcı Altındaki Kanal" -#: ../gtk/gtkrange.c:597 +#: ../gtk/gtkrange.c:593 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -6142,11 +6345,11 @@ "boşlukların hariç tutulması" # gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkrange.c:610 +#: ../gtk/gtkrange.c:606 msgid "Arrow scaling" msgstr "Ok ölçeği" -#: ../gtk/gtkrange.c:611 +#: ../gtk/gtkrange.c:607 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Kaydırma düğme boyutuna göre ok ölçekleme" @@ -6166,7 +6369,7 @@ # gtk/gtkfilesel.c:510 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Özel öğelerin gösterilmesi" +msgstr "Özel ögelerin gösterilmesi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" @@ -6175,7 +6378,7 @@ # gtk/gtknotebook.c:376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Öğerler üzerinde balonların gösterilmesi" +msgstr "Ögeler üzerinde balonların gösterilmesi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 msgid "Show Icons" @@ -6184,7 +6387,7 @@ # gtk/gtknotebook.c:376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Öğelerin yanında simgelerin gösterilmesi" +msgstr "Ögelerin yanında simgelerin gösterilmesi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Show Not Found" @@ -6194,11 +6397,11 @@ #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 msgid "" "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten öğelerin gösterilmesi" +msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten ögelerin gösterilmesi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Çoklu öğe seçimine izin verilmesi" +msgstr "Çoklu öge seçimine izin verilmesi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 msgid "Local only" @@ -6217,7 +6420,7 @@ # gtk/gtkspinbutton.c:222 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Gösterilecek azami öğe sayısı" +msgstr "Gösterilecek azami öge sayısı" # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 @@ -6228,128 +6431,134 @@ # gtk/gtktogglebutton.c:161 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Gösterilen öğelerin sıralama türü" +msgstr "Gösterilen ögelerin sıralama türü" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Hangi kaynakların gösterileceğini seçmek için kullanılan filtre" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanılacak dosyanın tam yolu" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "En son kullanılan kaynakların listesinin boyutu" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:394 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "Transition type" -msgstr "Geçiş tipi" +msgstr "Geçiş türü" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:394 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Geçiş için kullanılan animasyon tipi" +msgstr "Geçiş için kullanılan hareketin türü" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 +# gtk/gtkstock.c:267 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "Transition duration" -msgstr "Geçiş Sürekliliği" +msgstr "Geçiş süresi" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:390 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Animasyon sürekliliği, milisaniye olarak" +msgstr "Milisaniye cinsinde hareket süresi" +# gtk/gtkaspectframe.c:128 #: ../gtk/gtkrevealer.c:240 msgid "Reveal Child" -msgstr "Alt Ögeyi Ortaya Çıkar" +msgstr "Alt öge Göster" +# gtk/gtkwidget.c:478 #: ../gtk/gtkrevealer.c:241 msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Biriktiricinin alt ögeleri açığa çıkarıp çıkarmayacağı" +msgstr "Kapsayıcının alt ögeleri göstermesinin gerekip gerekmemesi" #: ../gtk/gtkrevealer.c:247 msgid "Child Revealed" -msgstr "Ürünü meyadana çıkarıldı" +msgstr "Alt öge Gösterildi" +# gtk/gtkbox.c:137 #: ../gtk/gtkrevealer.c:248 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" -"Alt ögenin açığa çıkarılıp canlandırma hedefinin ulaşılıp ulaşılmayacağı" +"Alt ögenin gösterilip gösterilmemesi ve canlandırma hedefine ulaşılıp " +"ulaşılamaması" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 msgid "The value of the scale" msgstr "Ölçeğin değeri" # gtk/gtktoolbar.c:290 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 msgid "The icon size" msgstr "Simge boyutu" # gtk/gtkrange.c:266 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşıyan GtkAdjustment" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" # gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 msgid "List of icon names" msgstr "Simge isimlerinin listesi" # gtk/gtkscale.c:149 -#: ../gtk/gtkscale.c:311 +#: ../gtk/gtkscale.c:302 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakların sayısı" # gtk/gtkscale.c:158 -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: ../gtk/gtkscale.c:309 msgid "Draw Value" msgstr "Çizim Değeri" # gtk/gtkscale.c:159 -#: ../gtk/gtkscale.c:319 +#: ../gtk/gtkscale.c:310 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanında gösterilmesi" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: ../gtk/gtkscale.c:317 msgid "Has Origin" -msgstr "Merkezi olsun" +msgstr "Kaynak Var" -#: ../gtk/gtkscale.c:327 +# gtk/gtkwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkscale.c:318 msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Ölçeğin merkezinin olup olmayacağı" +msgstr "Ölçeğin bir başlangıç noktasına sahip olup olmaması" # gtk/gtkscale.c:166 -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: ../gtk/gtkscale.c:325 msgid "Value Position" msgstr "Değer Konumu" # gtk/gtkscale.c:167 -#: ../gtk/gtkscale.c:335 +#: ../gtk/gtkscale.c:326 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum" # gtk/gtkscale.c:174 -#: ../gtk/gtkscale.c:342 +#: ../gtk/gtkscale.c:333 msgid "Slider Length" msgstr "Sürgü Uzunluğu" # gtk/gtkscale.c:175 -#: ../gtk/gtkscale.c:343 +#: ../gtk/gtkscale.c:334 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu" # gtk/gtkscale.c:183 -#: ../gtk/gtkscale.c:349 +#: ../gtk/gtkscale.c:340 msgid "Value spacing" msgstr "Değer boşluğu" # gtk/gtkscale.c:184 -#: ../gtk/gtkscale.c:350 +#: ../gtk/gtkscale.c:341 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arasındaki boşluk" @@ -6363,7 +6572,8 @@ "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" -"Kaydırılabilir bileşen ve kontrolleri arasında paylaşılan yatay ayarlama" +"Kaydırılabilir parçacık ve onun kontrol birimi arasında paylaşılan yatay " +"ayarlama" # gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94 @@ -6375,19 +6585,22 @@ "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " "controller" msgstr "" -"Kaydırılabilir bileşen ve kontrolleri arasında paylaşılan dikey ayarlama" +"Kaydırılabilir parçacık ve onun kontrol birimi arasında paylaşılan dikey " +"ayarlama" +# gtk/gtkalignment.c:121 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111 msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Yatar Kaydırma Kuralları" +msgstr "Yatay Kaydırma Kuralları" #: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "İçerik boyutu nasıl belirlenmeli" +msgstr "İçeriğin boyutu nasıl belirlenmelidir" +# gtk/gtkalignment.c:130 #: ../gtk/gtkscrollable.c:127 msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Dikey Kaydırma Kuralı" +msgstr "Dikey Kaydırma Kuralları" # gtk/gtkscrollbar.c:76 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 @@ -6422,59 +6635,58 @@ msgstr "Kaydırma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster" # gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Yatay Hizalama" # gtk/gtklayout.c:420 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment" # gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Düşey Hizalama" # gtk/gtklayout.c:428 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:378 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment" # gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:385 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Yatay kaydırma çubuğu gösterildiği zaman" # gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Düşey Kaydırma Çubuğu Kuralları" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Düşey kaydırma çubuğu gösterildiği zaman" # gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482 msgid "Window Placement" msgstr "Pencere Yerleşimi" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"İçeriklerin kaydırma çubuklarına göre konumlandırılıp konumlandırılmayacağı." +msgstr "Kaydırma çubuklarına göre içeriğin nerede konumlandırılacağı." # gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 msgid "Window Placement Set" msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -6484,73 +6696,77 @@ # gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 # gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 msgid "Shadow Type" msgstr "Gölge Türü" # gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:432 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "İçeriğin etrafındaki kenar biçemi" # gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Kenar içinde kaydırma çubukları" # gtk/gtkentry.c:447 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Kenar çubuklarını kaydırılan pencerenin kenarının içine yerleştır" # gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:453 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Kaydırma çubuğu boşluğu" # gtk/gtkentry.c:447 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:454 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "" "Kaydırma çubuğu ile kaydırılan pencere arasındaki piksel değerinden uzaklık" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:470 +# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549 msgid "Minimum Content Width" -msgstr "En Düşük İçerik Genişliği" +msgstr "En küçük İçerik Genişliği" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:471 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Kaydırılan pencerenin içeriğine göre ayrılacak en az genişlik" +msgstr "Kaydırılan pencere içeriğine tahsis edilecek en küçük genişlik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485 +# gtk/gtkbbox.c:124 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564 msgid "Minimum Content Height" -msgstr "En Düşük İçerik Yüksekliği" +msgstr "En küçük İçerik Yüksekliği" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:486 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Kaydırılan pencerenin içeriğine göre ayrılacak en az yükseklik" +msgstr "Kaydırılan pencere içeriğine tahsis edilecek en küçük yükseklik" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:501 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Hareketli Kaydırma" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Hareketli kaydırma kipi." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:407 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Arama modu etkinleştirildi" +msgstr "Arama Kipi Etkinleştirildi" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:408 +# gtk/gtklabel.c:252 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Aramayı ve arama çubuğunun gösterimini etkinleştir/etkisizleştir" +msgstr "Arama kipinin açılması ve arama çubuğunun gösterilip gösterilmemesi" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:419 +# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:416 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Araç çubuğunda kapatma düğmesinin gösterimini aç/kapat" +msgstr "Araç çubuğunda kapatma düğmesinin gösterilmesi" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Draw" @@ -6562,12 +6778,12 @@ msgstr "Ayracın çizilmesi, ya da sadece boşluk" # gtk/gtksettings.c:143 -#: ../gtk/gtksettings.c:368 +#: ../gtk/gtksettings.c:369 msgid "Double Click Time" msgstr "Çift Tıklama Süresi" # gtk/gtksettings.c:144 -#: ../gtk/gtksettings.c:369 +#: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6576,12 +6792,12 @@ "(milisaniye olarak)" # gtk/gtksettings.c:143 -#: ../gtk/gtksettings.c:376 +#: ../gtk/gtksettings.c:377 msgid "Double Click Distance" msgstr "Çift Tıklama Uzaklığı" # gtk/gtksettings.c:144 -#: ../gtk/gtksettings.c:377 +#: ../gtk/gtksettings.c:378 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6590,43 +6806,43 @@ "(piksel olarak)" # gtk/gtksettings.c:151 -#: ../gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:394 msgid "Cursor Blink" msgstr "İmleç Yanıp Sönmesi" # gtk/gtksettings.c:152 -#: ../gtk/gtksettings.c:394 +#: ../gtk/gtksettings.c:395 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "İmlecin yanıp sönmesi" # gtk/gtksettings.c:159 -#: ../gtk/gtksettings.c:401 +#: ../gtk/gtksettings.c:402 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "İmleç Yanıp Sönme Süresi" # gtk/gtksettings.c:160 -#: ../gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:403 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "İmlecin yanıp sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak" # gtk/gtksettings.c:159 -#: ../gtk/gtksettings.c:421 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "İmleç Yanıp Sönme Zaman Aşımı" # gtk/gtksettings.c:160 -#: ../gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" "İmlecin yanıp sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak" # gtk/gtksettings.c:167 -#: ../gtk/gtksettings.c:429 +#: ../gtk/gtksettings.c:430 msgid "Split Cursor" msgstr "Ayrık İmleç" # gtk/gtksettings.c:168 -#: ../gtk/gtksettings.c:430 +#: ../gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6635,166 +6851,168 @@ "imleç gösterilmesi" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:437 +#: ../gtk/gtksettings.c:438 msgid "Theme Name" msgstr "Tema İsmi" -#: ../gtk/gtksettings.c:438 +# gtk/gtksettings.c:176 +#: ../gtk/gtksettings.c:439 msgid "Name of theme to load" msgstr "Yüklenecek temanın adı" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:447 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Simge Teması Adı" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:448 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Kullanılacak simge temasının adı" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:463 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: ../gtk/gtksettings.c:464 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Geri dönüş olarak kullanılacak simge teması adı" # gtk/gtksettings.c:183 -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:472 msgid "Key Theme Name" msgstr "Anahtar Tema İsmi" -#: ../gtk/gtksettings.c:476 +# gtk/gtksettings.c:184 +#: ../gtk/gtksettings.c:473 msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Yüklenecek anahtar teması adı" +msgstr "Yüklenecek anahtar temanın adı" # gtk/gtkmenubar.c:147 -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:489 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menü çubuğu hızlandırıcı" # gtk/gtkmenubar.c:148 -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:490 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: ../gtk/gtksettings.c:498 msgid "Drag threshold" msgstr "Sürükleme eşiği" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı" # gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtksettings.c:510 +#: ../gtk/gtksettings.c:507 msgid "Font Name" msgstr "Yazıtipi İsmi" -#: ../gtk/gtksettings.c:511 +#: ../gtk/gtksettings.c:508 msgid "Name of default font to use" msgstr "Kullanılacak öntanımlı yazıtipi adı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#: ../gtk/gtksettings.c:535 +#: ../gtk/gtksettings.c:532 msgid "Icon Sizes" msgstr "Simge Boyutları" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:533 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:541 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK Modülleri" -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: ../gtk/gtksettings.c:542 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:550 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Yumuşatması" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:551 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft yazıtiplerine yumuşatma uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:560 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Düzeltme" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:561 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft yazıtiplerinde düzeltme uygulanması; 0=hayır, 1=evet, -1= öntanımlı" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:570 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Düzeltme Biçemi" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:571 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Hangi derecede düzeltme kullanılacağı; hintnone (hiç), hintslight (az), " "hintmedium (orta), veya hintfull (tam)" -#: ../gtk/gtksettings.c:583 +#: ../gtk/gtksettings.c:580 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:584 +#: ../gtk/gtksettings.c:581 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: ../gtk/gtksettings.c:593 +#: ../gtk/gtksettings.c:590 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:591 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanımlı değeri kullanmak " "için -1" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: ../gtk/gtksettings.c:600 msgid "Cursor theme name" msgstr "İmleç teması adı" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:601 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Kullanılacak imleç temasının adı ya da öntanımlı temayı kullanmak için NULL" # gtk/gtktextview.c:616 -#: ../gtk/gtksettings.c:612 +#: ../gtk/gtksettings.c:609 msgid "Cursor theme size" msgstr "İmleç tema boyutu" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:610 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanımlı boyut kullanmak için 0" -#: ../gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:619 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatif düğme sırası" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:620 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sırası kullanması" -#: ../gtk/gtksettings.c:640 +#: ../gtk/gtksettings.c:637 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatif sıralama belirteci yönü" -#: ../gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:638 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6802,11 +7020,11 @@ "Listelerde ve ağaç görünümünde sıralamayı gösteren okların yönlerinin " "öntanımlıya göre ters olması (aşağı artan sırayı gösterir şeklinde)" -#: ../gtk/gtksettings.c:654 +#: ../gtk/gtksettings.c:651 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster" -#: ../gtk/gtksettings.c:655 +#: ../gtk/gtksettings.c:652 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6814,11 +7032,11 @@ "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini " "değiştirme olanağı sağlaması" -#: ../gtk/gtksettings.c:668 +#: ../gtk/gtksettings.c:665 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster" -#: ../gtk/gtksettings.c:669 +#: ../gtk/gtksettings.c:666 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6826,352 +7044,359 @@ "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri " "eklemeolanağı sağlaması" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:679 msgid "Start timeout" msgstr "Başlama zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:683 +#: ../gtk/gtksettings.c:680 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için başlama değeri" -#: ../gtk/gtksettings.c:697 +#: ../gtk/gtksettings.c:694 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tekrarlama zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:698 +#: ../gtk/gtksettings.c:695 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Düğmeye basıldığında zaman aşımı için tekrarlama değeri" # gtk/gtktreeview.c:526 -#: ../gtk/gtksettings.c:712 +#: ../gtk/gtksettings.c:709 msgid "Expand timeout" msgstr "Genişleme zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:713 +#: ../gtk/gtksettings.c:710 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşımı için genişleme değeri" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:748 msgid "Color scheme" msgstr "Renk şeması" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtksettings.c:752 +#: ../gtk/gtksettings.c:749 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" "Temalar içerisinde kullanılmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet" # gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:761 +#: ../gtk/gtksettings.c:758 msgid "Enable Animations" msgstr "Canlandırmaları Etkinleştir" -#: ../gtk/gtksettings.c:762 +#: ../gtk/gtksettings.c:759 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Araç takımı genelinde canlandırmaların etkinleştirilmesi." -#: ../gtk/gtksettings.c:783 +#: ../gtk/gtksettings.c:780 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir" -#: ../gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:781 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağıtılmaz" -#: ../gtk/gtksettings.c:803 +#: ../gtk/gtksettings.c:800 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Balon zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:804 +#: ../gtk/gtksettings.c:801 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:831 +#: ../gtk/gtksettings.c:828 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Balon tarama zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:832 +#: ../gtk/gtksettings.c:829 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Tarama kipi etkinken balonların gösterilmeden önceki zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:852 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Balon tarama kipi zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:853 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Tarama kipinin kapatılmasından önceki zaman aşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:878 +#: ../gtk/gtksettings.c:875 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Sadece Keynav İmleci" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:876 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur" -#: ../gtk/gtksettings.c:898 +#: ../gtk/gtksettings.c:895 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav Başa Dönmesi" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtksettings.c:899 +#: ../gtk/gtksettings.c:896 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:919 +#: ../gtk/gtksettings.c:916 msgid "Error Bell" msgstr "Hata Zili" -#: ../gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:917 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalınmasına neden olur" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:936 msgid "Color Hash" msgstr "Renk Harmanı" -#: ../gtk/gtksettings.c:940 +#: ../gtk/gtksettings.c:937 msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Renk şemasını temsil eden bir harman (hash) tablosu." +msgstr "Renk şemasını temsil eden bir özet tablosu." -#: ../gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:952 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Öntanımlı dosya seçici arka ucu" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:953 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkFileChooser arka ucu adı" -#: ../gtk/gtksettings.c:973 +#: ../gtk/gtksettings.c:970 msgid "Default print backend" msgstr "Öntanımlı yazdırma arka ucu" -#: ../gtk/gtksettings.c:974 +#: ../gtk/gtksettings.c:971 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Öntanımlı olarak kullanılacak GtkPrintBackend arka uçlarının listesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:994 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak öntanımlı komut" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:995 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Bir yazdırma ön izlemesi gösterilirken çalıştırılacak komut" # gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1014 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Hatırlatıcıları Etkinleştir" # gtk/gtknotebook.c:397 -#: ../gtk/gtksettings.c:1018 +#: ../gtk/gtksettings.c:1015 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Etiketlerin hatırlatıcılara sahip olması" # gtk/gtkmenubar.c:147 -#: ../gtk/gtksettings.c:1034 +#: ../gtk/gtksettings.c:1031 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Hızlandırıcılar Etkinleştir" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtksettings.c:1035 +#: ../gtk/gtksettings.c:1032 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Menü öğelerinin hızlandırıcılara sahip olması" +msgstr "Menü ögelerinin hızlandırıcılara sahip olması" -#: ../gtk/gtksettings.c:1054 +#: ../gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Sınırı" -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Number of recently used files" msgstr "Son kullanılan dosyaların sayısı" # gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../gtk/gtksettings.c:1075 +#: ../gtk/gtksettings.c:1072 msgid "Default IM module" msgstr "Öntanımlı IM modülü" # gtk/gtkcolorsel.c:1676 -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Öntanımlı olarak hangi IM modülünün kullanılacağı" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1091 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Son Kullanılan Dosyalar Azami Yaş" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1092 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "En son kullanılan dosyaların azami yaşı, gün olarak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1104 +#: ../gtk/gtksettings.c:1101 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman etiketi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1105 +#: ../gtk/gtksettings.c:1102 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman etiketi" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:1127 +#: ../gtk/gtksettings.c:1124 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ses Teması İsmi" # gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:1128 +#: ../gtk/gtksettings.c:1125 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ses teması ismi" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1150 +#: ../gtk/gtksettings.c:1147 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi" # gtk/gtkwidget.c:450 -#: ../gtk/gtksettings.c:1151 +#: ../gtk/gtksettings.c:1148 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Kullanıcı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalınması" # gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +#: ../gtk/gtksettings.c:1169 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1170 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Herhagibir olay sesinin çalınması" -#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +#: ../gtk/gtksettings.c:1187 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Balonları Etkinleştir" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +#: ../gtk/gtksettings.c:1188 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Parçalar üzerinde balonların gösterilmesi" # gtk/gtktoolbar.c:283 -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1203 msgid "Toolbar style" msgstr "Araç çubuğu biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:284 -#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +#: ../gtk/gtksettings.c:1204 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Öntanımlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece " "simge, simge ve metin, vb." -#: ../gtk/gtksettings.c:1223 +# gtk/gtktoolbar.c:290 +#: ../gtk/gtksettings.c:1220 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Araç Çubuğu Simge Boyutu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +# gtk/gtktoolbar.c:291 +#: ../gtk/gtksettings.c:1221 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Varsayılan araç çubuklarındaki simgelerin boyutu." +msgstr "Öntanımlı araç çubuklarındaki simgelerin boyutu." -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +# gtk/gtkstock.c:267 +#: ../gtk/gtksettings.c:1240 msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Ayarlı Hatırlatıcı" +msgstr "Otomatik Hatırlatıcılar" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1241 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" -"Kullanıcı, hatırlatıcı etkinleştiriciye dokunduğunda hatırlatıcının " -"kendiliğinden gözüküp gözükmeyeceği." +"Kullanıcı, hatırlatıcı etkinleştiriciye bastığında hatırlatıcının otomatik " +"olarak gösterilebilirliği ve gizlenebilirliği" -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +# gtk/gtkcellrenderer.c:115 +#: ../gtk/gtksettings.c:1257 msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Ana düğme kaydırıcıyı saptırır" +msgstr "Birincil düğme değiştiriciyi yamultur" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1258 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" -"Üzerine ana tıklama yapıldığında, kaydırıcının ilgili konuma atlayıp " -"atlamaması" +"Çukur üzerinde birincil bir tıklamanın kaydırıcıyı konuma doğru " +"kaydırmasının gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:1276 msgid "Visible Focus" -msgstr "Görünür Odaklama" +msgstr "Görünür Odak" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1277 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -"Kullanıcı klavyeyi kullanıncaya kadar 'odaklanma dikdörtgenleri'nin gizli " -"olması veya olmaması gerektiği" +"'odak dikdörtgenler''in kullanıcı klavye kullanmaya başlayana kadar gizli " +"olmasının gerekip gerekmemesi." -#: ../gtk/gtksettings.c:1306 +# gtk/gtkwidget.c:456 +#: ../gtk/gtksettings.c:1303 msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Uygulama koyu bir tema yeğliyor" +msgstr "Uygulama karanlık bir tema tercih eder" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtksettings.c:1304 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Uygulamanın koyu bir tema yeğleyip yeğlemeyeceği." +msgstr "Uygulamanın karanlık bir temaya sahip olmayı tercih edip etmemesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 +#: ../gtk/gtksettings.c:1321 msgid "Show button images" msgstr "Düğme resimlerini göster" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 +#: ../gtk/gtksettings.c:1322 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 ../gtk/gtksettings.c:1464 +#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461 msgid "Select on focus" msgstr "Odaktakini seç" # gtk/gtkentry.c:397 -#: ../gtk/gtksettings.c:1334 +#: ../gtk/gtksettings.c:1331 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Odaklandığında bir girdinin içeriğinin seçilmesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1351 +#: ../gtk/gtksettings.c:1348 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Parola İpucu Zamanaşımı" -#: ../gtk/gtksettings.c:1352 +#: ../gtk/gtksettings.c:1349 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği" -#: ../gtk/gtksettings.c:1368 +#: ../gtk/gtksettings.c:1365 msgid "Show menu images" msgstr "Menü resimlerini göster" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:1369 +#: ../gtk/gtksettings.c:1366 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1384 +#: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Açılır menüler belirmeden önceki bekleme" -#: ../gtk/gtksettings.c:1385 +#: ../gtk/gtksettings.c:1382 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme" # gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtksettings.c:1404 +#: ../gtk/gtksettings.c:1401 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1405 +#: ../gtk/gtksettings.c:1402 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -7180,32 +7405,32 @@ "pencerenin kaydırma çubuklarına göre nerede konumlandırılacağı." # gtk/gtkmenubar.c:147 -#: ../gtk/gtksettings.c:1421 +#: ../gtk/gtksettings.c:1418 msgid "Can change accelerators" msgstr "Hızlandırıcılar değiştirilebilir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1422 +#: ../gtk/gtksettings.c:1419 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Menü hızlandırıcıları menü öğesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin" +"Menü hızlandırıcıları menü ögesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin" -#: ../gtk/gtksettings.c:1437 +#: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1438 +#: ../gtk/gtksettings.c:1435 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az " "süre" -#: ../gtk/gtksettings.c:1454 +#: ../gtk/gtksettings.c:1451 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1455 +#: ../gtk/gtksettings.c:1452 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -7213,94 +7438,94 @@ "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre" # gtk/gtkentry.c:397 -#: ../gtk/gtksettings.c:1465 +#: ../gtk/gtksettings.c:1462 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Odaklandığında bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi" # gtk/gtkcolorsel.c:1703 -#: ../gtk/gtksettings.c:1480 +#: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "Custom palette" msgstr "Özel palet" # gtk/gtkcolorsel.c:1704 -#: ../gtk/gtksettings.c:1481 +#: ../gtk/gtksettings.c:1478 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Renk seçicide kullanılacak palet" -#: ../gtk/gtksettings.c:1496 +#: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM Öndüzenli biçemi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1497 +#: ../gtk/gtksettings.c:1494 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nasıl çizileceği" # gtk/gtktoolbar.c:259 -#: ../gtk/gtksettings.c:1513 +#: ../gtk/gtksettings.c:1510 msgid "IM Status style" msgstr "IM Durum biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:233 -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 +#: ../gtk/gtksettings.c:1511 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nasıl çizileceği" -#: ../gtk/gtksettings.c:1523 +#: ../gtk/gtksettings.c:1520 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Masaüstü kabuğu uygulama menüsünü gösterir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 +#: ../gtk/gtksettings.c:1521 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -"Masaüstü ortamı uygulama menüsünü gösteriyorsa DOĞRU, eğer uygulama kendi " -"göstermeliyse YANLIŞ olarak ayarlayın." +"Eğer masaüstü ortamı uygulama menüsünü gösteriyorsa DOĞRU, uygulamanın " +"kendisini göstermesi gerekiyorsa YANLIŞ ayarla." -#: ../gtk/gtksettings.c:1533 +#: ../gtk/gtksettings.c:1530 msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Masaüstü kabuğu seçke çubuğunu gösterir" +msgstr "Masaüstü kabuğu menü çubuğu gösterir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 +#: ../gtk/gtksettings.c:1531 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -"Masaüstü ortamı menü çubuğunu gösteriyorsa DOĞRU, eğer uygulama kendi " -"göstermeliyse YANLIŞ olarak ayarlayın." +"Eğer masaüstü ortamı menü çubuğunu gösteriyorsa DOĞRU, eğer uygulama kendini " +"göstermeliyse YANLIŞ seçeneğine ayarla." -#: ../gtk/gtksettings.c:1543 +#: ../gtk/gtksettings.c:1540 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Masaüstü yöneticisi masaüstü klasörünü gösterir" +msgstr "Masaüstü ortamı masaüstü klasörünü gösterir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1544 +#: ../gtk/gtksettings.c:1541 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." msgstr "" -"Masaüstü ortamı masaüstü klasörünü görüntülüyorsa TRUE, görüntülemiyorsa " -"FALSE olarak ayarlayın." +"Masaüstü ortamı masaüstü klasörünü gösteriyorsa DOĞRU, göstermiyorsa YANLIŞ " +"seçeneğine ayarla." -#: ../gtk/gtksettings.c:1616 +#: ../gtk/gtksettings.c:1673 msgid "Enable primary paste" msgstr "Birincil yapıştırmayı etkinleştir" -#: ../gtk/gtksettings.c:1617 +#: ../gtk/gtksettings.c:1674 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." msgstr "" -"Farenin orta tuşuna tıklandığında, imleç konumuna panonun 'BİRİNCİL' " -"içeriğinin yapıştırılıp yapıştırımaması gerektiği" +"Fare üzerinde orta tıklamanın imleç konumunda 'BİRİNCİL' geçici taşıma " +"panosu içeriğini yapıştırmasının gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1633 +#: ../gtk/gtksettings.c:1690 msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Yakın Dosyalar Etkin" +msgstr "Son Dosyalar Etkinleştirildi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1634 +#: ../gtk/gtksettings.c:1691 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "GTK+'ın yakında açılmış dosyaları hatırlayıp hatırlamayacağı" +msgstr "GTK+'ın son dosyaları hatırlayıp hatırlamaması" # gtk/gtksizegroup.c:241 #: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 @@ -7326,17 +7551,17 @@ "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapılmamış parçalar yok sayılır" # gtk/gtkspinbutton.c:211 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Climb Rate" msgstr "Tırmanma Oranı" # gtk/gtkspinbutton.c:231 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Çizgilere Atla" # gtk/gtkspinbutton.c:232 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -7345,89 +7570,97 @@ "değiştirmesi" # gtk/gtkspinbutton.c:239 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 msgid "Numeric" msgstr "Sayısal" # gtk/gtkspinbutton.c:240 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayılması" # gtk/gtkspinbutton.c:247 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 msgid "Wrap" msgstr "Sarmala" # gtk/gtkspinbutton.c:248 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Döndürme düğmesinin sınır değere ulaştığında başa dönmesi" # gtk/gtkspinbutton.c:255 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 msgid "Update Policy" msgstr "Güncelleme Kuralı" # gtk/gtkspinbutton.c:256 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa" # gtk/gtkspinbutton.c:265 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:404 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanır" # gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi" +# gtk/gtkwidget.c:443 #: ../gtk/gtkspinner.c:120 msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Çeviricinin etkin olup olmayacağı" +msgstr "Değer değiştiricinin etkin olup olmaması" -#: ../gtk/gtkstack.c:378 +# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 +#: ../gtk/gtkstack.c:398 msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Eşit ölçüde boyutlandırma" +msgstr "Eşdağılımlı boyutlandırma" -#: ../gtk/gtkstack.c:382 +# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "Visible child" -msgstr "Görünür alt öge" +msgstr "Görünür alt" -#: ../gtk/gtkstack.c:382 +# gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkstack.c:426 msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Yığında geçerli olarak görünen gereç" +msgstr "Yığında şu anda görünür olan programcık" -#: ../gtk/gtkstack.c:386 +# gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkstack.c:430 msgid "Name of visible child" -msgstr "Görünen alt ögenin adı" +msgstr "Görünür altın adı" -#: ../gtk/gtkstack.c:386 +#: ../gtk/gtkstack.c:430 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Gerecin adı şu anda yığında görünüyor" +msgstr "Yığında şu anda görünür olan programcığın adı" -#: ../gtk/gtkstack.c:407 +#: ../gtk/gtkstack.c:451 msgid "The name of the child page" msgstr "Alt sayfanın adı" -#: ../gtk/gtkstack.c:414 +# gtk/gtkwindow.c:333 +#: ../gtk/gtkstack.c:458 msgid "The title of the child page" -msgstr "Alt sayfanın başlığı" +msgstr "Alt sayfaların başlığı" # gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkstack.c:420 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 +#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 msgid "Icon name" msgstr "Simge ismi" -#: ../gtk/gtkstack.c:421 +# gtk/gtkwidget.c:393 +#: ../gtk/gtkstack.c:465 msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Alt sayfanın simge adı" +msgstr "Alt sayfaların simge adı" -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 msgid "Stack" msgstr "Yığın" @@ -7437,157 +7670,168 @@ msgstr "Durum çubuğu metni etrafındaki kenar biçemi" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 msgid "The size of the icon" msgstr "Simgenin boyutu" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Durum simgesi gösterilsin" +msgstr "Durum simgesinin görünür olup olmaması" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:317 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmayacağı" +msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması" # gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:333 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Tepsinin yönü" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:360 ../gtk/gtkwidget.c:1384 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Has tooltip" msgstr "Balonu Var" # gtk/gtkwidget.c:471 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:361 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:387 ../gtk/gtkwidget.c:1405 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Tooltip Text" msgstr "Balon Metni" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1406 ../gtk/gtkwidget.c:1427 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1434 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Bu parça için balon içeriği" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:411 ../gtk/gtkwidget.c:1426 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433 msgid "Tooltip markup" msgstr "Balon biçimidüzeltmes" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği" -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:430 +# gtk/gtkwindow.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Tepsi simgesinin başlığı" +msgstr "Simgenin başlığı" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244 msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Birleşik GdkScreen" +msgstr "İlişkili GdkScreen" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:264 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250 msgid "FrameClock" -msgstr "ÇerçeveSaati" +msgstr "ÇerçeveSaat" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:265 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251 msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Ortak GdkFrameClock" +msgstr "İlişkili GdkFrameClock" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:552 ../gtk/gtkstylecontext.c:271 +# gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:257 msgid "Direction" msgstr "Yön" # gtk/gtktexttag.c:267 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:272 ../gtk/gtktexttag.c:288 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Text direction" msgstr "Metin yönü" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:289 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275 msgid "The parent style context" -msgstr "Ana biçem bağlamı" +msgstr "Ana biçem içeriği" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 +# gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 msgid "Property name" msgstr "Özellik adı" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 +# gtk/gtkwidget.c:393 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 msgid "The name of the property" msgstr "Özelliğin adı" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 +# gtk/gtktoolbar.c:259 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 msgid "Value type" msgstr "Değer türü" -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 +#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "GtkStyleContext tarafından döndürülen değer türü" +msgstr "GtkStyleContext tarafından dönen değer türü" -#: ../gtk/gtkswitch.c:814 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkswitch.c:880 msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Anahtarın açık ya da kapalı olup olmaması" +msgstr "Anahtarın açık ya da kapalılığı" -#: ../gtk/gtkswitch.c:861 +# gtk/gtkwidget.c:393 +#: ../gtk/gtkswitch.c:928 msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Tanıtıcının en düşük genişliği" +msgstr "İşleyicinin asgari genişliği" # gtk/gtktexttag.c:198 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 msgid "Tag Table" msgstr "Etiket Tablosu" # gtk/gtkprogress.c:147 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 msgid "Text Tag Table" msgstr "Metin Etiketi Tablosu" # gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Tampondaki mevcut metin" # gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 msgid "Has selection" msgstr "Seçim var" # gtk/gtkfontsel.c:193 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi" # gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "Cursor position" msgstr "İmleç konumu" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "" "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başından itibaren ofset olarak)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "Copy target list" msgstr "Kopyalama hedef listesi" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin " "listesi" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 msgid "Paste target list" msgstr "Yapıştırma hedef listesi" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7596,13 +7840,13 @@ "listesi" # gtk/gtkwidget.c:399 -#: ../gtk/gtktexthandle.c:610 ../gtk/gtktexthandle.c:611 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Parent widget" msgstr "Üst parça" # gtk/gtkwindow.c:322 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1441 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448 msgid "Window" msgstr "Pencere" @@ -7611,40 +7855,41 @@ msgstr "Koordinatların taban alındığı pencere" # gtk/gtktexttag.c:198 -#: ../gtk/gtktextmark.c:132 +#: ../gtk/gtktextmark.c:137 msgid "Mark name" msgstr "İşaret ismi" -#: ../gtk/gtktextmark.c:139 +#: ../gtk/gtktextmark.c:151 msgid "Left gravity" msgstr "Sol çekimi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 -#: ../gtk/gtktextmark.c:140 +#: ../gtk/gtktextmark.c:152 msgid "Whether the mark has left gravity" msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması" # gtk/gtktexttag.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" msgstr "Etiket ismi" # gtk/gtktexttag.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 +#: ../gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanın" -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtktexttag.c:238 msgid "Background RGBA" -msgstr "Artalan RGBA" +msgstr "Arkaplan RGBA" # gtk/gtktexttag.c:224 -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background full height" msgstr "Arkaplan tam yükseklik" # gtk/gtktexttag.c:225 -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/gtktexttag.c:247 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" @@ -7652,24 +7897,25 @@ "Arkaplan rengi tüm satıra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı " "uygulanacak" -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523 +#: ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Önalan RGBA" +msgstr "Önplan RGBA" # gtk/gtktexttag.c:268 -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 +#: ../gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right" -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:342 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "PangoStyle olarak yazıtipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC" -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "PangoVariant olarak yazıtipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtktexttag.c:360 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -7677,17 +7923,17 @@ "Yazıtipi genişliği için tamsayı değeri, öntanımlı değerler için " "PangoWeight'a bakın, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtktexttag.c:371 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" msgstr "" "PangoStretch değeri olarak yazıtipi alanı, örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED" # gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 +#: ../gtk/gtktexttag.c:380 msgid "Font size in Pango units" msgstr "Pango birimi cinsinden yazıtipi boyutu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 +#: ../gtk/gtktexttag.c:390 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " @@ -7698,11 +7944,11 @@ "önceden atamıştır, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE" # gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570 -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:765 +#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama" -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 +#: ../gtk/gtktexttag.c:429 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." @@ -7712,37 +7958,37 @@ "kullanılacak." # gtk/gtktexttag.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Left margin" msgstr "Sol kenar boşluğu" # gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579 -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:774 +#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği" # gtk/gtktexttag.c:404 -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 msgid "Right margin" msgstr "Sağ kenar boşluğu" # gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589 -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:782 +#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği" # gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598 -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:789 +#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799 msgid "Indent" msgstr "Girinti" # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599 -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:790 +#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Piksel olarak paragraf satırbaşı girintisi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtktexttag.c:469 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" @@ -7751,37 +7997,37 @@ "hizasınınaltı)" # gtk/gtktexttag.c:436 -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Pixels above lines" msgstr "Satırların üstündeki pikseller" # gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:724 +#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan" # gtk/gtktexttag.c:446 -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 +#: ../gtk/gtktexttag.c:488 msgid "Pixels below lines" msgstr "Satırların altındaki pikseller" # gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533 -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:732 +#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Piksel cinsinden paragraf altındaki boş alan" # gtk/gtktexttag.c:456 -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 +#: ../gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller" # gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543 -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:740 +#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Piksel cinsinden paragraf satırları arasındaki boş alan" # gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561 -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:756 +#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" @@ -7789,361 +8035,366 @@ "karakter sınırlarında olması" # gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609 -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:798 +#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Bu metin için özel sekmeler" # gtk/gtktexttag.c:501 -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" # gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this text is hidden." msgstr "Bu metnin görünmez olması." # gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Paragraph background color name" msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Paragraph background color as a string" msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Paragraph background color" msgstr "Paragraf arkaplanı rengi" -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 +#: ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "GdkColor olarak paragraf artalanı rengi" +msgstr "Bir GdkColor olarak paragraf arkaplan rengi" -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Paragraf artalanı RGBA" +msgstr "Paragraf arkaplan RGBA" -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 +#: ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "GdkRGBA olarak paragraf artalanı RGBA" +msgstr "GdkRGBA olarak paragraf arkaplan RGBA'sı" -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 +#: ../gtk/gtktexttag.c:652 msgid "Margin Accumulates" msgstr "Biriken Kenar Boşlukları" -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 +#: ../gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Whether left and right margins accumulate." msgstr "Sol ve sağ kenar boşluklarının birikmesi." # gtk/gtktexttag.c:515 -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 +#: ../gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Background full height set" msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı" # gtk/gtktexttag.c:516 -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 +#: ../gtk/gtktexttag.c:667 msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:563 -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 +#: ../gtk/gtktexttag.c:706 msgid "Justification set" msgstr "Hizalama ayarı" # gtk/gtktexttag.c:564 -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 +#: ../gtk/gtktexttag.c:707 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Bu etiketin paragraf hizalamasını etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:571 -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 +#: ../gtk/gtktexttag.c:714 msgid "Left margin set" msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı" # gtk/gtktexttag.c:572 -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 +#: ../gtk/gtktexttag.c:715 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:575 -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 +#: ../gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Indent set" msgstr "Girinti ayarı" # gtk/gtktexttag.c:576 -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 +#: ../gtk/gtktexttag.c:719 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:583 -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 +#: ../gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Satırların üstüneki piksel ayarı" # gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588 -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 +#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "" "Bu etiketin satırların üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:587 -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 +#: ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Satırların altındaki piksel ayarı" # gtk/gtktexttag.c:591 -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 +#: ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Satır arası piksel ayarı" # gtk/gtktexttag.c:592 -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 +#: ../gtk/gtktexttag.c:735 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "Bu etiketin bölünmüş satırlar arasındaki piksel sayısını etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:599 -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 +#: ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Right margin set" msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı" # gtk/gtktexttag.c:600 -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 +#: ../gtk/gtktexttag.c:743 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:607 -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 +#: ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Wrap mode set" msgstr "Bölme kipi ayarı" # gtk/gtktexttag.c:608 -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 +#: ../gtk/gtktexttag.c:751 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:611 -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 +#: ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Tabs set" msgstr "Sekme ayarı" # gtk/gtktexttag.c:612 -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 +#: ../gtk/gtktexttag.c:755 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi" # gtk/gtktexttag.c:615 -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 +#: ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Invisible set" msgstr "Görünmezlik ayarı" # gtk/gtktexttag.c:616 -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 +#: ../gtk/gtktexttag.c:759 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi" # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 +#: ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Paragraph background set" msgstr "Paragraf arkaplan ayarı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 +#: ../gtk/gtktexttag.c:763 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi" # gtk/gtktextview.c:522 -#: ../gtk/gtktextview.c:723 +#: ../gtk/gtktextview.c:733 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Satırların Üstüneki Pikseller" # gtk/gtktextview.c:532 -#: ../gtk/gtktextview.c:731 +#: ../gtk/gtktextview.c:741 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Satırların Altındaki Pikseller" # gtk/gtktextview.c:542 -#: ../gtk/gtktextview.c:739 +#: ../gtk/gtktextview.c:749 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller" # gtk/gtktextview.c:560 -#: ../gtk/gtktextview.c:755 +#: ../gtk/gtktextview.c:765 msgid "Wrap Mode" msgstr "Sarma Kipi" # gtk/gtktextview.c:578 -#: ../gtk/gtktextview.c:773 +#: ../gtk/gtktextview.c:783 msgid "Left Margin" msgstr "Sol Kenar Boşluğu" # gtk/gtktextview.c:588 -#: ../gtk/gtktextview.c:781 +#: ../gtk/gtktextview.c:791 msgid "Right Margin" msgstr "Sağ Kenar Boşluğu" # gtk/gtktextview.c:616 -#: ../gtk/gtktextview.c:805 +#: ../gtk/gtktextview.c:815 msgid "Cursor Visible" msgstr "Görünür İmleç" # gtk/gtktextview.c:617 -#: ../gtk/gtktextview.c:806 +#: ../gtk/gtktextview.c:816 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ekleme imleci gösterilirse" -#: ../gtk/gtktextview.c:813 +#: ../gtk/gtktextview.c:823 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" -#: ../gtk/gtktextview.c:814 +#: ../gtk/gtktextview.c:824 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Görüntülenecek tampon" -#: ../gtk/gtktextview.c:822 +#: ../gtk/gtktextview.c:832 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazılması" -#: ../gtk/gtktextview.c:829 +#: ../gtk/gtktextview.c:839 msgid "Accepts tab" msgstr "Sekme kabul ediyor" -#: ../gtk/gtktextview.c:830 +#: ../gtk/gtktextview.c:840 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Tab'ın girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması" # gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 -#: ../gtk/gtktextview.c:920 +#: ../gtk/gtktextview.c:947 msgid "Error underline color" msgstr "Hata altçizgisinin rengi" # gtk/gtkentry.c:457 -#: ../gtk/gtktextview.c:921 +#: ../gtk/gtktextview.c:948 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk" -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:265 +# gtk/gtksettings.c:175 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 msgid "Theming engine name" msgstr "Tema motoru adı" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +# gtk/gtktogglebutton.c:145 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Seçim düğmesinin basılı olup olmaması gerektiği" +msgstr "Eğer iki durumlu düğme basılı olmalıysa" # gtk/gtktogglebutton.c:153 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise" # gtk/gtktogglebutton.c:160 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 msgid "Draw Indicator" msgstr "Çizim Belirteci" # gtk/gtktogglebutton.c:161 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:203 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Düğmenin seçim kısmı gösterilmişse" # gtk/gtktoolbar.c:232 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 msgid "Toolbar Style" msgstr "Araç Çubuğu Biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:233 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun nasıl çizileceği" # gtk/gtknotebook.c:375 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Show Arrow" msgstr "Oku Göster" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi" # gtk/gtktoolbar.c:291 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu" # gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 msgid "Icon size set" msgstr "Simge boyutu ayarı" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmış olması" # gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman öğenin ek boşluk alması" +msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman ögenin ek alan alması" # gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Öğenin diğer eş öğeler gibi aynı boyutta olması" +msgstr "Ögenin diğer eş ögelerle aynı boyutta olması" # gtk/gtktoolbar.c:241 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Spacer size" msgstr "Boşlukçu boyutu" # gtk/gtktoolbar.c:242 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 msgid "Size of spacers" msgstr "Boşlukçuların boyutu" # gtk/gtktoolbar.c:251 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arasındaki kenar boşluğu" # gtk/gtkbbox.c:115 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 msgid "Maximum child expand" msgstr "En büyük alt genişlemesi" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Genişleyebilir öğeye verilecek azami boşluk" +msgstr "Genişleyebilir ögeye verilecek azami alan" # gtk/gtktoolbar.c:259 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 msgid "Space style" msgstr "Boşluk biçemi" # gtk/gtktoolbar.c:260 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Boşlukçuların düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması" # gtk/gtktoolbar.c:268 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 msgid "Button relief" msgstr "Düğme süslemesi" # gtk/gtktoolbar.c:269 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlık türü" # gtk/gtktoolbar.c:277 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi" # gtk/gtktable.c:157 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 msgid "Text to show in the item." -msgstr "Öğede görüntülenecek metin." +msgstr "Ögede görüntülenecek metin." # gtk/gtklabel.c:220 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 @@ -8157,7 +8408,7 @@ # gtk/gtknotebook.c:342 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Öğe etiketi olarak kullanılacak parça" +msgstr "Öge etiketi olarak kullanılacak parça" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 msgid "Stock Id" @@ -8165,11 +8416,11 @@ #: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Bu öğede gösterilecek depo simgesi" +msgstr "Bu ögede gösterilecek hazır simge" #: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Bu öğede gösterilecek temalı simgenin ismi" +msgstr "Bu ögede gösterilecek temalı simgenin ismi" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 @@ -8178,7 +8429,7 @@ #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Bu öğede gösterilecek simge parçası" +msgstr "Bu ögede gösterilecek simge parçası" # gtk/gtktable.c:174 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 @@ -8195,153 +8446,179 @@ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -"Araç çubuğu öğesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri " +"Araç çubuğu ögesinin önemli sayılması. TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Bu öğe grubunun okunaklı başlığı" +msgstr "Bu öge grubun okunabilir başlığı" +# gtk/gtkframe.c:162 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Olağan etiketin gösterim yeri için bir bileşen" +msgstr "Genel etiket yerine gösterilecek programcık" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 msgid "Collapsed" msgstr "Daraltılmış" +# gtk/gtkwidget.c:478 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Grubun daraltılmış ve öğelirin gizli olup olmaması" +msgstr "Grubun daratılmış ve ögelerin gizlenmiş olup olmaması" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 msgid "ellipsize" -msgstr "kısalt" +msgstr "kısaltma" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Öğe grup başlıklarını kısalt" +msgstr "Öge grup üst bilgileri için kısaltma" +# gtk/gtktreeview.c:489 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 msgid "Header Relief" -msgstr "Başlık Kabartması" +msgstr "Kabartma Başlık" +# gtk/gtktreeview.c:482 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Grup başlık butonunun kabartması" +msgstr "Grup başlık düğmesinin kabartması" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Header Spacing" -msgstr "Başlık Alanı" +msgstr "Üst Bilgi Aralığı" +# gtk/gtkoptionmenu.c:164 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Genişletici ok ile başlık arasındaki boşluk" +msgstr "Resim yazısı ve genişletici ok arasındaki aralık" +# gtk/gtkbox.c:137 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Grup büyüdüğünde öğesin ek boşluğunun artıp artmaması" +msgstr "Grup büyüdüğünde ögenin fazladan alan almasının gerekip gerekmemesi" +# gtk/gtkbox.c:137 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Öğe kullanılabilir alana yayılsın" +msgstr "Ögenin kullanılabilir alanı doldurmasının gerekip gerekmemesi" #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 msgid "New Row" msgstr "Yeni Satır" +# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Öğe yeni bir satır başlatsın" +msgstr "Ögenin yeni bir satır başlatmasının gerekip gerekmemesi" +# gtk/gtkruler.c:139 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Bu grup içinde öğenin konumu" +msgstr "Bu grup içindeki ögenin konumu" +# gtk/gtktoolbar.c:291 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Bu araç paletindeki simgelerin boyutu" +# gtk/gtktoolbar.c:277 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Araç paletindeki simgelerin biçemi" +msgstr "Araç paletindeki ögelerin biçemi" #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 msgid "Exclusive" msgstr "Ayrıcalıklı" +# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Nesne grubu sadece verilen bir zamanda genişletildiğinde" +msgstr "" +"Öge grubun sadece verilen zamanda genişletilmesinin gerekip gerekmemesi" +# gtk/gtkbox.c:137 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "Palet büyürken nesne grubu ek bir alan aldığında" +msgstr "" +"Palet büyüdüğünde öge grubun fazladan alan almasının gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 msgid "Foreground color for symbolic icons" msgstr "Sembolik simgeler için ön alan rengi" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +# gtk/gtkentry.c:456 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 msgid "Error color" msgstr "Hata rengi" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 msgid "Error color for symbolic icons" msgstr "Sembolik simgeler için hata rengi" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 msgid "Warning color" msgstr "Uyarı rengi" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Sembolik ikonlar için uyarı rengi" +msgstr "Sembolik simgeler için uyarı rengi" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +# gtk/gtkentry.c:456 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 msgid "Success color" msgstr "Başarı rengi" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 msgid "Success color for symbolic icons" msgstr "Sembolik simgeler için başarı rengi" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +# gtk/gtknotebook.c:376 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Sistem tepsisindeki simgelerin çevresinde olması gereken dolgu" +msgstr "Çubuktaki simge çevresine koyulması gereken doldurma" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 +# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#| msgid "Icon Sizes" msgid "Icon Size" msgstr "Simge Boyutu" -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Simgelerin zorlanacağı benek boyutu ya da sıfır" +msgstr "Simgenin olması gereken piksel boyutu ya da sıfır" +# gtk/gtktreeview.c:457 #: ../gtk/gtktreemenu.c:270 msgid "TreeMenu model" -msgstr "Ağaç menü biçimi" +msgstr "Ağaç menü modeli" +# gtk/gtktreeview.c:458 #: ../gtk/gtktreemenu.c:271 msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Ağaç menüsü için model" +msgstr "Ağaç menü için model" #: ../gtk/gtktreemenu.c:293 msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Ağaç menü kök sırası" +msgstr "Ağaç Menü kök satır" #: ../gtk/gtktreemenu.c:294 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Ağaç menü, belirlenmiş kökün alt öğelerini gösterir" +msgstr "AğaçMenü belirtilen kökün çocuklarını gösterecek" #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 msgid "Tearoff" -msgstr "Koparma" +msgstr "Ayıraç" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Menünün bir koparma öğesine sahip olup olmadığı" +msgstr "Menünün bir ayıraç ögesine sahip olup olmaması" #: ../gtk/gtktreemenu.c:344 msgid "Wrap Width" @@ -8349,7 +8626,7 @@ #: ../gtk/gtktreemenu.c:345 msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Bir ızgaradaki öğelerin yerleştirilmesi için kaydırma genişliği" +msgstr "Bir ızgaradaki ögelerin yerleşimi için kaydırma genişliği" # gtk/gtktreeview.c:457 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 @@ -8362,236 +8639,236 @@ msgstr "Sıralama için TreeModelSort modeli" # gtk/gtktreeview.c:457 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1007 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1008 msgid "The model for the tree view" msgstr "Ağaç görünümü için model" # gtk/gtktreeview.c:489 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "Headers Visible" msgstr "Başlıklar Görünür" # gtk/gtktreeview.c:482 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Sütun başlığı düğmelerini göster" # gtk/gtktreeview.c:489 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Headers Clickable" msgstr "Başlıklar Tıklanabilir" # gtk/gtktreeview.c:490 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Başlıklar tıklama eylemine yanıt verir" # gtk/gtktreeview.c:497 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1036 msgid "Expander Column" msgstr "Genişletici Sütun" # gtk/gtktreeview.c:498 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar" # gtk/gtktreeview.c:513 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 msgid "Rules Hint" msgstr "Kural İpucu" # gtk/gtktreeview.c:514 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1049 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Satırlara farklı renkler atamada tema aygıtına bir ipucu belirtir" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Enable Search" msgstr "Aramayı Etkinleştir" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1057 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Görünüm kullanıcıya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Search Column" msgstr "Arama Sütunu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1065 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Etkileşimli arama sırasında aranacak model sütunu" # gtk/gtkcellrenderer.c:179 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1094 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Sabit Yükseklik Kipi" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "GtkTreeView'i tüm satırları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hızlandır" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1104 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Selection" msgstr "Seçimin Dolanması" # gtk/gtkcolorsel.c:1669 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1105 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi" # gtk/gtkpreview.c:134 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1124 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 msgid "Hover Expand" msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1125 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "Satırların belirteç üzerlerinden geçerken açılması/kapanması" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1150 msgid "Show Expanders" msgstr "Genişleticileri Göster" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1140 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1151 msgid "View has expanders" msgstr "Görünüm genişleticilere sahip" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1154 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 msgid "Level Indentation" msgstr "Seviye Girintileme" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1155 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1166 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Her seviye için ek girinti" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Rubber Banding" msgstr "Taşıyarak Gruplama" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1174 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Fare belirteciyle öğeleri taşıyarak bir den fazla öğe seçmenin etkinleşmesi" +"Fare belirtecini sürükleyerek birden fazla öge seçmenin etkinleştirilmesi" # gtk/gtkcombo.c:133 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1171 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Ağaç görünümünde ızgara çizgilerinin çizilmesi" # gtk/gtkcombo.c:133 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Satırlar için balon metinlerini barındıran modeldeki sütun" # gtk/gtktreeview.c:535 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Düşey Ayraç Genişliği" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Hücreler arasındaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalıdır" # gtk/gtktreeview.c:544 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Yatay Ayraç Genişliği" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Hücreler arasındaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalıdır" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Allow Rules" msgstr "Kurallara İzin Ver" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Ard arda renklerde satırlar çizilmesine izin ver" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 msgid "Indent Expanders" msgstr "Genişleticileri Girintile" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1261 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Genişleticilere girinti ekle" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 msgid "Even Row Color" msgstr "Çift Satır Rengi" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1268 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Çift satırlar için kullanılacak renk" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1274 msgid "Odd Row Color" msgstr "Tek Satır Rengi" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1275 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Tek satırlar için kullanılacak renk" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1282 msgid "Grid line width" msgstr "Izgara çizgisi genişliği" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Ağaç görünümü ızgara çizgileri genişliği, piksel olarak" # gtk/gtkcellrenderer.c:168 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1289 msgid "Tree line width" msgstr "Ağaç çizgisi genişliği" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1290 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1296 msgid "Grid line pattern" msgstr "Izgara çizgisi deseni" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1297 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Ağaç görünümü ızgara çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1303 msgid "Tree line pattern" msgstr "Ağaç çizgisi deseni" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1304 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanılacak kesik çizgi deseni" @@ -8601,7 +8878,7 @@ msgstr "Sütunun gösterilmesi" # gtk/gtkwindow.c:364 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:730 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Resizable" msgstr "Boyutlandırılabilir" @@ -8609,9 +8886,10 @@ msgid "Column is user-resizable" msgstr "Sütun kullanıcı tarafından boyutlandırılabilir" +# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Current X position of the column" -msgstr "Dikecin geçerli X konumu" +msgstr "Sütunun şu anki X konumu" # gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 @@ -8708,46 +8986,49 @@ #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 msgid "Sort column ID" -msgstr "ID sütununu sırala" +msgstr "Sıralama Sütun Kimliği" #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -"Mantıksal sıralı dikeç kimliği. Bu dikeç, sıralama için seçildiğinde sıralar" +"Sıralama için seçildiğinde bu sütun üzerindeki mantıksal sıralama sütun " +"kimliği" # gtk/gtkviewport.c:148 -#: ../gtk/gtkviewport.c:179 +#: ../gtk/gtkviewport.c:180 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar" +# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Sembolik simgeleri kullan" +msgstr "Sembolik simgeler kullan" +# gtk/gtksettings.c:152 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Sembolik simgelerin kullanılıp kullanılmayacağı" +msgstr "Sembolik simgeler kullanılması" # gtk/gtkwidget.c:392 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1237 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 msgid "Widget name" msgstr "Parça ismi" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1238 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "The name of the widget" msgstr "Parçanın ismi" # gtk/gtkwidget.c:400 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Bu parçayı taşıyan üst parça. Bir Taşıyıcı parça olmalıdır" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 msgid "Width request" msgstr "Genişlik isteği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8755,11 +9036,11 @@ "Parçanın genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanılması için -1 " "olmalıdır" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 msgid "Height request" msgstr "Yükseklik isteği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1262 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8768,267 +9049,287 @@ "olmalıdır" # gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1271 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Parçanın görünürlüğü" # gtk/gtkwidget.c:450 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1279 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Parçanın girdilere yanıt vermesi" # gtk/gtkwidget.c:456 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Application paintable" msgstr "Uygulama boyanabilir" # gtk/gtkwidget.c:457 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması" # gtk/gtkwidget.c:463 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 msgid "Can focus" msgstr "Odaklanabilir" # gtk/gtkwidget.c:464 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Parçanın girdi odaklamasını kabul etmesi" # gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 msgid "Has focus" msgstr "Odaklı" # gtk/gtkwidget.c:471 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Parçanın girdi odağına sahip olması" # gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 msgid "Is focus" msgstr "Odak" # gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Üst seviyede parçanın odak parçası olması" # gtk/gtkwidget.c:477 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Can default" msgstr "Öntanımı olabilir" # gtk/gtkwidget.c:478 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Parçanın öntanımlı parça olabilmesi" # gtk/gtkwidget.c:484 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 msgid "Has default" msgstr "Öntanımı var" # gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Parçanın öntanımlı parça olması" # gtk/gtkwidget.c:491 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 msgid "Receives default" msgstr "Öntanım alır" # gtk/gtkwidget.c:492 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandığında öntanımlı eylemi alacaktır" # gtk/gtkwidget.c:498 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 msgid "Composite child" msgstr "Karma alt" # gtk/gtkwidget.c:499 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Parçanın karma parçasının bir bölümü olması" # gtk/gtkwidget.c:505 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1343 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 msgid "Style" msgstr "Biçem" # gtk/gtkwidget.c:506 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1344 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Parçanın nasıl görüneceği (renkler vb.) hakkında bilgi içeren biçemi" # gtk/gtkwidget.c:512 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1353 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 msgid "Events" msgstr "Eylemler" # gtk/gtkwidget.c:513 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Bu parçanın alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "No show all" msgstr "Hepsini göster yok" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1362 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi" # gtk/gtkwidget.c:471 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1385 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Bu parçanın bir balona sahip olması" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1442 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Eğer realize edildiyse parçanın penceresi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1465 msgid "Double Buffered" -msgstr "Çift Arabellekli" +msgstr "Çift Tampon Bellek" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1459 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Bileşenin çift arabellekli olup olmayacağı" +msgstr "Programcığın çift tamponlu bellekli olup olmaması" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1474 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1481 msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Fazladan yatay alanda nasıl konumlandırılacağı" +msgstr "Fazladan yatay alanın nasıl konumlandırılacağı" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1490 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Fazladan düşey alanda nasıl konumlandırılacağı" +msgstr "Fazladan dikey alanın nasıl konumlandırılacağı" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1511 +# gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1518 msgid "Margin on Left" -msgstr "Sol kenar boşluğu" +msgstr "Sol Kenar Boşluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1512 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Sol yandaki ek boşluğun benekleri" +msgstr "Sol taraftaki fazladan alan pikselleri" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1541 msgid "Margin on Right" -msgstr "Sağ kenar boşluğu" +msgstr "Sağ Kenar Boşluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1535 +# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Sağ yandaki ek boşluğun benekleri" +msgstr "Sağ kenardaki fazladan alanın pikselleri" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1599 +# gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1606 msgid "Margin on Top" -msgstr "Üst kenar boşluğu" +msgstr "Üst Kenar Boşluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1600 +# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Üst taraftaki ek boşluğun benekleri" +msgstr "Üst kenardaki fazladan alanın pikselleri" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1620 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Alt kenar boşluğu" +msgstr "Alt Kenar Boşluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Alt taraftaki ek boşluğun benekleri" +msgstr "Alt taraftaki fazladan alan pikselleri" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1638 +# gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 msgid "All Margins" msgstr "Bütün Kenar Boşlukları" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1639 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Dört yandaki ek boşluğun benekleri" +msgstr "Tüm dört taraftaki fazladan alanların pikselleri" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1672 +# gtk/gtkalignment.c:102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Dikey Genişleme" +msgstr "Yatay Genişletme" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1673 +# gtk/gtkbox.c:137 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1682 msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Bileşenin daha fazla yatay alana gerek duyup duymayacağı" +msgstr "Programcığın daha fazla yatay alan isteyip istememesi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 +# gtk/gtkalignment.c:102 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Yatay Genişletme Ayarı" +msgstr "Yatay Genişletme Kümesi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 +# gtk/gtklabel.c:252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1697 msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Yatay genişletme özelliğinin kullanılıp kullanılmayacağı" +msgstr "Yatay genişletme özelliğinin kullanılması" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 +# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 msgid "Vertical Expand" -msgstr "Yatay Genişleme" +msgstr "Dikey Genişlet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1712 msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Bileşenin daha fazla düşey alana gerek duyup duymayacağı" +msgstr "Programcığın daha fazla dikey alan isteyip istememesi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 +# gtk/gtkalignment.c:112 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Düşey Genişletme Ayarı" +msgstr "Dikey Genişletme Ayarı" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 +# gtk/gtklabel.c:252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1727 msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Düşey genişletme özelliğinin kullanılıp kullanılmayacağı" +msgstr "Dikey genişletme özelliğini kullanmak ister" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 +# gtk/gtktreeview.c:526 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 msgid "Expand Both" -msgstr "Her İki Yönde De Genişleme" +msgstr "İkisini de Genişlet" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 +# gtk/gtkwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1742 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Bileşenin genişletmeyi her iki doğrultuda yapıp yapmayacağı" +msgstr "Parçacığın her iki yönde de genişleme isteyip istememesi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1750 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Gereç Opaklığı" +msgstr "Parçacık için Matlık" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1751 +# gtk/gtkwindow.c:323 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1760 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Bir gerecin opaklığı, 0 ile 1 arası" +msgstr "Parçacığın matlığı, 0'dan 1'e kadar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1768 +# gtk/gtkcellrenderertext.c:303 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 msgid "Scale factor" -msgstr "Ölçek çarpanı" +msgstr "Ölçek katsayısı" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1769 +# gtk/gtkwindow.c:333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1778 +#| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Pencerenin ölçek çarpanı" +msgstr "Pencerenin ölçekleme katsayısı" # gtk/gtkwidget.c:1068 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 msgid "Interior Focus" msgstr "İç Odak" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3563 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Odak belirtecinin parçanın içine çizilmesi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 msgid "Focus linewidth" msgstr "Odaklama çizgisi genişliği" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3600 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Odak çizgisi deseni" @@ -9037,31 +9338,31 @@ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Odak belirteci çizgisi çizmede kullanılacak kesik çizgi deseni" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3605 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 msgid "Focus padding" msgstr "Odak doldurma" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3615 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arasındaki piksel cinsinden uzaklık" # gtk/gtkentry.c:456 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 msgid "Cursor color" msgstr "İmleç rengi" # gtk/gtkentry.c:457 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3622 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk" # gtk/gtkentry.c:456 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3618 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 msgid "Secondary cursor color" msgstr "İkincil imleç rengi" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3619 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9069,16 +9370,17 @@ "Karışık sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil " "imlecin çizileceği renk" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "İmleç satırının en boy oranı" # gtk/gtkentry.c:457 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3635 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3632 +# gtk/gtkwindow.c:380 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Window dragging" msgstr "Pencere sürükleme" @@ -9088,31 +9390,31 @@ "Pencerenin, boş alanlarına tıklanılarak sürüklenebilmesi veya sürüklenmemesi" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3650 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3660 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Ziyaret edilmemiş bağların rengi" # gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 msgid "Visited Link Color" msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3668 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3677 msgid "Color of visited links" msgstr "Ziyaret edilmiş bağların rengi" # gtk/gtkdialog.c:125 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 msgid "Wide Separators" msgstr "Geniş Ayraçlar" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3684 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3693 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9121,99 +9423,101 @@ "kullanılarak çizilmesi" # gtk/gtktreeview.c:535 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 msgid "Separator Width" msgstr "Ayraç Genişliği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3708 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçların genişliği" # gtk/gtkwindow.c:399 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 msgid "Separator Height" msgstr "Ayraç Yüksekliği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3723 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçların yüksekliği" # gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Yatay Kaydırma Ok Uzunluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3738 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Yatay kaydırma oklarının uzunluğu" # gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Düşey Kaydırma Ok Uzunluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3753 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Düşey kaydırma oklarının uzunluğu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751 +# gtk/gtkpaned.c:133 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760 msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Seçilen metnin ele alacağı genişlik" +msgstr "Metin seçim işleyicileri genişliği" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757 +# gtk/gtkwindow.c:333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Seçilen metnin ele alacağı yükseklik" +msgstr "Metin seçim işleyicileri yüksekliği" # gtk/gtkwindow.c:322 -#: ../gtk/gtkwindow.c:688 +#: ../gtk/gtkwindow.c:703 msgid "Window Type" msgstr "Pencere Türü" # gtk/gtkwindow.c:323 -#: ../gtk/gtkwindow.c:689 +#: ../gtk/gtkwindow.c:704 msgid "The type of the window" msgstr "Pencerenin türü" # gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkwindow.c:697 +#: ../gtk/gtkwindow.c:712 msgid "Window Title" msgstr "Pencere Başlığı" # gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwindow.c:698 +#: ../gtk/gtkwindow.c:713 msgid "The title of the window" msgstr "Pencerenin başlığı" # gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkwindow.c:705 +#: ../gtk/gtkwindow.c:720 msgid "Window Role" msgstr "Pencere Rolü" -#: ../gtk/gtkwindow.c:706 +#: ../gtk/gtkwindow.c:721 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Oturum geri getirilirken kullanılacak pencere için tek olan belirteç" -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Startup ID" msgstr "Başlangıç Kimliği" -#: ../gtk/gtkwindow.c:723 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "startup-notification tarafından kullanılacak perncere için tek olan belirteç" # gtk/gtkwindow.c:365 -#: ../gtk/gtkwindow.c:731 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Eğer TRUE ise, kullanıcılar pencere boyutlarını değiştirebilir" # gtk/gtkwindow.c:372 -#: ../gtk/gtkpopover.c:1332 ../gtk/gtkwindow.c:738 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1403 ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Modal" msgstr "Yönetsel" # gtk/gtkwindow.c:373 -#: ../gtk/gtkwindow.c:739 +#: ../gtk/gtkwindow.c:754 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9222,103 +9526,107 @@ "diğer pencereleri odak alamaz)" # gtk/gtkwindow.c:380 -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 +#: ../gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Window Position" msgstr "Pencere Konumu" # gtk/gtkwindow.c:381 -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 +#: ../gtk/gtkwindow.c:762 msgid "The initial position of the window" msgstr "Pencerenin başlangıç pozisyonu" # gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 +#: ../gtk/gtkwindow.c:770 msgid "Default Width" msgstr "Öntanımlı Genişlik" -#: ../gtk/gtkwindow.c:756 +#: ../gtk/gtkwindow.c:771 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı genişliği" # gtk/gtkwindow.c:399 -#: ../gtk/gtkwindow.c:765 +#: ../gtk/gtkwindow.c:780 msgid "Default Height" msgstr "Öntanımlı Yükseklik" -#: ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: ../gtk/gtkwindow.c:781 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanımlı yüksekliği" # gtk/gtkwindow.c:409 -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Üst ile Kapat" # gtk/gtkwindow.c:410 -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:791 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatıldığında kapatılması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Büyültme sırasında başlık çubuğunu gizle" +msgstr "Büyütme sırasında başlık çubuğunu gizle" -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 +# gtk/gtkwindow.c:410 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" -"Pencere büyütüldüğünde, bu pencerenin başlık çubuğunun gizlenip gizlenmemesi " -"gerektiği" +"Pencere büyütüldüğünde başlık çubuğunun gizli olmasının gerekip gerekmemesi" -#: ../gtk/gtkwindow.c:799 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Icon for this window" msgstr "Bu pencere için simge" -#: ../gtk/gtkwindow.c:816 +# gtk/gtklabel.c:258 +#: ../gtk/gtkwindow.c:831 msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Hatırlatıcı Görülebilir" +msgstr "Görünür Hatırlatıcı" -#: ../gtk/gtkwindow.c:817 +# gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkwindow.c:832 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Hatırlatıcının bu pencerede şu an görünüp görünmeyeceği" +msgstr "Bu pencerede hatırlatıcıların şu anda görünür olup olmaması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 +# gtk/gtktextview.c:616 +#: ../gtk/gtkwindow.c:849 msgid "Focus Visible" -msgstr "Görünür Odaklan" +msgstr "Görünür Odak" -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 +# gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkwindow.c:850 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Bu pencerede odaklanma dikdörtgenlerinin şuan görünür olup olmadığı" +msgstr "Odak dikdörtgenlerin şu anda bu pencerede görünür olup olmaması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 +#: ../gtk/gtkwindow.c:866 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 +#: ../gtk/gtkwindow.c:881 msgid "Is Active" msgstr "Etkin" # gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwindow.c:867 +#: ../gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 +#: ../gtk/gtkwindow.c:889 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Üst Seviyede Odakla" -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Girdi odaklamasının bu GtkWindow ile yapılması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Type hint" msgstr "Tür ipucu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:883 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -9326,139 +9634,147 @@ "Masaüstü dağıtımının bu pencerenin ne türde olduğunu ve nasıl davranacağını " "anlamasına yardım etmek için gereken ipucu." -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 +#: ../gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Skip taskbar" msgstr "Görev çubuğunu geç" -#: ../gtk/gtkwindow.c:892 +#: ../gtk/gtkwindow.c:907 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak." -#: ../gtk/gtkwindow.c:899 +#: ../gtk/gtkwindow.c:914 msgid "Skip pager" msgstr "Görüntüleyiciyi geç" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:900 +#: ../gtk/gtkwindow.c:915 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir." -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 +#: ../gtk/gtkwindow.c:922 msgid "Urgent" msgstr "Acil" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:908 +#: ../gtk/gtkwindow.c:923 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "TRUE ise, pencere kullanıcının ilgisini çekmeye çalışacak." # gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 +#: ../gtk/gtkwindow.c:937 msgid "Accept focus" msgstr "Odaklamayı kabul et" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 +#: ../gtk/gtkwindow.c:938 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE ise pencere girdi odağını almayacak." -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 +#: ../gtk/gtkwindow.c:952 msgid "Focus on map" msgstr "Yerleştirme ile odaklan" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 +#: ../gtk/gtkwindow.c:953 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağını alacak." -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 +#: ../gtk/gtkwindow.c:967 msgid "Decorated" msgstr "Dekorasyonlu" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 +#: ../gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafından dekore edilmesi" # gtk/gtklabel.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 +#: ../gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Deletable" msgstr "Silinebilir" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 +#: ../gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması" -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Resize grip" -msgstr "Tutamaçları boyutlandır" +msgstr "Sapı yeniden boyutlandır" -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 +# gtk/gtkpaned.c:126 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Pencerenin boyutlandırma tutamacına sahip olup olmaması gerektiği" +msgstr "Pencerenin sapı yeniden boyutlandırması gerektiğini belirtir" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1006 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Boyutlandırma tutamacı görünür" +msgstr "Sapı yeniden boyutlandırma görünür" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1007 +# gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Pencerenin boyutlandırma tutamacının görünür olup olmadığı." +msgstr "Pencerenin görünür sapı yeniden boyutlandırmasını belirtir" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1023 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 msgid "Gravity" msgstr "Çekimi" # gtk/gtkwindow.c:323 -#: ../gtk/gtkwindow.c:1024 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Pencerenin, pencere çekimi" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "Transient for Window" msgstr "Pencere için Geçirgenlik" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Pencerenin geçirgen üstü" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 +# gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 msgid "Attached to Widget" -msgstr "Bileşene Eklenmiş" +msgstr "Parçacığa Eklendi" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1063 +# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Pencerenin ekleneceği bileşen" +msgstr "Pencerenin eklendiği parçacık" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1079 ../gtk/gtkwindow.c:1080 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 msgid "Decorated button layout" -msgstr "Dekorasyonly düğme yerleşimi" +msgstr "Dekore ediliş buton düzeni" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 ../gtk/gtkwindow.c:1087 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Dekorasyon boyutlandırma tutamaç boyutu" +msgstr "Dekorasyon sap boyutunu yeniden boyutlandırır" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 ../gtk/gtkwindow.c:1109 +#: gtk/gtkwindow.c:1079 gtk/gtkwindow.c:1080 msgid "Width of resize grip" msgstr "Boyutlandırma tutamacı genişliği" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1114 ../gtk/gtkwindow.c:1115 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "Height of resize grip" msgstr "Boyutlandırma tutamacı yüksekliği" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1109 +# gtk/gtkwidget.c:456 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 +#| msgid "Application paintable" msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkUygulaması" +msgstr "GtkApplication" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 +# gtk/gtkwindow.c:381 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Pencere için GtkUygulaması" +msgstr "Pencere için GtkApplication" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Renk Profili Başlığı" +# gtk/gtkwindow.c:333 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Kullanılacak renk profilinin başlığı" +msgstr "Kullanılacak renk profili başlığı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2014-07-09 09:18:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2015-02-19 15:21:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -80,8 +80,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format @@ -93,11 +93,11 @@ msgid "URL is %s" msgstr "URL %s" -#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:62 ../a11y/text.c:126 +#: ../a11y/object.c:54 ../a11y/object.c:64 ../a11y/text.c:126 msgid "grab focus" msgstr "odağı yakala" -#: ../a11y/object.c:258 +#: ../a11y/object.c:234 msgid "Panel containing HTML" msgstr "HTML içeren Panel" @@ -947,11 +947,11 @@ msgid "Font Size" msgstr "Yazıtipi Boyutu" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:340 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:339 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" -#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:548 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:547 msgid "Could not open the link." msgstr "Bağlantı açılamadı." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 @@ -72,7 +72,7 @@ #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:399 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:421 #| msgid "Text2Tags" msgid "Text" msgstr "Metin" @@ -85,7 +85,7 @@ #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:776 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:811 msgid "All" msgstr "Tümü" @@ -130,10 +130,11 @@ #. Any comment #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:3 ../data/language-specs/cg.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:3 ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 #: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 @@ -147,7 +148,8 @@ #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 #: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 @@ -155,16 +157,18 @@ #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/rst.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/scala.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" @@ -180,7 +184,7 @@ #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 @@ -189,15 +193,17 @@ #. A string constant: "this is a string" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 #: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 @@ -207,7 +213,8 @@ #: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 @@ -216,7 +223,7 @@ #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:5 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 @@ -228,7 +235,7 @@ #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Dizgi" @@ -260,8 +267,10 @@ #. keywords: "if", "for", "while", etc. #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:6 ../data/language-specs/awk.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:7 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 #: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 @@ -272,7 +281,7 @@ #: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 @@ -281,7 +290,8 @@ #: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lex.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:5 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 @@ -291,7 +301,7 @@ #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 @@ -318,7 +328,7 @@ #: ../data/language-specs/json.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:17 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 msgid "Null Value" msgstr "Null Değeri" @@ -331,10 +341,11 @@ #: ../data/language-specs/def.lang.h:34 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:18 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 @@ -349,6 +360,7 @@ #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 #: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/julia.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 @@ -371,7 +383,7 @@ #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 @@ -380,12 +392,13 @@ #: ../data/language-specs/idl.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:9 #: ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:16 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 @@ -409,7 +422,7 @@ #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:20 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 #: ../data/language-specs/python.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 @@ -420,6 +433,7 @@ #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 @@ -445,6 +459,7 @@ #: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 #: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:14 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 #: ../data/language-specs/java.lang.h:3 @@ -452,7 +467,7 @@ #: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 #: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:7 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 @@ -473,7 +488,8 @@ #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:10 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:6 ../data/language-specs/lua.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 msgid "Function" @@ -488,7 +504,7 @@ #: ../data/language-specs/julia.lang.h:9 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:15 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:13 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 @@ -542,6 +558,7 @@ msgstr "Diğer Anahtar Kelime" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/rst.lang.h:10 msgid "Substitution" msgstr "İkame" @@ -560,17 +577,19 @@ msgid "awk" msgstr "awk" -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 ../data/language-specs/lex.lang.h:5 msgid "Pattern" msgstr "Kalıp" +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:11 #: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:8 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:6 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 @@ -594,7 +613,8 @@ #. Any variable name #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:7 msgid "Identifier" msgstr "Tanımlayıcı" @@ -606,7 +626,7 @@ #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8 #: ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:19 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12 ../data/language-specs/R.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 @@ -618,7 +638,7 @@ #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:22 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Onaltılık sayı" @@ -630,11 +650,12 @@ #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/rst.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:391 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:413 msgid "Markup" msgstr "İşaretleme" @@ -726,6 +747,7 @@ #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 msgid "Boolean" msgstr "Mantıksal Değer" @@ -740,6 +762,7 @@ msgstr "Bağlar" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:13 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 msgid "Included File" msgstr "Dahil Edilmiş Dosya" @@ -747,7 +770,7 @@ #: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 #: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:21 msgid "Octal number" msgstr "Sekizlik sayı" @@ -777,23 +800,8 @@ #. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it #. * to a #GtkSourceBuffer. #. -#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:10 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:54 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" @@ -807,7 +815,9 @@ msgstr "Tarih" #. Translators: the name of a person, not an object. +#. names, e.g., name of package, name of environment, name of class #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:19 msgid "Name" msgstr "İsim" @@ -820,6 +830,7 @@ msgstr "Dosya" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/rst.lang.h:6 msgid "Bullet" msgstr "Bullet" @@ -841,6 +852,7 @@ msgstr "Ortak Tanımlar" #. A character constant: 'c' +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 #: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 @@ -879,6 +891,7 @@ msgstr "Dahili Değişken" #. Any constant +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:13 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 @@ -892,7 +905,6 @@ msgstr "Kontrol Anahtar Kelimesi" #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 -#| msgid "Cobalt" msgid "Cobol" msgstr "Cobol" @@ -932,7 +944,7 @@ #. Translator: it is a type of number #: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 @@ -1090,6 +1102,8 @@ msgstr "Çalıştırma parametresi" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 +#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:184 +#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:393 msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" @@ -1133,6 +1147,9 @@ #. String #: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 +#: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:167 +#: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:397 +#: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:376 msgid "Location" msgstr "Konum" @@ -1181,6 +1198,7 @@ #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 msgid "Command" msgstr "Komut" @@ -1296,7 +1314,7 @@ msgid "FCL" msgstr "FCL" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:11 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 @@ -1330,12 +1348,12 @@ msgid "Fortran 95" msgstr "Fortran 95" -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 #| msgid "Builtin Function" msgid "Intrinsic function" msgstr "Esas işlev" -#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 msgid "BOZ Literal" msgstr "BOZ Literal" @@ -1461,6 +1479,7 @@ msgstr "Satır Arası Belgelendirme Bölümü" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:19 msgid "Function Name" msgstr "İşlev İsmiı" @@ -1526,6 +1545,7 @@ #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/rst.lang.h:4 msgid "Emphasis" msgstr "Vurgu" @@ -1560,7 +1580,7 @@ msgstr "URL" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 ../data/language-specs/yaml.lang.h:6 msgid "Anchor" msgstr "Çıpa" @@ -1573,6 +1593,7 @@ msgid "Symbol" msgstr "Sembol" +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:15 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 msgid "Float" msgstr "Reel" @@ -1594,6 +1615,7 @@ msgstr "HTML" #: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:7 msgid "Tag" msgstr "Etiket" @@ -1762,7 +1784,8 @@ msgid "Include" msgstr "Include" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" @@ -1867,7 +1890,8 @@ msgstr "Markdown" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/rst.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 msgid "Header" msgstr "Başlık" @@ -1880,6 +1904,7 @@ msgstr "Liste İşaretçisi" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/rst.lang.h:11 msgid "Code" msgstr "Kod" @@ -1903,6 +1928,7 @@ #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rst.lang.h:5 #| msgid "Emphasis" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Güçlü Vurgu" @@ -1933,6 +1959,7 @@ msgstr "İmza" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/rst.lang.h:9 msgid "Link" msgstr "Bağlantı" @@ -2146,12 +2173,12 @@ msgid "Include Statement" msgstr "İçer Belirtimi" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 msgid "Heredoc" msgstr "Heredoc" -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 msgid "Heredoc Bound" msgstr "Heredoc Bağlamı" @@ -2184,7 +2211,7 @@ msgid "PHP" msgstr "PHP" -#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:14 #| msgid "Function" msgid "Common Function" msgstr "Ortak İşlev" @@ -2364,7 +2391,22 @@ msgid "Built In" msgstr "Derleme" -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:16 ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:1 msgid "Other" msgstr "Diğer" @@ -2477,13 +2519,13 @@ msgid "Section 5" msgstr "Bölüm 5" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:119 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:122 msgid "Italic" msgstr "Eğik" -#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:111 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:114 msgid "Bold" msgstr "Kalın" @@ -2682,181 +2724,179 @@ msgstr "Sağlayıcı önceliği" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:299 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:298 #| msgid "Location" msgid "Activation" msgstr "Etkinleştirme" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503 -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:300 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:299 msgid "The type of activation" msgstr "Etkinleştirme türü" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:277 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505 msgid "Highlight Syntax" msgstr "Sözdizimi Vurgulama" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" msgstr "Önbellekteki söz diziminin vurgulanıp vurgulanmayacağı" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:291 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Eşleşen Parantezlerin Vurgulanması" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 msgid "Whether to highlight matching brackets" msgstr "Eşleşen parantezlerin vurgulanıp vurgulanmaması" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:321 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305 msgid "Maximum Undo Levels" msgstr "Azami Geri Alma Seviyesi" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:322 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:415 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306 msgid "Number of undo levels for the buffer" msgstr "Tampon bellek için geri alma seviyeleri" #. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands #. * for "programming language", not "spoken language" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:334 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318 msgid "Language" msgstr "Dil" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319 msgid "Language object to get highlighting patterns from" msgstr "Dil nesnesi için gereken vurgu desenlerinin alınacağı yer" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:343 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:327 msgid "Can undo" msgstr "Geri alınabilir" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:344 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:328 msgid "Whether Undo operation is possible" msgstr "Geri alma işleminin mümkün olması" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:351 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335 msgid "Can redo" msgstr "Yeniden yapılabilir" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:352 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:336 msgid "Whether Redo operation is possible" msgstr "Yeniden yap işleminin mümkün olması" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:366 -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:367 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:350 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:351 msgid "Style scheme" msgstr "Biçem şeması" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:374 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:358 msgid "Undo manager" msgstr "Geri alma yöneticisi" -#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:375 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:359 msgid "The buffer undo manager" msgstr "Tamponu geri alma yöneticisi" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1801 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:537 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2187 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:514 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2188 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "GtkSourceView, tamamlamaya bağlar" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1816 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2202 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "Bilgi Görünürlüğünü Hatırla" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1817 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2203 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "Son bilgi penceresinin görünürlük durumunu hatırla" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1829 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2215 msgid "Select on Show" msgstr "Gösterirken Seç" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1830 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2216 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "Tamamlama gözüktüğünde ilk önerileni seç" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1843 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229 #| msgid "Show Line Marks" msgid "Show Headers" msgstr "Başlıkları Göster" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1844 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2230 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "" "Birden fazla sağlayıcı önerisi olduğunda, sağlayıcı ana başlıklarını göster" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2243 msgid "Show Icons" msgstr "Simgeleri Göster" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1858 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2244 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "Tamamlanma açılır penceresinde sağlayıcı ve öneri simgelerini göster" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1872 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2258 #| msgid "Type Operators" msgid "Accelerators" msgstr "Hızlandırıcılar" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1873 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2259 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "Gösterilecek teklif hızlandırıcılarının sayısı" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1888 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2274 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "Otomatik Tamamlama Gecikmesi" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1889 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2275 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "Etkileşimli tamamlama için açılır pencere gecikmesi" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1905 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2291 msgid "Provider Page Size" msgstr "Sağlayıcı Sayfası Boyutu" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1906 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2292 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "Sağlayıcı kaydırma sayfa boyutu" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1926 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2312 msgid "Proposal Page Size" msgstr "Öneri Sayfası Boyutu" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1927 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2313 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "Öneri kaydırma sayfa boyutu" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:271 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334 #| msgid "Option" msgid "Completion" msgstr "Tamamlama" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:273 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272 msgid "The completion object to which the context belongs" msgstr "Bağlamın ait olduğu tamamlama nesnesi" #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:286 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:285 #| msgid "Operator" msgid "Iterator" msgstr "Yineleyici" -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:287 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:286 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" msgstr "Tamamlamaya başvurulan GtkTextIter" #. Tooltip style -#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:253 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:264 msgid "Completion Info" msgstr "Tamamlama Bilgisi" @@ -2902,7 +2942,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3129 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3139 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2913,7 +2953,7 @@ "olağandan daha uzun sürecek.\n" "Hata: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4452 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4462 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2921,19 +2961,19 @@ "Tek bir satırı vurgulamak çok fazla zaman aldı, söz dizimi vurgulama " "kapatılacak" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5696 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5706 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "bağlam '%s' bir \\%%{...@start} komutu içeremiyor" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5857 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5946 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5867 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5956 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "birden fazla bağlam etiketi '%s'" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6060 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6120 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6070 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6130 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2942,18 +2982,18 @@ "'%s' dilinde '%s' referansında master bağlam referansı ile kullanılan " "biçemin yerine geçer" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6134 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "geçersiz bağlam referansı '%s'" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6153 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6163 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6173 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "bilinmeyen bağlam '%s'" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6262 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6272 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Eksik ana dil tanımı (kimlikd = \"%s\" )" @@ -2961,164 +3001,164 @@ #. Translators: gutters can be used to display information #. * on the left or on the right of the text view. To draw the #. * line numbers for example. -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:541 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:518 msgid "The gutters' GtkSourceView" msgstr "Gutter'ların GtkSourceView'i" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:553 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:705 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:530 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:741 msgid "Window Type" msgstr "Pencere Türü" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:554 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:531 msgid "The gutters' text window type" msgstr "Oluk Metni Pencere Türü" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:562 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:482 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:524 #| msgid "POD heading" msgid "X Padding" msgstr "X Doldurma" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:563 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:483 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:525 msgid "The x-padding" msgstr "x-doldurma" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:498 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:565 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:539 #| msgid "POD heading" msgid "Y Padding" msgstr "Y Doldurma" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:574 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:499 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:566 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:540 msgid "The y-padding" msgstr "y-doldurma" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:468 -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:469 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 #| msgid "Variable" msgid "Visible" msgstr "Görünür" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:514 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:556 msgid "X Alignment" msgstr "X Hizalaması" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:515 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:557 msgid "The x-alignment" msgstr "x-hizalaması" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:530 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:573 msgid "Y Alignment" msgstr "Y Hizalaması" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:531 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:574 msgid "The y-alignment" msgstr "y-hizalaması" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:672 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708 #| msgid "View" msgid "The View" msgstr "Görünümü" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:673 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:709 msgid "The view" msgstr "Görünümü" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:689 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:725 #| msgid "Inline Math Mode" msgid "Alignment Mode" msgstr "Hizalama Kipi" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:690 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:726 msgid "The alignment mode" msgstr "Hizalama kipi" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:706 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:742 #| msgid "The gutters text window type" msgid "The window type" msgstr "Pencere türü" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:714 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:750 #| msgid "Since" msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:715 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:751 msgid "The size" msgstr "Boyutu" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:289 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:299 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:315 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:290 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:300 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 msgid "The pixbuf" msgstr "pixbuf" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:304 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:314 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:302 msgid "Stock Id" msgstr "Depo Kimliği" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:305 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:315 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 msgid "The stock id" msgstr "Depo kimliği" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:312 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:322 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:328 #| msgid "Function Name" msgid "Icon Name" msgstr "Simge Adı" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:313 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:323 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 msgid "The icon name" msgstr "Simge adı" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:320 -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:330 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:341 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:321 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:331 msgid "The gicon" msgstr "gicon" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:392 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:414 #| msgid "Markup" msgid "The markup" msgstr "İşaretleme" -#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:400 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:422 msgid "The text" msgstr "Metin" +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:227 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 msgid "Language id" msgstr "Dil kimliğii" +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:235 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 msgid "Language name" msgstr "Dil ismi" +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:243 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245 msgid "Language section" msgstr "Dil bölümü" -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:251 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 msgid "Whether the language should be hidden from the user" msgstr "Dilin kullanıcıdan gizli olması" @@ -3151,17 +3191,17 @@ msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "regex '%s': geri referanslar desteklenmiyor" -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288 -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:95 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:287 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:289 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288 #| msgid "Line background" msgid "The background" msgstr "Arkaplan" -#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 msgid "The GIcon" msgstr "GIcon" @@ -3182,12 +3222,12 @@ msgstr "Yazdırmak için GtkSourceBuffer nesnesi" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372 msgid "Tab Width" msgstr "Sekme Genişliği" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464 -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373 msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "Boşluk cinsinden belirtilen sekme genişliği" @@ -3278,45 +3318,44 @@ msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "dil tanımlarında \\C kullanımı desteklenmiyor" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2732 -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2742 #| msgid "Source Buffer" msgid "Buffer" msgstr "Tampon" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2733 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2743 msgid "The associated GtkSourceBuffer" msgstr "İlişkili GtkSourceBuffer" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2747 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2757 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2748 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2758 msgid "The associated GtkSourceSearchSettings" msgstr "İlişkili GtkSourceSearchSettings" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2762 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2772 msgid "Highlight" msgstr "Vurgula" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2763 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2773 msgid "Highlight search occurrences" msgstr "Arama sonuçlarını vurgula" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2779 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2789 msgid "Occurrences count" msgstr "Sonuç sayısı" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2780 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2790 msgid "Total number of search occurrences" msgstr "Toplam arama sonucu sayısı" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2799 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2809 msgid "Regex error" msgstr "Düz. if. hatası" -#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2800 +#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2810 msgid "Regular expression error" msgstr "Düzenli ifade hatası" @@ -3354,87 +3393,87 @@ msgid "Whether to search by regular expression" msgstr "Düzenli ifade ile aramanın etkin olup olmayacağı" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:87 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 msgid "Line background" msgstr "Satır arkaplanı" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:90 msgid "Line background color" msgstr "Satır arkaplan rengi" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:98 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:103 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 msgid "Foreground" msgstr "Önalan" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:106 msgid "Foreground color" msgstr "Önalan rengi" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:127 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:130 msgid "Underline" msgstr "Altı çizili" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:135 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:138 msgid "Strikethrough" msgstr "Üzeri çizili" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:143 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 msgid "Line background set" msgstr "Satır arkaplanı ayarı" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:154 msgid "Whether line background color is set" msgstr "Satır arkaplan renginin atanmış olması" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:151 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 msgid "Foreground set" msgstr "Önalan ayarı" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:162 msgid "Whether foreground color is set" msgstr "Önalan renginin atanmış olması" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:159 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 msgid "Background set" msgstr "Arkaplan ayarı" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:170 msgid "Whether background color is set" msgstr "Arkaplan renginin atanmış olması" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:167 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 msgid "Bold set" msgstr "Kalın ayarı" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:178 msgid "Whether bold attribute is set" msgstr "Kalın özniteliğinin atanmış olması" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:175 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 msgid "Italic set" msgstr "Eğik ayarı" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:186 msgid "Whether italic attribute is set" msgstr "Eğik özniteliğinin atanmış olması" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:183 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:193 msgid "Underline set" msgstr "Altı çizili ayarı" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:194 msgid "Whether underline attribute is set" msgstr "Altı çizili özniteliğinin atanmış olması" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:191 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:201 msgid "Strikethrough set" msgstr "Üzeri çizili ayarı" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:192 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:202 msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "Üzeri çizili ayarının atanmış olması" @@ -3458,91 +3497,91 @@ msgid "Style scheme filename" msgstr "Biçem şeması dosya ismi" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 msgid "Style scheme search path" msgstr "Biçem şeması arama yolu" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:154 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 msgid "List of directories and files where the style schemes are located" msgstr "Biçem şemalarının bulunduğu dosyaların ve dizinlerin listesi" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 msgid "Scheme ids" msgstr "Şema kimlikleri" -#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:163 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 msgid "List of the ids of the available style schemes" msgstr "Mevcut biçem şemalarının kimliklerinin listesi" -#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:407 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:404 msgid "The text buffer to add undo support on" msgstr "Geri alma desteği eklenecek metin arabelleği" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335 msgid "The completion object associated with the view" msgstr "Tamamlama nesnesi görünüm ile birleştirildi" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347 msgid "Show Line Numbers" msgstr "Satır Numaralarını Göster" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "Satır numaralarının görüntülenip görüntülenmeyeceği" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:333 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359 msgid "Show Line Marks" msgstr "Satır İşaretlerini Göster" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360 msgid "Whether to display line mark pixbufs" msgstr "Satır işareti pixbuf'larının gösterilmesi" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:361 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:387 msgid "Indent Width" msgstr "Girintileme Genişliği" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:388 msgid "Number of spaces to use for each step of indent" msgstr "Girintilemenin her adımında kullanılacak boşluk sayısı" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:397 msgid "Auto Indentation" msgstr "Kendiliğinden Girintileme" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:398 msgid "Whether to enable auto indentation" msgstr "Kendiliğinden girintilemenin açılması" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" msgstr "Sekmeler Yerine Boşluk Ekleme" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" msgstr "Sekmeler yerine boşlukların kullanılıp kullanılmayacağı" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:418 msgid "Show Right Margin" msgstr "Sağ Kenar Boşluğu Göster" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:419 msgid "Whether to display the right margin" msgstr "Sağ kenar boğluğunun görüntülenip görüntülenmeyeceği" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431 msgid "Right Margin Position" msgstr "Sağ Kenar Boşluğu Konumu" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432 msgid "Position of the right margin" msgstr "Sağ kenar boşluğunun yeri" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:448 msgid "Smart Home/End" msgstr "Akıllı Home/End" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:449 msgid "" "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " "before going to the start/end of the line" @@ -3550,41 +3589,41 @@ "HOME ve END tuşları satırın başına/sonuna gitmeden önce satırdaki ilk/son " "karaktere gider" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:433 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:459 msgid "Highlight current line" msgstr "Mevcut satırı vurgula" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:460 msgid "Whether to highlight the current line" msgstr "Mevcut satırın vurgulanıp vurgulanmayacağı" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:441 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:467 msgid "Indent on tab" msgstr "Sekme ile girintile" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:468 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" msgstr "Seçilen metnin sekme tuşu basıldığında girintilenmesi" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:482 msgid "Draw Spaces" msgstr "Boşlukları Çiz" -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:483 msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "Boşlukların görsellik kazanmasını ve nasıl olacağını atayın" #. create redo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1326 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1279 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #. create undo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1337 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1290 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 +#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:116 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -15,34 +15,34 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../gtkspell/gtkspell.c:428 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:429 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "<i>(öneri yok)</i>" -#: ../gtkspell/gtkspell.c:444 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:445 msgid "More..." msgstr "Daha fazla..." #. + Add to Dictionary -#: ../gtkspell/gtkspell.c:465 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:466 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "\"%s\" Kelimesini Sözlüğe Ekle" -#: ../gtkspell/gtkspell.c:480 ../gtkspell/gtkspell.c:482 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:481 ../gtkspell/gtkspell.c:483 msgid "Ignore All" msgstr "Hiçbirini Dikkate Alma" #. on top: language selection -#: ../gtkspell/gtkspell.c:602 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:603 msgid "Languages" msgstr "Diller" -#: ../gtkspell/gtkspell.c:702 +#: ../gtkspell/gtkspell.c:703 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" -msgstr "dil için şaşırtıcı hata: %s" +msgstr "dil için mest hatası: %s" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2014-07-09 09:18:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2015-02-19 15:21:28.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2014-07-09 09:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2015-02-19 15:21:41.000000000 +0000 @@ -15,17 +15,17 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: ../src/vncdisplay.c:167 +#: ../src/vncdisplay.c:179 msgid "Enables debug output" msgstr "Hata ayıklama çıktısını etkinleştirir" -#: ../src/vncdisplay.c:2542 +#: ../src/vncdisplay.c:2714 msgid "GTK-VNC Options:" msgstr "GTK-VNC Seçenekleri:" -#: ../src/vncdisplay.c:2542 +#: ../src/vncdisplay.c:2714 msgid "Show GTK-VNC Options" msgstr "GTK-VNC Seçeneklerini Göster" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2014-07-09 09:18:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2015-02-19 15:21:27.000000000 +0000 @@ -21,16 +21,16 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: \n" -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:760 -#: ../gucharmap/main.c:236 +#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:236 msgid "Character Map" msgstr "Karakter Haritası" -#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:2 ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Özel karakterleri belgelere yerleştir" @@ -271,7 +271,7 @@ #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Common" msgstr "Genel" @@ -555,11 +555,11 @@ msgstr "Ö_nceki Blok" #. Text to copy entry + button -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:791 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:790 msgid "_Text to copy:" msgstr "Kopyalanacak _metin:" -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:798 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 msgid "Copy to the clipboard." msgstr "Panoya kopyala." @@ -612,7 +612,7 @@ msgid "Greek and Coptic" msgstr "Yunan ve Eski Mısır" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilik" @@ -624,7 +624,7 @@ msgid "Armenian" msgstr "Ermeni" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" @@ -632,7 +632,7 @@ msgid "Arabic" msgstr "Arapça" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:123 msgid "Syriac" msgstr "Süryanice" @@ -640,19 +640,19 @@ msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arapça Eşleniği" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Samaritan" msgstr "Samiriler" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Mandaic" msgstr "Mandaic" @@ -660,63 +660,63 @@ msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arapça Genişletilmiş-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 msgid "Thai" msgstr "Taylandça" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetçe" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" @@ -724,7 +724,7 @@ msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopic" @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopik Eşleniği" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" @@ -740,35 +740,35 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Birleşik Kanada Aboriginal Heceleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 msgid "Runic" msgstr "Runic" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:124 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 msgid "Mongolian" msgstr "Moğolca" @@ -776,15 +776,15 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Birleşik Kanada Aborijinal Genişletilmiş Heceleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 msgid "New Tai Lue" msgstr "Yeni Tai Lue" @@ -792,623 +792,623 @@ msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Buginese" msgstr "Buginese" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Balinese" msgstr "Balinese" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Batak" msgstr "Batak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Sundanezce Eki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Vedik Uzantılar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetik Uzantılar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonetik Uzantılar Eşleniği" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Diakritik İşaretler Birleşimi Eşleniği" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Ek Latince Genişletilmişleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 msgid "Greek Extended" msgstr "Genişletilmiş Yunanca" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 msgid "General Punctuation" msgstr "Genel Noktalama" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Üstsimgeler ve Altsimgeler" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 msgid "Currency Symbols" msgstr "Para Birimi Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Semboller için Diakritik İşaretler Birleştiriliyor" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Karakter gibi Semboller" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 msgid "Number Forms" msgstr "Sayı Biçimleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 msgid "Arrows" msgstr "Oklar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematiksel İşlemler" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Çeşitli Teknik" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 msgid "Control Pictures" msgstr "Kontrol Resimleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optiksel Karakter Tanımlama" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Kapsanmış Alfasayısal" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 msgid "Box Drawing" msgstr "Kutu Çizimi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 msgid "Block Elements" msgstr "Öbek Elamanları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrik Şekiller" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Çeşitli Semboller" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Ek Oklar-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille Desenleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Ek Oklar-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Çeşitli·Matematiksel·Semboller-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Ek Matematiksel İşlemler" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Çeşitli Semboller ve Oklar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitic" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latince Genişletilmiş-C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Coptic" msgstr "Koptik" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Gürcüce Eşleniği" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etiopik Genişletilmiş" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Kiril Genişletilmiş-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Eşlenik Noktalaması" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK Temel Ekleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi Temelleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideograf Tanımlama Karakterleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK Sembolleri ve Noktalamaları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul Uyumlu Jamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Genişletilmiş Bopomofo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK Çizgileri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Katakana Fonetik Uzantıları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Kapsanmış CJK Karakterleri ve Ayları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK Uyumluluğu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK Birleştirilmiş Ideograf Uzantısı A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing Altıgen Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK Birleştirilmiş Ideograf'ları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi Heceleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi Temelleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 msgid "Vai" msgstr "Vai" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Kiril Genişletilmiş-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Değiştirici Ton Harfleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latince Genişletilmiş-D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Yaygın Hint Sayı Biçimleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Genişletilmiş Devanagari" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Genişletilmiş Kore Alfabesi-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Javanese" msgstr "Cava Dili" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Genişletilmiş Myanmar-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Meetei Mayek Genişletmeleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Genişletilmiş Etiyopik-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul Heceleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Genişletilmiş Kore Alfabesi-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "High Surrogates" msgstr "Yüksek Yedekler" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Özel Kullanım Yukarı Yedekleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "Low Surrogates" msgstr "Düşük Yedekler" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Private Use Area" msgstr "Özel Kullanım Alanı" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK Uyumluluk İdeograf'ları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetik Sunum Biçimleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arapça Sunum Biçimleri-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "Variation Selectors" msgstr "Çeşitleme Seçicileri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Vertical Forms" msgstr "Dikey Biçimler" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Yarım İşaretler Birleştiriliyor" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK Uyumluluk Formları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "Small Form Variants" msgstr "Küçük Biçim Çeşitlemeleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arapça Sunum Biçimleri-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Yarım genişlik ve Tam genişlik Biçimleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Specials" msgstr "Özel Karakterler" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Düzgün B Heceleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Düzgün B İdeogram'ları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Ege Sayıları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Antik Yunan Sayıları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Tarihi Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Phaistos Disc" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 msgid "Lycian" msgstr "Lycian" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Carian" msgstr "Carian" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 msgid "Old Italic" msgstr "Eski Eğik" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Gothic" msgstr "Gotik" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Old Persian" msgstr "Eski Farsça" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Kıbrıs Karakter Seti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "İmparatorluk Aramicesi (Aramca)" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Phoenician" msgstr "Fenikçe" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Lydian" msgstr "Lydian" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitik Resimyazıları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitik El Yazısı" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 msgid "Old South Arabian" msgstr "Eski Güney Arabistanca" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Avestan" msgstr "Avesta" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Part Kitabesi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Pehlevi Kitabesi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Old Turkic" msgstr "Göktürkçe" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumi Sayısal Semboller" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Chakma" msgstr "Chakma" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 msgid "Sharada" msgstr "Sharada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 msgid "Takri" msgstr "Takri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Cuneiform Sayıları ve Noktalamaları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Mısır Resimyazıları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum Eki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:234 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 msgid "Miao" msgstr "Miyao" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana Eki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:238 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizans Müzik Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:239 msgid "Musical Symbols" msgstr "Müzik Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:240 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Antik Yunan Müzik Notasyonu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Rod Rakamları Sayımı" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:243 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematiksel Alfasayısal Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arap Matematiksel Alfabetik Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahjong Tiles" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 msgid "Domino Tiles" msgstr "Domino Tiles" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 msgid "Playing Cards" msgstr "İskambil Kâğıtları" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Kapsanmış Alfasayısal Ek" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Kapsanmış Kavramsal Ek" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Çeşitli Semboller ve Resimyazılar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:252 msgid "Emoticons" msgstr "Duygu simgeleri" @@ -1424,83 +1424,83 @@ msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Taşıma ve Harita Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Simya Sembolleri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK·Birleştirilmiş·Ideograf·Uzantısı·B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:259 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK Birleştirilmiş Ideograf Uzantısı C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK Birleştirilmiş Ideograf Uzantısı D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:261 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK Uyumluluk İdeograf Destekleyicileri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:262 msgid "Tags" msgstr "Yönlendirmeler" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Çeşitlilik Seçicileri Destekleyicileri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:264 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Ek Özel Kullanım Alanı-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:265 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Ek·Özel·Kullanım·Alanı-B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Braille" msgstr "Braille" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanada Aboriginal'ları" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Cypriot" msgstr "Kıbrısca" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Inherited" msgstr "Inherited" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 msgid "Latin" msgstr "Latince" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Linear B" msgstr "Düzgün B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Phags Pa" msgstr "Phags Pa" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 msgid "Yi" msgstr "Yi" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/gvfs.po 2014-07-09 09:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/gvfs.po 2015-02-19 15:21:41.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-15 19:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:44+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828 @@ -109,8 +109,8 @@ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1874 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2258 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2263 msgid "End of stream" msgstr "Akış sonu" @@ -239,14 +239,18 @@ msgid "The connection is closed" msgstr "Bağlantı kapalı" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 -msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "Bağlantı beklenmedik bir şekilde kesildi" - #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 msgid "Got EOS" msgstr "EOS Al" +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Makine bağlantıyı kapattı" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "Bağlantı beklenmedik bir şekilde kesildi" + #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." @@ -374,7 +378,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2126 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2508 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 msgid "Permission denied" msgstr "İzin verilmedi" @@ -442,7 +446,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2610 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2716 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1482 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1417 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2220 msgid "Target file already exists" msgstr "Hedef dosya zaten mevcut" @@ -523,9 +527,9 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Aralık kilidi çakışması var" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1199 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005 #| msgid "File doesn't exist" msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Dizin mevcut değil" @@ -552,9 +556,9 @@ msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1392 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1430 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya mevcut değil" @@ -668,7 +672,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 #, c-format #| msgid "cdda mount on %s" msgid "Documents on %s" @@ -703,11 +707,11 @@ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2064 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1858 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 msgid "Operation unsupported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" @@ -756,8 +760,8 @@ msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1440 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1549 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor" @@ -913,7 +917,7 @@ "Bir ya da daha fazla uygulama birimi meşgul tutuyor." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:698 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor" @@ -1197,7 +1201,7 @@ msgid "Audio Player" msgstr "Ses Çalıcısı" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:690 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695 msgid "No device specified" msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi" @@ -1252,7 +1256,7 @@ msgid "Error getting data from file" msgstr "Dosyadan veri alınırken hata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1835 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'" @@ -1361,82 +1365,82 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:505 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:509 msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:515 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp hatası: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:644 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Beklenmeyen ana makine URI biçimi." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:654 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659 msgid "Malformed host URI." msgstr "Bozuk ana makine URI'si." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:811 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 msgid "No MTP devices found" msgstr "MTP aygıtı bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "MTP aygıtına bağlanılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "MTP aygıtları tespitinde bellek ayırma başarısız" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:827 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Genel libmtp hatası" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:844 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "MTP aygıtı '%s' açılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869 msgid "Device not found" msgstr "Aygıt bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908 msgid "Unnamed Device" msgstr "İsimsiz Aygıt" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1125 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1218 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1272 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1130 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1277 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1340 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Bu konumda dizin oluşturulamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2155 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Bu konuma yazılamıyor" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1821 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "'%s' ögesi için küçük resim yok" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1992 ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1997 ../daemon/gvfsftptask.c:412 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" @@ -1718,7 +1722,7 @@ msgstr "Beklenilmeyen akış sonu" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 ../daemon/gvfsftptask.c:843 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:416 ../daemon/gvfsftptask.c:844 msgid "Invalid reply" msgstr "Geçersiz cevap" @@ -1742,36 +1746,32 @@ msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP sunucusu meşgul. Daha sonra tekrar deneyin" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Hesaplar desteklenmiyor" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 -msgid "Host closed connection" -msgstr "Makine bağlantıyı kapattı" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Veri bağlantısı açılamıyor. Güvenlik duvarınız bunu engelliyor olabilir mi?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:372 msgid "Data connection closed" msgstr "Veri bağlantısı kapatıldı" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 ../daemon/gvfsftptask.c:382 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "Operation failed" msgstr "İşlem başarısız oldu" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:388 msgid "No space left on server" msgstr "Sunucuda yer kalmadı" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Desteklenmeyen ağ protokolü" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 msgid "Page type unknown" msgstr "Sayfa türü bilinmiyor" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/hud.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/hud.po 2015-02-19 15:21:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-07-09 09:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ibus10.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-02 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:00+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "..." msgstr "..." -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Girdi yöntemini açmak ya da kapatmak için kısayollar" @@ -121,11 +121,11 @@ msgid "Language panel position:" msgstr "Dil paneli konumu:" -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:39 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Simgeyi sistem tepsisinde göster" -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:41 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Dil çubuğu üzerinde girdi yöntemi adını göster" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Customize active input methods" msgstr "Etkin girdi yöntemlerini özelleştirin" -#: ../setup/setup.ui.h:37 +#: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "Seçilen girdi yöntemini seçilmiş girdi yöntemleri içerisine ekle" @@ -171,26 +171,26 @@ msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "Seçilen girdi yöntemini seçilmiş girdi yöntemlerinden kaldır" -#: ../setup/setup.ui.h:39 +#: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "Seçilmiş girdi yöntemleri listesi içerisinde seçilen girdi yöntemini yukarı " "taşı" -#: ../setup/setup.ui.h:40 +#: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "Seçilmiş girdi yöntemleri içerisinde seçilen girdi yöntemini aşağıya taşı" -#: ../setup/setup.ui.h:41 +#: ../setup/setup.ui.h:44 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Seçilen girdi yönteminin bilgisini göster" -#: ../setup/setup.ui.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "Seçilmiş girdi yöntemi kurulumunu göster" -#: ../setup/setup.ui.h:43 +#: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "" "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " @@ -201,35 +201,35 @@ "yapılabilir.</i></small>" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:44 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "Girdi Yöntemi" -#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Sistem klavyesi düzenini kullan" -#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Sistem klavyesi (XKB) düzenini kullan" -#: ../setup/setup.ui.h:47 +#: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>Klavye Düzeni</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Aynı girdi yöntemini tüm uygulamalar arasında paylaştır" -#: ../setup/setup.ui.h:49 +#: ../setup/setup.ui.h:53 msgid "<b>Global input method settings</b>" msgstr "<b>Evrensel girdi yöntemi ayarları</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:50 +#: ../setup/setup.ui.h:54 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: ../setup/setup.ui.h:51 +#: ../setup/setup.ui.h:55 msgid "" "<big><b>IBus</b></big>\n" "<small>The intelligent input bus</small>\n" @@ -245,15 +245,15 @@ "\n" "\n" -#: ../setup/setup.ui.h:58 +#: ../setup/setup.ui.h:62 msgid "Start ibus on login" msgstr "Oturum açıldığında ibus'u çalıştır" -#: ../setup/setup.ui.h:59 +#: ../setup/setup.ui.h:63 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Başlangıç</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:60 ../setup/engineabout.py:34 +#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 ../ui/gtk3/panel.vala:943 msgid "About" msgstr "Hakkında" @@ -273,27 +273,29 @@ msgid "The key preload_engines is initialized" msgstr "preload_engines anahtarı başlatıldı" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#. Translators: Here “Preload” is a verb +#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Preload engines" msgstr "Önyükleme yapıları" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "ibus başlatılmadan önce yüklenecek motorlar" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Engines order" msgstr "Motor sırası" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "Girdi yöntem listesine motor sırası kaydedildi" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "IME geçiş penceresi için milisaniye cinsinden açılma gecikmesi" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " @@ -303,11 +305,11 @@ "Öntanımlı 400. 0 = Pencereyi aniden göster. 0 < Milisaniye cinsinden " "gecikme. 0 > Pencereyi gösterme ve önceki/sonraki motorlara geç." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Saved version number" msgstr "Kaydedilen sürüm numarası" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." @@ -315,7 +317,7 @@ "Geçerli ibus'ın biri ile önceki kurulu ibus sürümü arasındaki farkı " "denetlemek için kullanılacak kayıtlı sürüm numarası." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 msgid "Use xmodmap" msgstr "xmodmap kullan" @@ -344,11 +346,11 @@ "ibus-setup üzerinde gösterilen XKB yerleşim listesi. Biçim \"layout\" veya " "\"layout(biçim)\"dir." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Tetikleyici kısayol tuşları" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "gtk_accelerator_parse için tetikleme kısayol tuşları" @@ -363,43 +365,43 @@ "Kısayol tuşlarını değiştirici tuşlar olmadan tetikle. Bu liste ibus-gjs " "tarafından kullanılır." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Kısayol tuşlarını etkinleştir" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "Girdi yöntemini açmak için kısayollar" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Kısayol tuşlarını devre dışı bırak" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "Girdi yöntemini kapamak için kısayollar" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Sonraki yapı kısayol tuşları" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "Kısayol tuşları, listede sonraki giriş yöntemine geçiş içindir." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Önceki yapı kısayol tuşları" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Kısayol tuşları, önceki giriş yöntemine geçiş içindir." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "Auto hide" msgstr "Otomatik gizle" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" @@ -407,11 +409,11 @@ "Özellik panelinin davranışı. 0 = Gösterme, 1 = Otomatik gizle, 2 = Her zaman " "göster" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "Language panel position" msgstr "Dil paneli konumu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" @@ -419,11 +421,11 @@ "Dil panelinin konumu. 0 = Üst sol köşe, 1 = Üst sağ köşe, 2 = Alt sol köşe, " "3 = Alt sağ köşe, 4 = Özel" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Özellik panelinin görüntülenecek milisaniye cinsinden süresi" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." @@ -431,15 +433,15 @@ "Odaklanma veya tercihler değiştirildiğinde, özellik panelinin milisaniye " "cinsinden gösterilme süresi." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Arama tablosunun uyumu" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Arama tablosunun yönelimi. 0 = Yatay, 1 = Dikey" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Show input method name" msgstr "Girdi yöntemi adını göster" @@ -532,34 +534,34 @@ msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: ../setup/engineabout.py:68 +#: ../setup/engineabout.py:70 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Dil: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:71 +#: ../setup/engineabout.py:73 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klavye düzeni: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:74 +#: ../setup/engineabout.py:76 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Geliştirici: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:77 +#: ../setup/engineabout.py:79 msgid "Description:\n" msgstr "Tanım:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:219 +#: ../setup/enginecombobox.py:230 ../setup/enginedialog.py:56 msgid "Select an input method" msgstr "Bir girdi yöntemi seçin" -#: ../setup/enginecombobox.py:223 +#: ../setup/enginecombobox.py:234 msgid "Show all input methods" msgstr "Tüm girdi yöntemlerini göster" -#: ../setup/enginecombobox.py:225 +#: ../setup/enginecombobox.py:236 msgid "Show only input methods for your region" msgstr "Sadece bölgemdeki girdi yöntemlerini göster" @@ -575,19 +577,19 @@ msgid "Adjust methods for keyboard input." msgstr "Klavye giriş yöntemlerini ayarla." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:54 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:56 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:65 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 msgid "Key code:" msgstr "Tuş kodu:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:80 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 msgid "Modifiers:" msgstr "Değiştirenler:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:250 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:256 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -595,11 +597,11 @@ "Lütfen bir tuşa basın (ya da bir tuş kombinasyonuna).\n" "Eğer tuş doğrulanırsa iletişim kapatılacak." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:259 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Lütfen bir tuşa basın (ya da bir tuş kombinasyonuna)" -#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 +#: ../setup/main.py:117 ../setup/main.py:439 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "Önceki girdi yöntemine geçmek için kısayolu ÜstKarakter ile kullan" @@ -613,7 +615,7 @@ "defasında oturum açma dili tarafından yapılandırılacak. Bunu kabul ediyor " "musunuz?" -#: ../setup/main.py:388 +#: ../setup/main.py:372 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" @@ -630,106 +632,107 @@ "Yöntemi\"ni \"ibus\" olarak ayarlayın, sonra oturumu kapatıp yeniden açın." #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:420 +#: ../setup/main.py:404 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "IBus yardımcısı %d saniye içerisinde başlatılamadı" -#: ../setup/main.py:432 +#: ../setup/main.py:416 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "%s için klavye kısayolunu seçin" -#: ../setup/main.py:433 +#. Translators: Title of the window +#: ../setup/main.py:418 msgid "switching input methods" msgstr "giriş yöntemleri değiştiriliyor" -#: ../tools/main.vala:42 +#: ../tools/main.vala:48 msgid "List engine name only" msgstr "Sadece motor isimlerini listele" -#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 +#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "IBUS'a bağlanılamadı.\n" -#: ../tools/main.vala:84 +#: ../tools/main.vala:90 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "dil: %s\n" -#: ../tools/main.vala:152 +#: ../tools/main.vala:158 msgid "No engine is set.\n" msgstr "Ayarlı motor yok.\n" -#: ../tools/main.vala:160 +#: ../tools/main.vala:166 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "Evrensel motor ayarlama başarısız.\n" -#: ../tools/main.vala:165 +#: ../tools/main.vala:171 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "Evrensel motor alma başarısız.\n" -#: ../tools/main.vala:204 +#: ../tools/main.vala:210 msgid "Read the system registry cache." msgstr "Sistem kayıt önbelleğini oku." -#: ../tools/main.vala:206 +#: ../tools/main.vala:212 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "Sistem kayıt önbellek DOSYAsını oku." -#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 +#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "Kayıt önbelleği geçersiz.\n" -#: ../tools/main.vala:244 +#: ../tools/main.vala:250 msgid "Write the system registry cache." msgstr "Sistem kayıt önbelleğine yaz." -#: ../tools/main.vala:246 +#: ../tools/main.vala:252 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "Sistem kayıt önbellek DOSYAsına yaz." -#: ../tools/main.vala:293 +#: ../tools/main.vala:337 msgid "Set or get engine" msgstr "Motor ayarla veya al" -#: ../tools/main.vala:294 +#: ../tools/main.vala:338 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon'dan çık" -#: ../tools/main.vala:295 +#: ../tools/main.vala:339 msgid "Show available engines" msgstr "Kullanılabilir motorları göster" -#: ../tools/main.vala:296 +#: ../tools/main.vala:340 msgid "(Not implemented)" msgstr "(Geliştirilmedi)" -#: ../tools/main.vala:297 +#: ../tools/main.vala:341 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon'ı yeniden başlat" -#: ../tools/main.vala:298 +#: ../tools/main.vala:342 msgid "Show version" msgstr "Sürümü göster" -#: ../tools/main.vala:299 +#: ../tools/main.vala:343 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "Kayıt önbelleğinin içeriğini göster" -#: ../tools/main.vala:300 +#: ../tools/main.vala:344 msgid "Create registry cache" msgstr "Kayıt önbelleği oluştur" -#: ../tools/main.vala:301 +#: ../tools/main.vala:345 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "ibus-daemon'un D-Bus adresini yazdır" -#: ../tools/main.vala:302 +#: ../tools/main.vala:348 msgid "Show this information" msgstr "Bu bilgiyi göster" -#: ../tools/main.vala:308 +#: ../tools/main.vala:354 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" @@ -738,28 +741,28 @@ "Kullanım: %s KOMUT [SEÇENEK...]\n" "\n" -#: ../tools/main.vala:309 +#: ../tools/main.vala:355 msgid "Commands:\n" msgstr "Komutlar:\n" -#: ../tools/main.vala:338 +#: ../tools/main.vala:384 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "Bilinmeyen komut: %s\n" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:621 msgid "IBus Update" msgstr "IBus Güncelle" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:622 ../ui/gtk3/panel.vala:633 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "Super+boşluk artık öntanımlı kısayol." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:914 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus Linux/Unix için akıllı bir girdi taşıyıcısıdır." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:918 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -781,6 +784,6 @@ " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:949 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-07-09 09:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2015-02-19 15:21:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../lib/main.vala:706 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-07-09 09:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-07-09 09:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" @@ -47,102 +47,102 @@ "\"dolarken\", \"hiçbir zaman\"." #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/device.c:483 +#: ../src/device.c:496 msgid "AC Adapter" msgstr "AC Bağdaştırıcı" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:487 ../src/service.c:321 +#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:390 msgid "Battery" msgstr "Pil" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/device.c:491 +#: ../src/device.c:504 msgid "UPS" msgstr "Kesintisiz Güç Kaynağı (UPS)" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/device.c:495 +#: ../src/device.c:508 msgid "Monitor" msgstr "Ekran" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/device.c:499 +#: ../src/device.c:512 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/device.c:503 +#: ../src/device.c:516 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/device.c:507 +#: ../src/device.c:520 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/device.c:511 +#: ../src/device.c:524 msgid "Cell phone" msgstr "Cep telefonu" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/device.c:515 +#: ../src/device.c:528 msgid "Media player" msgstr "Ortam oynatıcısı" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:519 +#: ../src/device.c:532 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:523 +#: ../src/device.c:536 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #. TRANSLATORS: unknown device -#: ../src/device.c:527 +#: ../src/device.c:540 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/device.c:567 +#: ../src/device.c:580 #, c-format msgid "estimating…" msgstr "hesaplanıyor..." -#: ../src/device.c:571 +#: ../src/device.c:584 #, c-format msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" -#: ../src/device.c:600 +#: ../src/device.c:613 #, c-format msgid "%0d:%02d to charge" msgstr "Dolmasına %0d:%02d" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" -#: ../src/device.c:605 +#: ../src/device.c:618 #, c-format msgid "%0d:%02d left" msgstr "%0d:%02d kaldı" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. #. Example: "1 hour 10 minutes to charge" -#: ../src/device.c:640 +#: ../src/device.c:653 #, c-format msgid "%d %s %d %s to charge" msgstr "dolması için %d %s %d %s" -#: ../src/device.c:641 ../src/device.c:659 +#: ../src/device.c:654 ../src/device.c:672 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" msgstr[1] "saat" -#: ../src/device.c:642 ../src/device.c:649 ../src/device.c:660 -#: ../src/device.c:667 +#: ../src/device.c:655 ../src/device.c:662 ../src/device.c:673 +#: ../src/device.c:680 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" @@ -150,71 +150,71 @@ #. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. #. Example: "59 minutes to charge" -#: ../src/device.c:648 +#: ../src/device.c:661 #, c-format msgid "%d %s to charge" msgstr "dolması için %d %s" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "1 hour 10 minutes left" -#: ../src/device.c:658 +#: ../src/device.c:671 #, c-format msgid "%d %s %d %s left" msgstr "%d %s %d %s kaldı" #. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "59 minutes left" -#: ../src/device.c:666 +#: ../src/device.c:679 #, c-format msgid "%d %s left" msgstr "%d %s kaldı" #. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" -#: ../src/device.c:723 +#: ../src/device.c:736 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (dolu)" #. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" -#: ../src/device.c:740 +#: ../src/device.c:753 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" -#: ../src/device.c:812 +#: ../src/device.c:825 #, c-format msgid "(%s, %.0lf%%)" msgstr "(%s, %.0lf%%)" #. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" -#: ../src/device.c:817 +#: ../src/device.c:830 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" -#: ../src/device.c:822 +#: ../src/device.c:835 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:446 +#: ../src/service.c:515 msgid "Charge level" msgstr "Şarj seviyesi" -#: ../src/service.c:544 +#: ../src/service.c:576 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Seçke Çubuğunda Süreyi Göster" -#: ../src/service.c:548 +#: ../src/service.c:580 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Menü Çubuğunda Yüzdeyi Göster" -#: ../src/service.c:552 +#: ../src/service.c:584 msgid "Power Settings…" msgstr "Güç Ayarları..." -#: ../src/service.c:565 +#: ../src/service.c:616 msgid "Battery settings…" msgstr "Pil ayarları..." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-07-09 09:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -64,48 +64,46 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Klasik masaüstünü kullanarak bir konuk oturumu başlat" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:619 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//backend-dbus/actions.c:735 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Tüm programları kapatıp oturumdan çıkmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:620 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Bir kısım güncellemeler bilgisayarınızı tekrar başlatana kadar uygulamaya " "geçmeyecektir." -#: ../src/backend-dbus/actions.c:625 ../src/backend-dbus/actions.c:627 -#: ../src/service.c:549 +#: ../src/session-menu-mgr.c:503 msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:628 ../src/backend-dbus/actions.c:660 -#: ../src/backend-dbus/actions.c:685 +#: ../src/dialog.c:220 ../src/dialog.c:225 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:657 ../src/backend-dbus/actions.c:659 -#: ../src/service.c:561 +#: ../src/session-menu-mgr.c:509 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:658 +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" -"Tüm programları kapatıp bilgisayarı yeniden başlatmak istediğinizden emin " +"Tüm programları sonlandırıp bilgisayarı yeniden başlatmak istediğinize emin " "misiniz?" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:682 ../src/backend-dbus/actions.c:684 -#: ../src/service.c:567 +#: ../src/session-menu-mgr.c:506 msgid "Shut Down" msgstr "Bilgisayarı Kapat" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:683 +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" -"Tüm programları kapatıp bilgisayarı kapatmak istediğinizden emin misiniz?" +"Tüm programları sonlandırıp bilgisayarı kapatmak istediğinize emin misiniz?" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name, #. then a hint that something in this menu requires user attention @@ -114,8 +112,7 @@ msgid "System, %s (Attention Required)" msgstr "Sistem, %s (Önemli Uyarı)" -#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name -#: ../src/service.c:185 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:185 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistem, %s" @@ -124,15 +121,15 @@ msgid "System (Attention Required)" msgstr "Sistem (Dikkat Gerekli)" -#: ../src/service.c:193 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:189 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../src/service.c:280 +#: ../src/session-menu-mgr.c:911 msgid "Guest" msgstr "Konuk" -#: ../src/service.c:304 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:413 msgid "About This Computer" msgstr "Bu Bilgisayar Hakkında" @@ -140,58 +137,60 @@ msgid "Ubuntu Help" msgstr "Ubuntu Yardım" -#: ../src/service.c:316 +#: ../src/session-menu-mgr.c:439 msgid "System Settings…" msgstr "Sistem Ayarları..." -#: ../src/service.c:318 +#: ../src/online-accounts-mgr.c:100 msgid "Online Accounts…" msgstr "Çevrimiçi Hesaplar..." -#: ../src/service.c:459 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:631 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Ekran Koruyucuyu Başlat" -#: ../src/service.c:464 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:639 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:655 msgid "Switch Account…" msgstr "Hesabı Değiştir..." -#: ../src/service.c:465 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:640 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:656 msgid "Switch Account" msgstr "Hesabı Değiştir" -#: ../src/service.c:472 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:659 msgid "Lock" msgstr "Kilitle" -#: ../src/service.c:474 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:652 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Hesabı Kilitle/Değiştir..." -#: ../src/service.c:475 +#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20141103/po/../src//service.c:653 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Hesabı Kilitle/Değiştir" -#: ../src/service.c:487 +#: ../src/session-menu-mgr.c:902 msgid "Guest Session" msgstr "Konuk Oturumu" -#: ../src/service.c:549 +#: ../src/session-menu-mgr.c:502 ../src/session-menu-mgr.c:517 msgid "Log Out…" msgstr "Oturumu Kapat..." -#: ../src/service.c:554 +#: ../src/session-menu-mgr.c:522 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: ../src/service.c:557 +#: ../src/session-menu-mgr.c:527 msgid "Hibernate" msgstr "Hazırda Beklet" -#: ../src/service.c:561 +#: ../src/session-menu-mgr.c:508 ../src/session-menu-mgr.c:532 msgid "Restart…" msgstr "Yeniden Başlat..." -#: ../src/service.c:567 +#: ../src/session-menu-mgr.c:505 ../src/session-menu-mgr.c:537 msgid "Shut Down…" msgstr "Bilgisayarı Kapat..." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-07-09 09:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2015-02-19 15:21:44.000000000 +0000 @@ -14,29 +14,30 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/service.vala:253 msgid "Volume (muted)" msgstr "Ses (Sessiz konumda)" -#: ../src/service.vala:256 +#: ../src/service.vala:22 ../src/service.vala:256 ../src/service.vala:259 +#: ../src/service.vala:330 ../src/sound-menu.vala:47 msgid "Volume" msgstr "Sesi Düzeyi" -#: ../src/service.vala:261 +#: ../src/service.vala:264 msgid "Sound" msgstr "Ses" -#: ../src/sound-menu.vala:37 +#: ../src/sound-menu.vala:40 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" -#: ../src/sound-menu.vala:47 +#: ../src/sound-menu.vala:56 msgid "Sound Settings…" msgstr "Ses Ayarları..." -#: ../src/sound-menu.vala:227 +#: ../src/sound-menu.vala:282 msgid "Choose Playlist" msgstr "Çalma Listesi Seç" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/inkscape.po 2014-07-09 09:18:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/inkscape.po 2015-02-19 15:21:27.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "Language: \n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" @@ -352,7 +352,7 @@ #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Pencil" msgstr "Kurşun Kalem" @@ -2233,25 +2233,25 @@ msgid "<b>3D Box</b>" msgstr "<b>3D Kutu</b>" -#: ../src/color-profile.cpp:910 +#: ../src/color-profile.cpp:908 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "" -#: ../src/color-profile.cpp:969 ../src/color-profile.cpp:986 +#: ../src/color-profile.cpp:967 ../src/color-profile.cpp:984 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" -#: ../src/color-profile.cpp:971 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/color-profile.cpp:969 ../src/filter-enums.cpp:96 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1271 ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1271 ../src/verbs.cpp:2226 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 @@ -3087,15 +3087,15 @@ "Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık " "değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla." -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Page" msgstr "_Sayfa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Drawing" msgstr "_Çizim" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Selection" msgstr "_Seçim" @@ -3155,8 +3155,8 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Yükseklik:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -3468,8 +3468,8 @@ msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/verbs.cpp:2468 -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Set" msgstr "_Ayarla" @@ -3616,14 +3616,14 @@ #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -3651,7 +3651,6 @@ msgstr "<b>Bitti</b>, sözlüğe <b>%d</b> kelime eklendi" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "" @@ -3763,7 +3762,7 @@ #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 ../src/verbs.cpp:2511 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #: ../share/extensions/split.inx.h:8 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -3902,8 +3901,8 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -3912,8 +3911,8 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" @@ -3922,29 +3921,29 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584 msgid "Angle X:" msgstr "Açı X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-ekseninin açısı" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663 msgid "Angle Z:" msgstr "Açı Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-ekseninin açısı" @@ -4027,12 +4026,12 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" @@ -4285,14 +4284,13 @@ msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format msgid " under cursor" msgstr " farenin altında" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:316 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." -msgstr "Rengi ayarlamak için <b> fareyi bırak </b>." +msgstr "Rengi ayarlamak için <b>fareyi bırakın</b>." #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 msgid "" @@ -4347,11 +4345,11 @@ msgstr "[Değiştirilmemiş]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" @@ -4851,7 +4849,7 @@ msgstr "Renk Tonu" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 @@ -5224,7 +5222,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtreler" @@ -5595,15 +5593,15 @@ msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Windows 32-bit Yazdırma" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WPG Input" msgstr "WPG Girdisi" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:112 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:113 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" @@ -5619,7 +5617,7 @@ #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:141 +#: ../src/extension/system.cpp:142 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" @@ -5741,7 +5739,7 @@ msgid "Select file to export to" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/file.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art Kütüphanesinden İçeri Aktar" @@ -5861,7 +5859,7 @@ msgstr "" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/interface.cpp:835 ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/interface.cpp:835 ../src/verbs.cpp:2229 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" @@ -5980,7 +5978,7 @@ msgid "Lightness" msgstr "Parlaklık" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Small" msgstr "Küçük" @@ -5988,7 +5986,7 @@ msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Large" msgstr "Büyük" @@ -6187,7 +6185,6 @@ msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1175 -#, c-format msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" @@ -6477,7 +6474,7 @@ msgid "Default interface setup" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:836 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/interface.cpp:836 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "Custom" msgstr "Özel" @@ -6589,8 +6586,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Floating" msgstr "" @@ -6796,7 +6793,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1683 msgid "Page" msgstr "Sayfa" @@ -8722,7 +8719,7 @@ msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "" -#: ../src/main.cpp:791 ../src/main.cpp:1117 +#: ../src/main.cpp:794 ../src/main.cpp:1120 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8742,11 +8739,11 @@ msgid "_New" msgstr "_Yeni" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2470 ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2475 ../src/verbs.cpp:2481 msgid "_Edit" msgstr "Düzenle" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Yapıştırma Bo_yutu" @@ -9250,7 +9247,7 @@ msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 msgid "Source" msgstr "Kaynak" @@ -9380,8 +9377,8 @@ msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için " -"nesnelerin etrafında sürükleyin." +"Hiçbir nesne seçilmedi. Fare ile ve ardından ÜstKarakter+tıklayın veya " +"seçmek için nesnelerin etrafında sürükleyin." #: ../src/select-context.cpp:237 msgid "Move canceled." @@ -9756,15 +9753,15 @@ msgstr "" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3211 ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3211 ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3240 ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3261 ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3261 ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" @@ -9781,7 +9778,7 @@ #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" @@ -9808,13 +9805,13 @@ #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2497 msgid "3D Box" msgstr "3D Kutu" @@ -9831,13 +9828,13 @@ #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Star" msgstr "Yıldız" @@ -9896,7 +9893,7 @@ msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:239 #: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" @@ -10040,7 +10037,6 @@ #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format msgid "Flow region" msgstr "" @@ -10049,7 +10045,6 @@ #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:487 -#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "" @@ -10203,74 +10198,74 @@ "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:885 +#: ../src/splivarot.cpp:890 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1232 +#: ../src/splivarot.cpp:1242 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1235 +#: ../src/splivarot.cpp:1245 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1318 +#: ../src/splivarot.cpp:1328 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1437 ../src/splivarot.cpp:1504 +#: ../src/splivarot.cpp:1447 ../src/splivarot.cpp:1514 msgid "Create linked offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1438 ../src/splivarot.cpp:1505 +#: ../src/splivarot.cpp:1448 ../src/splivarot.cpp:1515 msgid "Create dynamic offset" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1530 +#: ../src/splivarot.cpp:1540 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1748 +#: ../src/splivarot.cpp:1758 msgid "Outset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1748 +#: ../src/splivarot.cpp:1758 msgid "Inset path" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1750 +#: ../src/splivarot.cpp:1760 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1928 +#: ../src/splivarot.cpp:1938 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1930 +#: ../src/splivarot.cpp:1940 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1967 +#: ../src/splivarot.cpp:1977 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1979 +#: ../src/splivarot.cpp:1989 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1993 +#: ../src/splivarot.cpp:2003 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2007 +#: ../src/splivarot.cpp:2017 msgid "Simplify" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2009 +#: ../src/splivarot.cpp:2019 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "" @@ -10312,7 +10307,7 @@ msgstr[0] "<b>Yol</b> (%i düğüm)" msgstr[1] "<b>Yol</b> (%i düğümler)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +#: ../src/sp-polygon.cpp:229 msgid "<b>Polygon</b>" msgstr "Değiştir" @@ -10320,43 +10315,42 @@ msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format +#: ../src/spray-context.cpp:241 ../src/tweak-context.cpp:203 msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Hiç bir şey</b> seçilmedi" -#: ../src/spray-context.cpp:249 +#: ../src/spray-context.cpp:247 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:252 +#: ../src/spray-context.cpp:250 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:255 +#: ../src/spray-context.cpp:253 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial " "selection" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:773 +#: ../src/spray-context.cpp:763 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 +#: ../src/spray-context.cpp:871 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 msgid "Spray with copies" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#: ../src/spray-context.cpp:875 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Spray with clones" msgstr "" -#: ../src/spray-context.cpp:889 +#: ../src/spray-context.cpp:879 msgid "Spray in single path" msgstr "" @@ -10480,7 +10474,7 @@ "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Put text on path" msgstr "" @@ -10492,7 +10486,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "Seçimde <b>yollar üzerinde metin</b> bulunmuyor." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Remove text from path" msgstr "Yoldan metni çıkar" @@ -11028,7 +11022,7 @@ msgstr "Bağlantı oluştur" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:307 ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:307 ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Ungroup" msgstr "Gr_ubu çöz" @@ -11356,7 +11350,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1691 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 @@ -11380,7 +11374,7 @@ #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:883 msgid "Save" msgstr "Kaydet" @@ -11572,12 +11566,12 @@ msgstr "Rehberler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320 msgid "Grids" msgstr "Izgaralar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Snap" msgstr "Yakala" @@ -11695,7 +11689,7 @@ #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Link Color Profile" msgstr "" @@ -11793,81 +11787,81 @@ msgid "Enable preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:213 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:212 msgid "All Files" msgstr "Doldurma stili" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:214 msgid "All Images" msgstr "Resim" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215 msgid "All Vectors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 msgid "All Bitmaps" msgstr "" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Dosya uzantısını otomatik olarak ekle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1344 msgid "Guess from extension" msgstr "Uzantıdan tahmin et" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Left edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Top edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Right edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 msgid "Source width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370 msgid "Source height" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1371 msgid "Destination width" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 msgid "Destination height" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1373 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "" @@ -11875,31 +11869,31 @@ #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 msgid "Document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463 msgid "Cairo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466 msgid "Antialias" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1469 msgid "Background" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Destination" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:492 msgid "Show Preview" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:627 msgid "No file selected" msgstr "" @@ -13713,355 +13707,355 @@ msgid "Selector" msgstr "Seçici" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "When transforming, show:" msgstr "Dönüştürürken göster:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Objects" msgstr "Nesneler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Box outline" msgstr "Taslağı göster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Her nesne için seçim ipucu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Her nesne için seçim gösterme" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Mark" msgstr "İşaretle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Box" msgstr "Kutu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Node" msgstr "Düğüm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "Path outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Path outline color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Always show outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show temporary path outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Flash time" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Editing preferences" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Tweak" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Paint objects with:" msgstr "" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Spray" msgstr "" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:492 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Shapes" msgstr "Şekillendir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Sketch mode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Pen" msgstr "Kalem" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Calligraphy" msgstr "El yazısı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Paint Bucket" msgstr "" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Eraser" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Gradient" msgstr "Renk Geçişi" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Connector" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Dropper" msgstr "Damlalık" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Dockable" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Diyaloglar görev çubuğunda gizlenir" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Pencere yeniden boyutlandırıldığında yakınlaştır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "İletişim pencerelerinde kapat düğmesini göster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Aggressive" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Pencereler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Opacity when focused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Miscellaneous:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "İletişim pencereleri masaüstü görev çubuğundan gizlenecek mi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -14071,73 +14065,73 @@ "için zum yap (bu öntanım sağ kaydırma çubuğunun üstündeki tuşu kullanarak " "değiştirilebilir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Windows" msgstr "Pencere" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Move in parallel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Stay unmoved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Move according to transform" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Are unlinked" msgstr "Bağlantısızlaştırılır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Are deleted" msgstr "Silindi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Eşi yaratılmış kopyaları yeniden bağla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -14145,450 +14139,450 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "Clones" msgstr "Kopyalar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Before applying clippath/mask:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "After releasing clippath/mask:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Tutma yolları ve Maskeler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 msgid "Scale stroke width" msgstr "Sayfa genişliğini ayarla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Transform gradients" msgstr "Renk geçişlerini dönüştür" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Transform patterns" msgstr "Örüntüleri dönüştür" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Optimized" msgstr "İyileştirilmiş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Preserved" msgstr "Korunmuş" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca renk geçişlerini dönüştürür (doldurma veya kenar " "çizgilerindeki)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Store transformation:" msgstr "Dönüşümü depola:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Transforms" msgstr "Dönüşümler" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Average quality" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Number of Threads:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "(requires restart)" msgstr "(yeniden başlatma gerekli)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "" "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Select in all layers" msgstr "Bütün katmanlarda seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Bu katman ve alt katmanlarda seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 msgid "Selecting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "dışa aktarım sırasındaki öntanımlı bitmap çözünürlüğü (inç başına düşen " "nokta sayısı)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Import/Export" msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Perceptual" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Display adjustment" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Display profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Proofing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Simulates output of target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "Enables black point compensation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Preserve black" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:601 @@ -14596,515 +14590,515 @@ msgid "<none>" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Color management" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Default grid settings" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Grid units:" msgstr "Izgara birimleri:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Origin X:" msgstr "Orijin X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Origin Y:" msgstr "Orijin Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Spacing X:" msgstr "X aralığı:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "Spacing Y:" msgstr "Y aralığı:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Grid line color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Major grid line color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Major grid line every:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Use named colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "XML formatting" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Inline attributes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Indent, spaces:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Path data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Numbers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Numeric precision:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Minimum exponent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "SVG output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "System default" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Amharic (am)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Basque (eu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Breton (br)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Czech (cs)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Danish (da)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "German (de)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Greek (el)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "English (en)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Estonian (et)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Farsi (fa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "French (fr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Irish (ga)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Galician (gl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Italian (it)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Khmer (km)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Korean (ko)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Nepali (ne)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Polish (pl)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Russian (ru)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovence (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Spanish (es)" msgstr "İspanyolca (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Swedish (sv)" msgstr "İsveççe (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Thai (th)" msgstr "Tayca (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Türkçe (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraynaca (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamca (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Smaller" msgstr "Daha Küçük" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "Control bar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Clear list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Yakınlaştırma düzeltme katsayısı (% cinsinden):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " "directory where the currently open document is; when it's off, it will open " @@ -15112,233 +15106,233 @@ msgstr "" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Otomatik kaydetmeyi etkinleştir (yeniden başlatma gerekir)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Aralık (dakika olarak):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "filesystem|Path:" msgstr "dosyasistemi|Yol:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "En yüksek otomatik kaydetme sayısı:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Örnek bitmapler:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Bit eşlem düzenleyicisi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmapler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "Language:" msgstr "Dil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Temel yazım denetimi dilini ayarla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Second language:" msgstr "İkinci dil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Third language:" msgstr "Üçüncü dil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Spellcheck" msgstr "Yazım Denetimi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "yazıcı çıktısına etiket yorumları ekle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Basitleştirme eşiği" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Latency skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "User config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "User data: " msgstr "Kullanıcı verisi: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "User cache: " msgstr "Kullanıcı önbelleği: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "System config: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "System data: " msgstr "Sistem verisi: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "DATA: " msgstr "VERİ: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "Icon theme: " msgstr "Simge teması: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "System info" msgstr "Sistem bilgisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "General system information" msgstr "Genel sistem bilgisi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Misc" msgstr "" @@ -15455,29 +15449,29 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Katman kilidini aç" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:643 msgid "New" msgstr "Yeni" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:650 msgid "layers|Top" msgstr "katmanlar|Üst" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 msgid "Up" msgstr "Yk" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:662 msgid "Dn" msgstr "Aş" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:678 msgid "X" msgstr "X" @@ -15619,29 +15613,29 @@ msgid "Files found" msgstr "Dosyalar bulundu" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 msgid "Could not set up Document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 msgid "SVG Document" msgstr "SVG Belgesi" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 msgid "Rendering" msgstr "" @@ -16348,91 +16342,91 @@ "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:316 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 msgid "Retract handles" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:316 ../src/ui/tool/node.cpp:247 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 ../src/ui/tool/node.cpp:247 msgid "Change node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 msgid "Straighten segments" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 msgid "Make segments curves" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 msgid "Add nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 msgid "Duplicate nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:401 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 msgid "Join nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:408 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 msgid "Break nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:415 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:422 msgid "Delete nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:733 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:743 msgid "Move nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:736 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:746 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:740 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750 msgid "Move nodes vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:747 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:754 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 msgid "Rotate nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:751 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:754 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 msgid "Scale nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:783 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:787 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "" @@ -16585,54 +16579,54 @@ msgid "Auto-smooth node" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:545 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:545 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:549 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:563 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:582 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:585 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "" @@ -16646,19 +16640,19 @@ msgstr "" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1277 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 msgid "Delete node" msgstr "Düğümü sil" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1285 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1289 msgid "Cycle node type" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1300 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1304 msgid "Drag handle" msgstr "" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1309 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1313 msgid "Retract handle" msgstr "" @@ -16786,15 +16780,15 @@ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1049 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:389 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1049 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:388 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Pencere boyutu değiştiğinde çizimi yeniden boyutlandır" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1070 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1070 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 msgid "Cursor coordinates" msgstr "İmleç koordinatları" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:527 msgid "Z:" msgstr "Z:" @@ -17505,8 +17499,8 @@ msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1259 ../src/verbs.cpp:1291 -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1259 ../src/verbs.cpp:1296 +#: ../src/verbs.cpp:1302 msgid "No current layer." msgstr "Geçerli katman yok." @@ -17554,1586 +17548,1586 @@ msgid "Duplicated layer." msgstr "Eşi yaratılmış katman." -#: ../src/verbs.cpp:1286 +#: ../src/verbs.cpp:1291 msgid "Delete layer" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1289 +#: ../src/verbs.cpp:1294 msgid "Deleted layer." msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1305 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1361 +#: ../src/verbs.cpp:1366 msgid "Flip horizontally" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1366 +#: ../src/verbs.cpp:1371 msgid "Flip vertically" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.tr.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1898 +#: ../src/verbs.cpp:1903 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1907 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1911 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1919 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1918 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2194 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2199 ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Bütün katmanlarda bütün nesnelerin kilidini kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Güncel katmandaki bütün nesneleri görünür yap" -#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2211 ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Bütün nesneleri bütün katmanlarda görünür yap" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Does nothing" msgstr "Hiçbirşey yapmaz" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Open..." msgstr "Aç" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Open an existing document" msgstr "Varolan bir belgeyi aç" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Dön" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Save document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Bir Kopyasını Ka_ydet..." -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Tanım Bölümünü Temizle" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " "<defs> of the document" msgstr "Belgenin <defs> bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Print Previe_w" msgstr "Önizleme" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Preview document printout" msgstr "Yazdırma ön görünümü" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Import..." msgstr "_İçe Aktar..." -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Belge içine Bit eşlem veya SVG dosyası aktar" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap'i dışarı aktar" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Belgeyi veya seçili alanı bit eşlem resmi olarak dışa aktar" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Open Clip Art Kütüphanesinden bir belgeyi içe aktar" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "N_ext Window" msgstr "Diyalogu kapat" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "P_revious Window" msgstr "Diyalogu kapat" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Close this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Quit" msgstr "Çı_k" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çık" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Undo last action" msgstr "Son hareketi geri al" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Cu_t" msgstr "Kes" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "_Copy" msgstr "Kop_yala" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyala" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stil Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Paste _Width" msgstr "_Genişliği Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Paste _Height" msgstr "_Yüksekliği Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Boyutu Ayrı Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Genişliği Ayrı Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Yüksekliği Ayrı Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Yerinde Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Yol Efektini Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Yol Efektini Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden yol efektlerini kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Remove Filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Delete" msgstr "S_il" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Delete selection" msgstr "Seçileni klonla" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Duplic_ate" msgstr "Çoğalt_" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Seçili nesnelerin eşini yarat" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Create Clo_ne" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopya Bağını Kopar" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Select _Original" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Nesnelerden İşaretçiye" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Nesnelerden Kılavuzlara" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nesnelerden Desene" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Desenden Nesnelere" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Clea_r All" msgstr "Hepsini temizle" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Select Al_l" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Dökümanda geçiş yok" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seç" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçim" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "" "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Select Next" msgstr "Sonrakini Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Select next object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Select Previous" msgstr "Öncekini Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Select previous object or node" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "D_eselect" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırak" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Guides Around Page" msgstr "Sayfa Kılavuzları" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Sonraki yol efekti parametresi" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Raise to _Top" msgstr "Seçileni öne getir" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçileni öne getir" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "En _Aşağı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Seçimi en aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Raise" msgstr "Büyüt" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Lower" msgstr "Küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Group" msgstr "_Grupla" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçili nesneleri grupla" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili nesnelerin gruplandırmasını çözer" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Put on Path" msgstr "Yola Ekle" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "_Remove from Path" msgstr "Yoldan Çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "El İle Sıkıştırılanları Çıkar" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Union" msgstr "_Birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "_Intersection" msgstr "_Kesiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "_Difference" msgstr "_Çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "E_xclusion" msgstr "K_esişimi çıkar" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Di_vision" msgstr "Bö_l" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Cut _Path" msgstr "Yolu _Kes" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Outs_et" msgstr "Şişi_r" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Outset selected paths" msgstr "Seçili yolları şişir" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "I_nset" msgstr "B_üz" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili yolları büz" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yolları 1 px büz" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yolları 10 px büz" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Devingen Konum" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Bağlı Konum" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Resme vuruş" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Si_mplify" msgstr "Sadeleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "_Reverse" msgstr "_Tersini Al" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Seçili yol(lar)ın yönünün tersini alır; işaretçileri döndürmek için " "kullanışlıdır" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Resmi vektörize et ..." -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "_Combine" msgstr "_Birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Break _Apart" msgstr "_Ayır" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Satırlar ve Sütunlar..." -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Katman Ekle..." -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create a new layer" msgstr "Yeni bir katman oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Rename the current layer" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "_Alt Katman ile Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Layer to _Top" msgstr "_En Üste Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Seçileni öne getir" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "seçili nesneleri arkaya it" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "_Raise Layer" msgstr "Düğümü büyüt" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Raise the current layer" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "_Lower Layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Lower the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "Güncel Katmanın Eşini Yarat" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Varolan katmanın eşini yarat" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Delete the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Diğer katmanları göster/gizle" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Solo the current layer" msgstr "" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "SY _90° Döndür" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Seçimi 90° saat yönünde döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "SYT 9_0° Döndür" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Seçimi saat yönünün 90 derece döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüştürmeyi kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Object to Path" msgstr "Nesne dönüşümü" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Seçilen nesneyi yola dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Çerçeveye doldur" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_Unflow" msgstr "Geri Al" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)" -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "_Convert to Text" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Yatay Döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Dikey Döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçilen nesneleri dikey döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Edit mask" msgstr "Maskeyi düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2472 ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2477 ../src/verbs.cpp:2483 msgid "_Release" msgstr "_Bırak" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Seçimden maskeyi kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Edit clipping path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Select and transform objects" msgstr "Nesne ve grupları seç ve değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Node Edit" msgstr "Noktayı Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Düğümleri kullanarak yolu düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Nesneleri yontarak veya boyayarak ince ayar yapar" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3B kutu oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Yıldız aracı - yıldızlar ve poligonlar yaratır" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Create spirals" msgstr "Dörtgen çiz" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Serbest şekiller çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Hat yazısı veya fırça çizgileri çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Create and edit text objects" msgstr "MEtin aracı - düzenlenebilir metin nesneleri yaratır" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Renk geçişleri oluşturur ve düzenler" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Zoom in or out" msgstr "Yakınlaştır veya uzaklaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pick colors from image" msgstr "Resimden renk al" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diyagram bağlayıcı oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Sınırlandırılmış alanları doldur" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "LPE Edit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Erase existing paths" msgstr "Varolan yolları siler" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "LPE Tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Selector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Seçim aracı için Tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Düğüm aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Bükme Aracı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Dörtgen Özellikleri" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Dikdörtgen aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3B Kutu Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nesne referans" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Elips aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Star Preferences" msgstr "Yıldız Ayarları" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Yıldız aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiral Özellikleri" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Spiral aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Kurşun Kalem aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Pen Preferences" msgstr "Kalem Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Kalem aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "El Yazısı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Text Preferences" msgstr "Metin Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Metin aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Artımlı Geçiş aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Yakınlaştırma Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Yakınlaştırma aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Damlalık Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Damlalık aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Connector Preferences" msgstr "Birleştirici Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Birleştirici aracı için tercihleri aç" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Boya Kovası Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Eraser Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Rulers" msgstr "_Cetveller" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Kaydırma çubukları" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Grid" msgstr "Izgara" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "G_uides" msgstr "_Rehberler" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Enable snapping" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sonraki Yakınlaştırma" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sonraki Yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Önceki Yakınlaştırma" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Önceki yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:_1 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 oranında yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tamekran" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "P_encerenin Eşini Oluştur" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_New View Preview" msgstr "Yeni Önizleme" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "New View Preview" msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "No _Filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Outline" msgstr "_Anahat" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Toggle" msgstr "_Düğme" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Color-managed view" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Simge Ö_nizleme..." -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Sayfayı pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Page _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Sayfa genişliğini pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar yakınlaştır" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar yakınlaştır" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Seçenekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Belge Seçenekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Belge Üstverisi" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Doldur ve Vur" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Glyphs..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "S_watches..." msgstr "Örnek _renkler..." -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Transfor_m..." msgstr "Dönüştür..." -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Özellik" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Nesneleri sırala ve dağıt" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "_Spray options..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Some options for the spray" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Undo _History..." msgstr "Geri Alma Geçmişi" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Undo History" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Metin ve Yazı tipi..." -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Düzenleyici" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "_Find..." msgstr "Yazdır" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Find objects in document" msgstr "Dökümanda geçiş yok" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Find and replace text in document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Yazım Denetimi" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Belgedeki yazının yazım denetimini yapar" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Messages..." msgstr "_İletiler..." -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "View debug messages" msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "S_cripts..." msgstr "_Betikler..." -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Run scripts" msgstr "Betikleri çalıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Diyalogu kapat" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_Object Properties..." -msgstr "nesne özellikleri" +msgstr "_Nesne Özellikleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" @@ -19141,218 +19135,218 @@ #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Girdi Aygıtları..." -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "_Extensions..." msgstr "Eklentiler" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Query information about extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Layer_s..." msgstr "Katmanlar..." -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "View Layers" msgstr "Katmanları Görüntüle" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Path Effect Editor..." msgstr "Yol Efekti Düzenleyici" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Filter Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG Yazıtipi Düzenleyici" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG yazıtiplerini düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Print Colors..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "About E_xtensions" msgstr "Genişletme" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "About _Memory" msgstr "Bellek _Hakkında" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Memory usage information" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape _Hakkında" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape'e başlarken" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi: %s : XML Görünümü" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmap boyutu" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _El yazısı" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Tasarım Öğeleri" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Previous Extension" msgstr "Önceki Eklenti" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Previous Extension Settings..." msgstr "Önceki Eklenti Ayarları..." -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Unlock All" msgstr "Her Şeyin Kilidini Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Bütün katmanlarda herşeyin kilidini kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unhide All" msgstr "Hepsini Göster" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Her şeyi tüm katmanlarda görünür yap" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Remove Color Profile" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" @@ -19365,7 +19359,7 @@ msgstr "Örüntü konumu" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:563 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -22164,7 +22158,7 @@ "manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#: ../share/extensions/inkex.py:236 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2014-07-09 09:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/json-glib-1.0.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: json-glib/json-gobject.c:915 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2014-07-09 09:18:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2015-02-19 15:21:27.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2014-07-09 09:18:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-02-19 15:21:27.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libfriends.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libfriends.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libfriends.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libfriends.po 2015-02-19 15:21:48.000000000 +0000 @@ -15,41 +15,44 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.04.20131108.1/src/utils.vala:44 +#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/src/utils.vala:44 msgid "a few seconds ago" msgstr "birkaç saniye önce" -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.04.20131108.1/src/utils.vala:46 +#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/src/utils.vala:46 #, c-format msgid "%i minute ago" msgid_plural "%i minutes ago" msgstr[0] "%i dakika önce" +msgstr[1] "%i dakika önce" -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.04.20131108.1/src/utils.vala:48 +#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/src/utils.vala:48 #, c-format msgid "%i hour ago" msgid_plural "%i hours ago" msgstr[0] "%i saat önce" +msgstr[1] "%i saat önce" -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.04.20131108.1/src/utils.vala:49 +#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/src/utils.vala:49 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i gün önce" +msgstr[1] "%i gün önce" -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.04.20131108.1/gtk/entry.vala:506 -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.04.20131108.1/gtk/entry.vala:557 +#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/gtk/entry.vala:506 +#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/gtk/entry.vala:557 msgid "Disabled" msgstr "Etkisizleştirildi" -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.04.20131108.1/gtk/entry.vala:446 +#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/gtk/entry.vala:446 msgid "Send with:" msgstr "Şununla gönder:" -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.04.20131108.1/gtk/entry.vala:474 -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.04.20131108.1/gtk/entry.vala:604 +#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/gtk/entry.vala:474 +#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/gtk/entry.vala:604 msgid "Send" msgstr "Gönder" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-07-09 09:18:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-02-19 15:21:28.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-07-09 09:18:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-02-19 15:21:28.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2014-07-09 09:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2015-02-19 15:21:39.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2014-07-09 09:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2015-02-19 15:21:44.000000000 +0000 @@ -15,42 +15,42 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:182 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:205 msgid "Access Denied" msgstr "Erişim Reddedildi" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:184 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:207 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." msgstr "Gnome anahtarlık hizmeti uygulaması şu anda çalışmıyor." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:186 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:209 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" msgstr "Gnome anahtarlık hizmeti ile iletişim kurarken hata" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:188 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:211 msgid "A keyring with that name already exists" msgstr "Zaten bu isimde bir anahtarlık var" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:190 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:213 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." msgstr "Programcı hatası: Uygulama geçersiz veri gönderdi." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:192 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:215 msgid "No matching results" msgstr "Eşleşen sonuç yok" -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:194 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:217 msgid "A keyring with that name does not exist." msgstr "Bu isimde bir anahtarlık mevcut değil." -#: ../library/gnome-keyring-utils.c:201 +#: ../library/gnome-keyring-utils.c:224 msgid "The keyring has already been unlocked." msgstr "Anahtarlık zaten açılmış." #. TRANSLATORS: This is the name of an automatically created default keyring. -#: ../library/gnome-keyring.c:3042 +#: ../library/gnome-keyring.c:3130 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-07-09 09:18:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-02-19 15:21:28.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgpod.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgpod.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgpod.po 2014-07-09 09:18:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgpod.po 2015-02-19 15:21:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:141 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2014-07-09 09:18:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2015-02-19 15:21:29.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-07-09 09:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2015-02-19 15:21:41.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets-locations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-04 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-14 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 msgid "Africa" @@ -55,7 +55,7 @@ #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:16 msgid "Bechar" -msgstr "Bechar" +msgstr "Beşar" #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:18 @@ -80,17 +80,17 @@ #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:26 msgid "Chlef" -msgstr "Chlef" +msgstr "Şelf" #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:28 msgid "Constantine" -msgstr "Constantine" +msgstr "Konstantin" #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:30 msgid "Dar el Beida" -msgstr "Dar el Beida" +msgstr "Dar El Beïda" #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:32 @@ -105,7 +105,7 @@ #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:36 msgid "Ghardaia" -msgstr "Ghardaia" +msgstr "Gardaya" #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:38 @@ -140,12 +140,12 @@ #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:50 msgid "Mascara" -msgstr "Mascara" +msgstr "Muaskar" #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:52 msgid "Oran" -msgstr "Oran" +msgstr "Vahran" #. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:54 @@ -439,7 +439,7 @@ #. CI - Côte d'Ivoire #: ../data/Locations.xml.in.h:178 msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Côte d'Ivoire" +msgstr "Fildişi Sahili" #. A city in Côte d'Ivoire #: ../data/Locations.xml.in.h:180 @@ -591,7 +591,7 @@ #. GH - Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:245 msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" +msgstr "Gana" #. The capital of Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:247 @@ -883,7 +883,7 @@ #. NA - Namibia #: ../data/Locations.xml.in.h:365 msgid "Namibia" -msgstr "Namibia" +msgstr "Namibya" #. NE - Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:367 @@ -1323,12 +1323,12 @@ #. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa #: ../data/Locations.xml.in.h:545 msgid "Western Sahara" -msgstr "Batı Sahara" +msgstr "Batı Sahra" #. ZM - Zambia #: ../data/Locations.xml.in.h:547 msgid "Zambia" -msgstr "Zambia" +msgstr "Zambiya" #. A city in Zambia #: ../data/Locations.xml.in.h:549 @@ -1590,7 +1590,7 @@ #: ../data/Locations.xml.in.h:678 msgctxt "State in China" msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" +msgstr "Çongçing" #. A city in Chongqing in China. #. The name is also written "重庆". @@ -1736,7 +1736,7 @@ #. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:748 msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Inner Mongolia" +msgstr "İç Moğolistan" #. A city in Inner Mongolia in China. #. The name is also written "呼和浩特". @@ -1789,7 +1789,7 @@ #. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:774 msgid "Shaanxi" -msgstr "Shaanxi" +msgstr "Şensi" #. A city in Shaanxi in China. #. The name is also written "西安". @@ -1801,7 +1801,7 @@ #. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:780 msgid "Shandong" -msgstr "Shandong" +msgstr "Şantung" #. A city in Shandong in China #: ../data/Locations.xml.in.h:785 @@ -1812,7 +1812,7 @@ #: ../data/Locations.xml.in.h:787 msgctxt "State in China" msgid "Shanghai" -msgstr "Şangay" +msgstr "Şanghay" #. A city in Shanghai in China. #. The name is also written "上海". @@ -1825,7 +1825,7 @@ #. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:793 msgid "Shanxi" -msgstr "Shanxi" +msgstr "Şansi" #. A city in Shanxi in China. #. The name is also written "太原". @@ -1837,7 +1837,7 @@ #. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:799 msgid "Sichuan" -msgstr "Sichuan" +msgstr "Siçuan" #. A city in Sichuan in China. #. The name is also written "成都". @@ -1850,7 +1850,7 @@ #: ../data/Locations.xml.in.h:805 msgctxt "State in China" msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" +msgstr "Tiençin" #. A city in Tianjin in China. #. The name is also written "天津". @@ -1863,7 +1863,7 @@ #. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:811 msgid "Xinjiang" -msgstr "Xinjiang" +msgstr "Sincan Uygur Özerk Bölgesi" #. A city in Xinjiang in China #: ../data/Locations.xml.in.h:813 @@ -1880,7 +1880,7 @@ #. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:819 msgid "Yunnan" -msgstr "Yunnan" +msgstr "Yünnan" #. A city in Yunnan in China. #. The name is also written "昆明". @@ -2663,7 +2663,7 @@ #: ../data/Locations.xml.in.h:1178 msgctxt "Country" msgid "Macau" -msgstr "Makau" +msgstr "Makao" #. The capital of Macau. #. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". @@ -2805,21 +2805,21 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1239 msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Doğu Mongolya" +msgstr "Doğu Moğolistan" #. The time zone used in the western part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1243 msgid "Western Mongolia" -msgstr "Batı Mongolya" +msgstr "Batı Moğolistan" #. The time zone used in the central part of Mongolia. #. FIXME: Is there an official name for this zone? #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1247 msgid "Central Mongolia" -msgstr "Central Mongolia" +msgstr "Orta Moğolistan" #. The capital of Mongolia. #. The name is also written "Улаанбаатар". @@ -2948,7 +2948,7 @@ #. KR - The Republic of Korea, aka South Korea #: ../data/Locations.xml.in.h:1305 msgid "South Korea" -msgstr "South Korea" +msgstr "Güney Kore" #. A city in South Korea #: ../data/Locations.xml.in.h:1307 @@ -3167,7 +3167,7 @@ #. UZ - Uzbekistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1404 msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan" +msgstr "Özbekistan" #. A city in Uzbekistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1406 @@ -3245,7 +3245,7 @@ #. AG - Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1442 msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua and Barbuda" +msgstr "Antigua ve Barbuda" #. A city in Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1444 @@ -3336,21 +3336,21 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1484 msgid "Western Greenland" -msgstr "Western Greenland" +msgstr "Batı Grönland" #. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on #. the east coast of Greenland. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1488 msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Eastern Greenland" +msgstr "Doğu Grönland" #. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west #. coast of Greenland. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1492 msgid "Thule AFB" -msgstr "Thule AFB" +msgstr "Thule Hava Üssü" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". @@ -3408,7 +3408,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1523 msgid "Atlantic Time" -msgstr "Atlantic Time" +msgstr "Atlantik Zamanı" #. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1525 @@ -3474,7 +3474,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1551 msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "United States Virgin Adaları" +msgstr "ABD Virjin Adaları" #. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1553 @@ -3496,7 +3496,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1561 msgid "American Samoa" -msgstr "American Samoa" +msgstr "Amerikan Samoası" #. A city in American Samoa #: ../data/Locations.xml.in.h:1563 @@ -3523,7 +3523,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1576 msgid "Central Western Time" -msgstr "Central Western Time" +msgstr "Orta Batı Zamanı" #. The time zone used in Central Australia. This string is #. specifically for the time zone as implemented in the @@ -3532,7 +3532,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1582 msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Central Time (South Australia)" +msgstr "Orta Zaman (Güney Avustralya)" #. The time zone used in Central Australia. This string is #. specifically for the time zone as implemented in @@ -3543,7 +3543,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1590 msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "Orta Zaman (Yancowinna, NSW)" #. The time zone used in Central Australia. This string is #. specifically for the time zone as implemented in the @@ -3553,7 +3553,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1597 msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "Orta Zaman (Kuzey Bölgeleri)" #. The time zone used in Eastern Australia. This string is #. specifically for the time zone as implemented in the @@ -3562,7 +3562,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1603 msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "Doğu Zamanı (Tazmanya)" #. The time zone used in Eastern Australia. This string is #. specifically for the time zone as implemented in the @@ -3571,7 +3571,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1609 msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "Doğu Zamanı (Victoria)" #. The time zone used in Eastern Australia. This string is #. specifically for the time zone as implemented in the @@ -3580,7 +3580,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1615 msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "Doğu Zamanı (Yeni Güney Galler)" #. The time zone used in Eastern Australia. This string is #. specifically for the time zone as implemented in the @@ -3590,7 +3590,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1622 msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "Doğu Zamanı (Queensland)" #. The time zone used on Lord Howe Island, off the east #. coast of Australia. This string is only used in places @@ -3603,7 +3603,7 @@ #. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1629 msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Avusturalya Ana Arazisi" +msgstr "Avusturalya Başket Bölgesi" #. The capital of Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1631 @@ -3613,7 +3613,7 @@ #. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1633 msgid "New South Wales" -msgstr "New South Wales" +msgstr "Yeni Güney Galler" #. A city in New South Wales in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1635 @@ -3645,7 +3645,7 @@ #. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1645 msgid "Northern Territory" -msgstr "Northern Territory" +msgstr "Kuzey Toprakları" #. A city in Northern Territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1647 @@ -3700,7 +3700,7 @@ #. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1667 msgid "South Australia" -msgstr "South Australia" +msgstr "Güney Avustralya" #. A city in South Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1669 @@ -3715,7 +3715,7 @@ #. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1673 msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmania" +msgstr "Tazmanya" #. A city in Tasmania in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1675 @@ -3732,7 +3732,7 @@ #: ../data/Locations.xml.in.h:1679 msgctxt "State in Australia" msgid "Victoria" -msgstr "Viktoria" +msgstr "Victoria" #. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1681 @@ -3748,7 +3748,7 @@ #. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1685 msgid "Western Australia" -msgstr "Western Australia" +msgstr "Batı Avustralya" #. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1687 @@ -3790,7 +3790,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1703 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Arazisi" +msgstr "Britanya Hint Okyanusu Toprakları" #. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the #. Indian Ocean, not to be confused with various other islands @@ -3816,7 +3816,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1717 msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" +msgstr "Cocos Adaları" #. A city in the Cocos (Keeling) Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1719 @@ -3848,7 +3848,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1731 msgid "French Polynesia" -msgstr "French Polynesia" +msgstr "Fransız Polinezyası" #. This refers to the time zone in the Society Islands of #. French Polynesia (including in particular the island of @@ -3865,7 +3865,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1742 msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Marquesas Adaları" +msgstr "Markiz Adaları" #. This refers to the time zone in the Gambier Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places @@ -3907,21 +3907,21 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1763 msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Western Indonesia Time" +msgstr "Batı Endonezya Zamanı" #. The timezone on the central islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1767 msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Central Indonesia Time" +msgstr "Orta Endonezya Zamanı" #. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1771 msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Eastern Indonesia Time" +msgstr "Doğu Endonezya Zamanı" #. The capital of Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1773 @@ -3996,7 +3996,7 @@ #. FM - Federated States of Micronesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1806 msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Micronesia, Federated States of" +msgstr "Mikronezya Federal Devletleri" #. One of two time zones in the Federated States of #. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. @@ -4031,7 +4031,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1826 msgid "New Caledonia" -msgstr "New Caledonia" +msgstr "Yeni Kaledonya" #. A city in New Caledonia #: ../data/Locations.xml.in.h:1828 @@ -4046,7 +4046,7 @@ #. NZ - New Zealand #: ../data/Locations.xml.in.h:1832 msgid "New Zealand" -msgstr "Yeni Zellanda" +msgstr "Yeni Zelanda" #. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North #. Island and South Island), to distinguish it from the @@ -4057,14 +4057,14 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1840 msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Mainland New Zealand" +msgstr "Yeni Zelanda Anakara" #. This refers to the time zone in the Chatham Islands of #. New Zealand. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1844 msgid "Chatham Islands" -msgstr "Chatham Adasıs" +msgstr "Chatham Adaları" #. A city in New Zealand #: ../data/Locations.xml.in.h:1846 @@ -4107,7 +4107,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1862 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Northern Mariana Adaları" +msgstr "Kuzey Mariana Adaları" #. A city in the Northern Mariana Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1864 @@ -4142,7 +4142,7 @@ #. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific #: ../data/Locations.xml.in.h:1876 msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn Adaları" #. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with #. "American Samoa" @@ -4169,7 +4169,7 @@ #. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") #: ../data/Locations.xml.in.h:1888 msgid "Timor-Leste" -msgstr "Timor-Leste" +msgstr "Doğu Timor" #. TK - Tokelau, a territory of New Zealand #: ../data/Locations.xml.in.h:1890 @@ -4207,7 +4207,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1905 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "United States Minor Outlying Adaları" +msgstr "ABD Küçük Dış Adalar" #. The time zone for the Johnston Atoll in the United #. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time @@ -4217,7 +4217,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1912 msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "Johnston Atolü (Hawaii Zamanı)" #. The time zone for the Midway Atoll in the United States #. Minor Outlying Islands, which uses the same time as @@ -4228,7 +4228,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1920 msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "Midway Adası (Samoa Zamanı)" #. The time zone for Wake Island in the United States Minor #. Outlying Islands. The string is only used in places @@ -4263,7 +4263,7 @@ #: ../data/Locations.xml.in.h:1937 msgid "Central and South America" -msgstr "Merkezi ve Güney Amerika" +msgstr "Orta ve Güney Amerika" #. AR - Argentina #: ../data/Locations.xml.in.h:1939 @@ -4598,7 +4598,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2078 msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Amapá / East Pará" +msgstr "Amapá / Doğu Pará" #. This represents the time zone in the Brazilian state of #. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more @@ -4638,7 +4638,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2103 msgid "West Amazonas" -msgstr "West Amazonas" +msgstr "Batı Amazonas" #. This represents the time zone in the Brazilian states of #. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do @@ -4667,7 +4667,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2123 msgid "East Amazonas" -msgstr "East Amazonas" +msgstr "Doğu Amazonas" #. This represents the time zone on the Brazilian island of #. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" @@ -4686,7 +4686,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2136 msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "West Pará, Rondônia" +msgstr "Batı Pará, Rondônia" #. This represents the time zone in the Brazilian state of #. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more @@ -4728,7 +4728,7 @@ #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2167 msgid "Brasília Time" -msgstr "Brasília Time" +msgstr "Brasília Zamanı" #. A state/province/territory in Brazil #: ../data/Locations.xml.in.h:2169 @@ -4851,7 +4851,7 @@ #: ../data/Locations.xml.in.h:2215 msgctxt "State in Brazil" msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" +msgstr "Federal Bölge" #. The capital of Brazil #: ../data/Locations.xml.in.h:2217 @@ -5253,311 +5253,311 @@ msgstr "Palmeiras" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 msgid "Piraçununga" msgstr "Piraçununga" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Presidente Prudente" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 msgid "Santos" msgstr "Santos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 msgid "São José dos Campos" msgstr "São José dos Campos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 msgctxt "City in São Paulo, Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2387 msgid "Tocantis" msgstr "Tocantis" #. VG - British Virgin Islands, a British territory in the #. Caribbean #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 msgid "British Virgin Islands" -msgstr "İngiliz Virgin Adaları" +msgstr "Britanya Virjin Adaları" #. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 msgid "Road Town" msgstr "Road Town" #. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 msgid "The Mill" msgstr "The Mill" #. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Adaları" #. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "George Town" msgstr "George Town" #. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 msgid "Knob Hill" msgstr "Knob Hill" #. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 msgid "Red Bay Estate" msgstr "Red Bay Estate" #. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 msgid "Chile" msgstr "Şili" #. This refers to the time zone for mainland Chile (as #. opposed to the time zone for Easter Island). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 msgid "Mainland Chile" -msgstr "Mainland Chile" +msgstr "Şili Anakara" #. This refers to the time zone for Easter Island. The #. string is only used in places where "Chile" is already #. understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2412 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2414 msgid "Easter Island" -msgstr "Easter Adası" +msgstr "Paskalya Adası" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2414 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2416 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2418 msgid "Arica" msgstr "Arica" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2420 msgid "Balmaceda" msgstr "Balmaceda" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2422 msgctxt "City in Chile" msgid "Concepción" msgstr "Concepción" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2424 msgid "Hanga Roa" msgstr "Hanga Roa" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2426 msgid "Iquique" msgstr "Iquique" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2428 msgid "La Serena" msgstr "La Serena" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2430 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2430 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2432 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2432 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2434 msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" #. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2434 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2436 msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2436 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2438 msgid "Temuco" msgstr "Temuco" #. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2438 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 msgid "Colombia" msgstr "Kolombiya" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 msgid "Barranquilla" msgstr "Barranquilla" #. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 msgid "Bogotá" msgstr "Bogotá" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 msgid "Bucaramanga" msgstr "Bucaramanga" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2448 msgid "Cali" msgstr "Cali" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2448 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 msgid "Cartagena" msgstr "Cartagena" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 msgid "Cúcuta" msgstr "Cúcuta" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 msgid "Ibagué" msgstr "Ibagué" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 msgid "Ipiales" msgstr "Ipiales" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 msgid "Leticia" msgstr "Leticia" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 msgid "Medellín" msgstr "Medellín" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2462 #| msgid "Montserrat" msgid "Monteria" msgstr "Monterya" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2464 msgid "Pasto" msgstr "Pasto" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2464 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2466 msgid "Pereira" msgstr "Pereira" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2466 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2468 #| msgid "Roatán" msgid "Popayán" msgstr "Popaya" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2468 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2470 msgid "Quibdó" msgstr "Quibdó" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2470 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2472 msgid "Riohacha" msgstr "Riohacha" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2472 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2474 msgid "Rionegro" msgstr "Rionegro" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2474 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2476 msgid "San Andrés" msgstr "San Andrés" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2476 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2478 msgid "Santa Marta" msgstr "Santa Marta" #. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2480 msgid "Villavicencio" msgstr "Villavicencio" #. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2480 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2482 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2484 msgid "Alajuela" msgstr "Alajuela" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2486 msgctxt "City in Costa Rica" msgid "Liberia" msgstr "Liberya" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2486 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2488 msgid "Mata de Palo" msgstr "Mata de Palo" #. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2490 msgid "Puerto Limón" msgstr "Puerto Limón" #. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2490 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2492 msgid "San José" msgstr "San José" #. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2494 msgid "Cuba" msgstr "Küba" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 msgid "Camagüey" msgstr "Camagüey" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 msgid "Cienfuegos" msgstr "Cienfuegos" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 msgid "Guantánamo" msgstr "Guantánamo" @@ -5565,126 +5565,126 @@ #. "Havana" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "La Habana". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 msgid "Havana" msgstr "Havana" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 msgid "Holguín" msgstr "Holguín" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 msgctxt "City in Cuba" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 msgid "Matanzas" msgstr "Matanzas" #. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santiago de Cuba" #. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2515 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominik Cumhuriyeti" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 msgid "Barahona" msgstr "Barahona" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 msgid "Mancha Nueva" msgstr "Mancha Nueva" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 msgid "Pantanal" msgstr "Pantanal" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2531 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as #. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Mainland Ecuador" +msgstr "Ekvador Anakara" #. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapagos Adaları" #. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 msgid "Latacunga" msgstr "Latacunga" #. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 msgid "Manta" msgstr "Manta" #. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 msgid "Quito" msgstr "Quito" #. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 msgid "Comalapa" msgstr "Comalapa" #. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 msgid "Ilopango" msgstr "Ilopango" #. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" @@ -5694,12 +5694,12 @@ #. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by #. ISO and the UN.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2558 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2560 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Falkland Adaları (Malvinas)" +msgstr "Falkland Adaları" #. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2560 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2562 msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" @@ -5707,215 +5707,215 @@ #. GF - French Guiana, an overseas department of France on the #. northern coast of South America. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2564 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2566 msgid "French Guiana" -msgstr "French Guiana" +msgstr "Fransız Guyanası" #. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2566 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2568 msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2568 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2570 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2570 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2572 msgid "Bamboo" msgstr "Bamboo" #. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2572 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2574 msgid "Saint George's" msgstr "Saint George's" #. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the #. Caribbean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2576 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2578 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2578 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2580 msgid "Basse-Terre" msgstr "Basse-Terre" #. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2580 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2582 msgid "Les Abymes" msgstr "Les Abymes" #. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2582 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2584 msgctxt "Country" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2584 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2586 msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2586 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2588 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2588 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2590 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barrios" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2590 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2592 msgid "Puerto San José" msgstr "Puerto San José" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2592 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2594 msgid "Retalhuleu" msgstr "Retalhuleu" #. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2594 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2596 msgid "Tikal" msgstr "Tikal" #. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2596 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2598 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2598 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2600 msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2600 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2602 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2602 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2604 msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2604 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2606 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2606 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2608 msgid "Amapala" msgstr "Amapala" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2608 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2610 msgid "Catacamas" msgstr "Catacamas" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2610 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2612 msgid "Ciudad Choluteca" msgstr "Ciudad Choluteca" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2612 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2614 msgid "Comayagua" msgstr "Comayagua" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2614 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2616 msgid "Guanaja" msgstr "Guanaja" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2616 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2618 msgid "La Ceiba" msgstr "La Ceiba" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2618 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2620 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanza" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2620 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2622 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2622 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2624 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2624 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2626 msgid "Roatán" msgstr "Roatán" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2626 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2628 msgid "Santa Rosa de Copán" msgstr "Santa Rosa de Copán" #. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2628 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2630 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2630 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2632 msgid "Tela" msgstr "Tela" #. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2632 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2634 msgid "Yoro" msgstr "Yoro" #. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2634 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2636 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2636 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2638 msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2638 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2640 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #. MQ - Martinique, an overseas department of France in the #. Caribbean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2642 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2644 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2644 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 msgid "Le Lamentin" msgstr "Le Lamentin" #. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" @@ -5923,216 +5923,216 @@ #. of the three constituent countries of the Kingdom of the #. Netherlands. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Netherlands Antilles" +msgstr "Hollanda Antilleri" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 msgid "Benners" msgstr "Benners" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 msgid "Cupe Coy" msgstr "Cupe Coy" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 msgid "Dorp Nikiboko" msgstr "Dorp Nikiboko" #. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 msgid "Gato" msgstr "Gato" #. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 msgid "Bluefields" msgstr "Bluefields" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 msgid "Juigalpa" msgstr "Juigalpa" #. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 msgid "Managua" msgstr "Managua" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Cabezas" #. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2679 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common #. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 msgid "David" msgstr "David" #. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 msgid "Fuerte Kobbe" msgstr "Fuerte Kobbe" #. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 msgid "Panamá" msgstr "Panamá" #. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 msgid "Tocumen" msgstr "Tocumen" #. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2695 msgid "Asunción" msgstr "Asunción" #. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 msgid "Colonia Félix de Azara" msgstr "Colonia Félix de Azara" #. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 msgid "Andahuaylas" msgstr "Andahuaylas" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 msgid "Cusco" msgstr "Cusco" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 msgid "Iquitos" msgstr "Iquitos" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 msgid "Juliaca" msgstr "Juliaca" #. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 msgid "Pisco" msgstr "Pisco" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 msgid "Pucallpa" msgstr "Pucallpa" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 msgid "Talara" msgstr "Talara" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 msgid "Tarapoto" msgstr "Tarapoto" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 msgid "Trujillo" msgstr "Trujillo" #. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" #. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 msgid "Castries" msgstr "Castries" #. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 msgid "Pointe Sable" msgstr "Pointe Sable" #. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 msgid "Vigie" msgstr "Vigie" @@ -6140,280 +6140,280 @@ #. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of #. the Netherlands Antilles.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2744 msgid "Saint Martin" msgstr "Saint Martin" #. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2746 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" #. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2746 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2748 msgid "Arnos Vale" msgstr "Arnos Vale" #. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2750 msgid "Kingstown" msgstr "Kingstown" #. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British #. territory in the South Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "South Georgia and the South Sandwich Adaları" +msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" #. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 msgid "Suriname" -msgstr "Suriname" +msgstr "Surinam" #. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" #. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2760 msgid "Zanderij" msgstr "Zanderij" #. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2760 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad and Tobago" +msgstr "Trinidad ve Tobago" #. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 msgid "Bon Accord" msgstr "Bon Accord" #. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 msgid "Piarco" msgstr "Piarco" #. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2768 msgid "Port-of-Spain" msgstr "Port-of-Spain" #. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the #. Caribbean #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks and Caicos Adaları" +msgstr "Turks ve Caicos Adaları" #. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 msgid "Carrasco" msgstr "Carrasco" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 msgid "Colonia" msgstr "Colonia" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" #. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuella" +msgstr "Venezuela" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 msgid "Acarigua" msgstr "Acarigua" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barquisimeto" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 msgid "Calabozo" msgstr "Calabozo" #. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 msgid "Caracas" msgstr "Caracas" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 msgid "Ciudad Bolívar" msgstr "Ciudad Bolívar" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 msgid "Coro" msgstr "Coro" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 msgid "El Variante" msgstr "El Variante" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 msgid "El Vigía" msgstr "El Vigía" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 msgid "Guanare" msgstr "Guanare" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2810 msgid "Guaricure" msgstr "Guaricure" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2810 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2812 msgid "Guasdalito" msgstr "Guasdalito" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2812 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 msgid "Güiria" msgstr "Güiria" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 msgid "La Chica" msgstr "La Chica" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 msgid "Maracaibo" msgstr "Maracaibo" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 msgid "Maracay" msgstr "Maracay" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 msgid "Maturín" msgstr "Maturín" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 msgid "Morocure" msgstr "Morocure" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2830 msgid "Paramillo" msgstr "Paramillo" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2830 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2832 msgid "Puerto Ayacucho" msgstr "Puerto Ayacucho" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2832 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2834 msgid "Puerto Borburata" msgstr "Puerto Borburata" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2834 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2836 msgid "San Antonio del Táchira" msgstr "San Antonio del Táchira" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2836 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2838 msgid "San Felipe" msgstr "San Felipe" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2838 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2840 msgctxt "City in Venezuela" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 msgid "San Juan de los Morros" msgstr "San Juan de los Morros" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 msgid "San Tomé" msgstr "San Tomé" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Bárbara" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2848 msgctxt "City in Venezuela" msgid "Valencia" msgstr "Valensiya" #. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2850 msgid "Valera" msgstr "Valera" -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 msgid "Europe" msgstr "Avrupa" #. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 msgid "Albania" msgstr "Arnavutluk" @@ -6421,64 +6421,64 @@ #. "Tirana" is the traditional English name. #. The local name is "Tiranë". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2856 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2858 msgid "Tirana" msgstr "Tiran" #. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2858 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2860 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2860 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2862 msgid "Austria" msgstr "Avusturya" #. A city in Austria. #. One of several cities in Austria called "Aigen". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2864 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2866 msgid "Aigen im Ennstal" msgstr "Aigen im Ennstal" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2866 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2868 msgid "Graz" msgstr "Graz" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2868 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2870 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenems" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2870 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2872 msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2872 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2874 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2874 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2876 msgid "Linz" msgstr "Linz" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2876 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 msgid "Teesdorf" msgstr "Teesdorf" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 msgid "Tulln" msgstr "Tulln" @@ -6486,76 +6486,76 @@ #. "Vienna" is the traditional English name. #. The local name in German is "Wien". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2885 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 msgid "Vienna" msgstr "Vienna" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 msgid "Wiener Neustadt" msgstr "Wiener Neustadt" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 msgid "Zell am See" msgstr "Zell am See" #. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 msgid "Zeltweg" msgstr "Zeltweg" #. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 msgctxt "City in Belarus" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 msgid "Homyel'" msgstr "Homyel'" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2901 msgid "Hrodna" msgstr "Hrodna" #. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2903 msgid "Minsk" msgstr "Minsk" #. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2905 msgid "Vitsyebsk" msgstr "Vitsyebsk" #. BE - Belgium. The local names for the country are "België" #. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name #. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2913 msgctxt "State in Belgium" msgid "Antwerp" -msgstr "Antwerp" +msgstr "Anvers" #. A city in Antwerp in Belgium. #. "Antwerp" is the traditional English name. #. The local name is "Antwerpen". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2916 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2918 msgctxt "City in Antwerp, Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Antwerp" @@ -6565,14 +6565,14 @@ #. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und #. Wallonisch-Brabant. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2922 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2924 msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "Brüksel, Flaman ve Valon Brabant" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2926 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2928 msgid "Beauvechain" msgstr "Beauvechain" @@ -6581,49 +6581,49 @@ #. The local name in French is "Bruxelles". #. The local name in Dutch is "Brussel". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2934 msgid "Brussels" msgstr "Brüksel" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 msgid "Schaffen" msgstr "Schaffen" #. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 msgid "East-Flanders" -msgstr "East-Flanders" +msgstr "Doğu Flandre" #. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name #. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name #. (de): Hennegau. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 msgid "Hainaut" msgstr "Hainaut" #. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 msgid "Chièvres" msgstr "Chièvres" #. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2949 msgid "Gosselies" msgstr "Gosselies" #. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name #. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 msgid "Limburg" msgstr "Limburg" #. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 msgid "Kleine-Brogel" msgstr "Kleine-Brogel" @@ -6631,33 +6631,33 @@ #. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): #. Lüttich. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2958 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2960 msgid "Liège" msgstr "Liège" #. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2960 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2962 msgid "Bierset" msgstr "Bierset" #. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2962 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2964 msgid "Elsenborn" msgstr "Elsenborn" #. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2964 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 msgctxt "State in Belgium" msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" #. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 msgid "Namur" msgstr "Namur" #. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 msgid "Florennes" msgstr "Florennes" @@ -6665,57 +6665,57 @@ #. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): #. Westflandern. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 msgid "West-Flanders" -msgstr "West-Flanders" +msgstr "Batı Flandre" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 msgid "Koksijde" msgstr "Koksijde" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosna Hersek" +msgstr "Bosna-Hersek" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 msgid "Banja Luka" msgstr "Banja Luka" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 msgid "Mostar" msgstr "Mostar" #. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 msgid "Sarajevo" msgstr "Saraybosna" #. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaristan" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 msgid "Gorna Oryakhovitsa" msgstr "Gorna Oryakhovitsa" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" @@ -6723,122 +6723,122 @@ #. "Sofia" is the traditional English name. #. The local name is "Sofiya". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2998 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3000 msgid "Sofia" msgstr "Sofya" #. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3000 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3002 msgid "Varna" msgstr "Varna" #. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3002 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3004 msgid "Croatia" msgstr "Hırvatistan" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3004 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3006 msgid "Bol" msgstr "Bol" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3006 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3008 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3008 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3010 msgid "Jelovice" msgstr "Jelovice" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3010 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3012 msgid "Liška" msgstr "Liška" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3012 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3014 msgid "Osijek" msgstr "Osijek" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3014 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3016 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3016 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3018 msgid "Split" msgstr "Split" #. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3018 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3024 msgid "Cyprus" msgstr "Kıbrıs" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3024 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3026 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3026 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3028 msgid "Larnaca" msgstr "Larnaka" #. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3028 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3030 msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3030 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3032 msgid "Paphos" msgstr "Paphos" #. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3032 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3034 msgid "Tymbou" msgstr "Tymbou" #. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3034 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3036 msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3036 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3038 msgid "Brno" msgstr "Brno" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3038 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3040 msgid "Holešov" msgstr "Holešov" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3040 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 msgid "Karlovy Vary" msgstr "Karlovy Vary" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 msgid "Liberec" msgstr "Liberec" #. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" @@ -6846,17 +6846,17 @@ #. "Prague" is the traditional English name. #. The local name in Czech is "Praha". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3049 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 msgid "Prague" msgstr "Prague" #. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 msgid "Billund" msgstr "Billund" @@ -6864,798 +6864,798 @@ #. "Copenhagen" is the traditional English name. #. The local name is "København". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3058 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 msgid "Copenhagen" msgstr "Kopenhag" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 msgid "Karup" msgstr "Karup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 msgid "Kastrup" msgstr "Kastrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 msgid "Mejlby" msgstr "Mejlby" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 msgid "Odense" msgstr "Odense" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 msgid "Roskilde" msgstr "Roskilde" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 msgid "Rønne" msgstr "Rønne" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 msgid "Skrydstrup" msgstr "Skrydstrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 msgid "Sottrupskov" msgstr "Sottrupskov" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 msgid "Tirstrup" msgstr "Tirstrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 msgid "Vamdrup" msgstr "Vamdrup" #. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 msgid "Ålborg" msgstr "Ålborg" #. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 msgid "Estonia" msgstr "Estonya" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 msgid "Kuressaare" msgstr "Kuressaare" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 msgid "Kärdla" msgstr "Kärdla" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3092 msgid "Pärnu" msgstr "Pärnu" #. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3092 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3096 msgid "Tartu" msgstr "Tartu" #. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the #. north Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" #. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 msgid "Sørvágur" msgstr "Sørvágur" #. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 msgid "Tórshavn" msgstr "Tórshavn" #. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 msgid "Enontekiö" msgstr "Enontekiö" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3110 msgid "Halli" msgstr "Halli" #. The capital of Finland. #. The local name in Swedish is "Helsingfors". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3114 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vanda". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 msgid "Vantaa" msgstr "Vantaa" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 msgid "Ivalo" msgstr "Ivalo" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 msgid "Joensuu" msgstr "Joensuu" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 msgid "Jyväskylä" msgstr "Jyväskylä" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3126 msgid "Kajaani" msgstr "Kajaani" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3126 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3128 msgid "Kauhava" msgstr "Kauhava" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3128 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3130 msgid "Kemi" msgstr "Kemi" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3130 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3132 msgid "Kittilä" msgstr "Kittilä" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Kronoby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3134 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3136 msgid "Kruunupyy" msgstr "Kruunupyy" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3136 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3138 msgid "Kuopio" msgstr "Kuopio" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3138 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3140 msgid "Kuusamo" msgstr "Kuusamo" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3140 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3142 msgid "Lappeenranta" msgstr "Lappeenranta" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3142 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3144 msgid "Mikkeli" msgstr "Mikkeli" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3144 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 msgid "Oulu" msgstr "Oulu" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 msgid "Pori" msgstr "Pori" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 msgid "Rovaniemi" msgstr "Rovaniemi" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 msgid "Savonlinna" msgstr "Savonlinna" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 msgid "Seinäjoki" msgstr "Seinäjoki" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3156 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Åbo". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 msgid "Turku" msgstr "Turku" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3162 msgid "Utti" msgstr "Utti" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vasa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3166 msgid "Vaasa" msgstr "Vaasa" #. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3166 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 msgid "Varkaus" msgstr "Varkaus" #. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 msgid "France" msgstr "Fransa" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 msgid "Abbeville" msgstr "Abbeville" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 msgid "Acon" msgstr "Acon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 msgid "Agen" msgstr "Agen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3178 msgid "Ajaccio" msgstr "Ajaccio" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3178 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3180 msgid "Alençon" msgstr "Alençon" #. A city in France. #. One of several cities in France called "Ambérieu". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 msgid "Ambérieu-en-Bugey" msgstr "Ambérieu-en-Bugey" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3186 msgid "Auch" msgstr "Auch" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3186 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3188 msgid "Aurillac" msgstr "Aurillac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3188 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3190 msgid "Avord" msgstr "Avord" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3190 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3192 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3192 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 msgid "Beauvais" msgstr "Beauvais" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3196 msgid "Bergerac" msgstr "Bergerac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3196 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3198 msgid "Biarritz" msgstr "Biarritz" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3198 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 msgctxt "City in France" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordo" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3202 msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3202 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3204 msgctxt "City in France" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3204 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3206 msgid "Brive" msgstr "Brive" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3206 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3208 msgid "Béziers" msgstr "Béziers" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3208 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3210 msgid "Caen" msgstr "Caen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3210 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3212 msgid "Calvi" msgstr "Calvi" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3212 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3214 msgid "Cambrai" msgstr "Cambrai" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3214 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3216 msgid "Cannes" msgstr "Cannes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3218 msgid "Carcassonne" msgstr "Carcassonne" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3218 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3220 msgid "Cazaux" msgstr "Cazaux" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3220 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3222 msgid "Chambéry" msgstr "Chambéry" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3222 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3224 msgid "Chartres" msgstr "Chartres" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3224 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3226 msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #. A city in France. #. One of several cities in France called "Châlons". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 msgid "Châlons-en-Champagne" msgstr "Châlons-en-Champagne" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 msgid "Châteaudun" msgstr "Châteaudun" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 msgid "Châteauroux" msgstr "Châteauroux" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3238 msgid "Cognac" msgstr "Cognac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3238 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 msgid "Colmar" msgstr "Colmar" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 msgid "Creil" msgstr "Creil" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3244 msgid "Dax" msgstr "Dax" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3244 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3246 msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3246 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3248 msgid "Dinard" msgstr "Dinard" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3248 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3250 msgid "Dole" msgstr "Dole" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3250 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 msgid "Dollemard" msgstr "Dollemard" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3254 msgid "Grenoble" msgstr "Grenoble" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3254 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3256 msgid "Hoëricourt" msgstr "Hoëricourt" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3256 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3258 msgid "Hyères" msgstr "Hyères" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3258 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3260 msgid "Mulhouse" msgstr "Mulhouse" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3260 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3262 msgid "Istres" msgstr "Istres" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3262 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3264 msgid "La Roche-sur-Yon" msgstr "La Roche-sur-Yon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3264 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3266 msgid "La Rochelle" msgstr "La Rochelle" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3266 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3268 msgid "Lannion" msgstr "Lannion" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3270 msgid "Le Mans" msgstr "Le Mans" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3270 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3272 msgid "Le Puy" msgstr "Le Puy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3272 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3274 msgid "Lille" msgstr "Lille" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3274 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3276 msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3276 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3278 msgid "Luxeuil-les-Bains" msgstr "Luxeuil-les-Bains" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3278 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3280 msgid "Lyon" msgstr "Lion" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3280 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 msgid "Marseille" msgstr "Marseille" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 msgid "Melun" msgstr "Melun" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 msgid "Metz" msgstr "Metz" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mont-de-Marsan" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 msgid "Montgauch" msgstr "Montgauch" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 msgid "Montpellier" msgstr "Montpellier" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 msgid "Montélimar" msgstr "Montélimar" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3296 msgid "Mâcon" msgstr "Mâcon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3296 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3298 msgid "Méné Guen" msgstr "Méné Guen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3298 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3300 msgid "Nancy" msgstr "Nancy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3300 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3302 msgid "Nantes" msgstr "Nantes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3302 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3304 msgid "Nevers" msgstr "Nevers" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 msgid "Nice" msgstr "Nis" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3308 msgid "Nîmes" msgstr "Nîmes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 msgctxt "City in France" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3312 msgid "Orléans" msgstr "Orléans" #. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 msgctxt "City in France" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3316 msgid "Pau" msgstr "Pau" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 msgid "Perpignan" msgstr "Perpignan" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3320 msgid "Poggiale" msgstr "Poggiale" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 msgid "Poitiers" msgstr "Poitiers" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3324 msgid "Quimper" msgstr "Quimper" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3326 msgid "Reims" msgstr "Reims" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3326 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3328 msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3328 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3330 msgid "Rodez" msgstr "Rodez" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3330 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3332 msgid "Romorantin" msgstr "Romorantin" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3332 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3334 msgid "Rouen" msgstr "Rouen" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3334 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3336 msgid "Saint-Brieuc" msgstr "Saint-Brieuc" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3336 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3338 msgid "Saint-Quentin" msgstr "Saint-Quentin" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3338 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3340 msgid "Saint-Yan" msgstr "Saint-Yan" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3340 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 msgid "Salon" msgstr "Salon" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3344 msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3344 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3346 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3346 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3350 msgid "Tours" msgstr "Tours" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3350 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3352 msgid "Trignac" msgstr "Trignac" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3352 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 msgid "Troyes" msgstr "Troyes" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3356 msgid "Veauche" msgstr "Veauche" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3356 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3358 msgctxt "City in France" msgid "Vichy" msgstr "Vichy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3358 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3360 msgid "Vélizy" msgstr "Vélizy" #. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3360 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3362 msgid "Évreux" msgstr "Évreux" #. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3362 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3364 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3366 msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Baden-Württemberg" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3368 msgid "Donaueschingen" msgstr "Donaueschingen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3370 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Friedrichshafen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3372 msgid "Karlsruhe" msgstr "Karlsruhe" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3374 msgid "Lahr" msgstr "Lahr" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3376 msgid "Laupheim" msgstr "Laupheim" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3378 msgid "Meßstetten" msgstr "Meßstetten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3378 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 msgid "Neuostheim" msgstr "Neuostheim" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 msgid "Niederstetten" msgstr "Niederstetten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" @@ -7664,42 +7664,42 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 msgid "Bavaria" -msgstr "Bavaria" +msgstr "Bavyera" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 msgid "Dorfgmünd" msgstr "Dorfgmünd" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 msgid "Hof" msgstr "Hof" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 msgid "Illesheim" msgstr "Illesheim" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 msgid "Katterbach" msgstr "Katterbach" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 msgid "Lager Lechfeld" msgstr "Lager Lechfeld" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 msgid "Landsberg" msgstr "Landsberg" @@ -7707,14 +7707,14 @@ #. "Munich" is the traditional English name. #. The local name is "München". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3406 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3408 msgid "Munich" msgstr "Munich" #. A city in Bavaria in Germany. #. One of several cities in Germany called "Neuburg". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 msgid "Neuburg an der Donau" msgstr "Neuburg an der Donau" @@ -7722,62 +7722,62 @@ #. "Nuremberg" is the traditional English name. #. The local name is "Nürnberg". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 msgid "Nuremberg" msgstr "Nuremberg" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 msgid "Roth" msgstr "Roth" #. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 msgid "Würzburg" msgstr "Würzburg" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 msgctxt "State in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 msgctxt "City in Berlin, Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 msgctxt "State in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 msgctxt "City in Bremen, Germany" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 msgctxt "State in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 msgctxt "City in Hamburg, Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" @@ -7786,27 +7786,27 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3442 msgid "Hesse" -msgstr "Hesse" +msgstr "Hessen" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3444 msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3444 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 msgid "Fritzlar" msgstr "Fritzlar" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 msgid "Kassel" msgstr "Kassel" #. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 msgid "Wiesbaden" msgstr "Wiesbaden" @@ -7814,47 +7814,47 @@ #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 msgid "Lower Saxony" -msgstr "Lower Saxony" +msgstr "Aşağı Saksonya" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 msgid "Achum" msgstr "Achum" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3459 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3459 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 msgid "Celle" msgstr "Celle" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 msgid "Faßberg" msgstr "Faßberg" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 msgid "Nordholz" msgstr "Nordholz" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 msgid "Webershausen" msgstr "Webershausen" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 msgid "Wunstorf" msgstr "Wunstorf" @@ -7862,27 +7862,27 @@ #. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3474 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3476 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Batı Pomeranya" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3476 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3478 msgid "Laage" msgstr "Laage" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 msgid "Parchim" msgstr "Parchim" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 msgid "Seebad Heringsdorf" msgstr "Seebad Heringsdorf" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 msgid "Trollenhagen" msgstr "Trollenhagen" @@ -7890,67 +7890,67 @@ #. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "North Rhine-Westphalia" +msgstr "Kuzey Ren-Vestfalya" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 msgid "Baal" msgstr "Baal" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 msgid "Bonn" msgstr "Bonn" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 msgid "Bredeck" msgstr "Bredeck" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 msgid "Dortmund" msgstr "Dortmund" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 msgid "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirchen" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 msgid "Kalkar" msgstr "Kalkar" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 msgid "Kalkum" msgstr "Kalkum" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 msgid "Klemenshof" msgstr "Klemenshof" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 msgid "Mönchengladbach" msgstr "Mönchengladbach" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 msgid "Münster" msgstr "Münster" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 msgid "Paderborn" msgstr "Paderborn" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 msgid "Rheine" msgstr "Rheine" @@ -7958,47 +7958,47 @@ #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Renanya-Palatina" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 msgid "Büchel" msgstr "Büchel" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 msgid "Hahn" msgstr "Hahn" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 msgid "Liebenscheid" msgstr "Liebenscheid" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 msgid "Ramstein" msgstr "Ramstein" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3528 msgid "Spangdahlem" msgstr "Spangdahlem" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3528 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 msgid "Zweibrücken" msgstr "Zweibrücken" #. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 msgid "Saarland" msgstr "Saarland" #. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 msgid "Saarbrücken" msgstr "Saarbrücken" @@ -8006,17 +8006,17 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 msgid "Saxony" -msgstr "Saxony" +msgstr "Saksonya" #. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 msgid "Dresden" msgstr "Dresden" #. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 msgid "Leipzig" msgstr "Leipzig" @@ -8024,47 +8024,47 @@ #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3548 msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saksonya-Anhalt" #. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3548 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3550 msgid "Holzdorf" msgstr "Holzdorf" #. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3550 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3552 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3552 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3554 msgid "Hohn" msgstr "Hohn" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3554 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3556 msgid "Kiel" msgstr "Kiel" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3556 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3558 msgid "Schleswig" msgstr "Schleswig" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3558 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 msgid "Ulstrupfeld" msgstr "Ulstrupfeld" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 msgid "Vorrade" msgstr "Vorrade" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 msgid "Westerland" msgstr "Westerland" @@ -8072,51 +8072,51 @@ #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 msgid "Thuringia" -msgstr "Thuringia" +msgstr "Türingiya" #. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 msgid "Altenburg" msgstr "Altenburg" #. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3573 msgid "Bindersleben" msgstr "Bindersleben" #. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern #. tip of Spain. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3577 msgctxt "Country" msgid "Gibraltar" msgstr "Cebelitarık" #. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 msgctxt "City in Gibraltar" msgid "Gibraltar" msgstr "Cebelitarık" #. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 msgid "Alexandroúpolis" msgstr "Alexandroúpolis" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 msgid "Andravída" msgstr "Andravída" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3587 msgid "Argostólion" msgstr "Argostólion" @@ -8124,261 +8124,261 @@ #. "Athens" is the traditional English name. #. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3590 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3592 msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Atina" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3592 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3594 msgid "Chrysoúpolis" msgstr "Chrysoúpolis" #. A city in Greece. #. The name is also written "Χίος". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3596 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3598 msgid "Chíos" msgstr "Chíos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3598 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3600 msgid "Elefsís" msgstr "Elefsís" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3600 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3602 msgid "Irákleion" msgstr "Irákleion" #. A city in Greece. #. The name is also written "Καλαμάτα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3604 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3606 msgid "Kalamáta" msgstr "Kalamáta" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3606 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3608 msgid "Karpásion" msgstr "Karpásion" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3608 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3610 msgid "Katomérion" msgstr "Katomérion" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3610 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3612 msgid "Kos" msgstr "Kos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3612 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3614 msgid "Kozáni" msgstr "Kozáni" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3614 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3616 msgid "Kárpathos" msgstr "Kárpathos" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κέρκυρα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3618 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3620 msgid "Kérkyra" msgstr "Kérkyra" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κύθηρα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3622 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3624 msgid "Kýthira" msgstr "Kýthira" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3624 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3626 msgid "Lárisa" msgstr "Lárisa" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3626 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3628 msgid "Monólithos" msgstr "Monólithos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3628 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3630 msgid "Mytilíni" msgstr "Mytilíni" #. A city in Greece. #. The name is also written "Μύκονος". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3632 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3634 msgid "Mýkonos" msgstr "Mikonos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3634 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3636 msgid "Náxos" msgstr "Náxos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3636 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3638 msgid "Paradeísion" msgstr "Paradeísion" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3638 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3640 msgid "Páros" msgstr "Páros" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3640 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3642 msgid "Skíathos" msgstr "Skíathos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3642 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3644 msgid "Soúda" msgstr "Soúda" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3644 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3646 msgid "Sámos" msgstr "Sámos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3646 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3648 msgid "Tanágra" msgstr "Tanágra" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3648 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3650 msgid "Thessaloníki" msgstr "Thessaloníki" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3650 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3652 msgid "Zákynthos" msgstr "Zákynthos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3652 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3654 msgid "Áno Síros" msgstr "Áno Síros" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3654 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3656 msgid "Áraxos" msgstr "Áraxos" #. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3656 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3658 msgid "Áyios Athanásios" msgstr "Áyios Athanásios" #. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3658 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3660 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British #. Summer Time in the summer.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3662 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3664 msgid "GMT/BST" msgstr "GMT/BST" #. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3664 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3666 msgid "Hautnez" msgstr "Hautnez" #. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3666 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3668 msgid "Saint Peter Port" msgstr "Saint Peter Port" #. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3668 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3670 msgid "Hungary" msgstr "Macaristan" #. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3670 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3672 msgid "Budapest" msgstr "Budapeşte" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3672 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3674 msgid "Debrecen" msgstr "Debrecen" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3674 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3678 msgid "Kecskemét" msgstr "Kecskemét" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3676 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3680 msgid "Pápa" msgstr "Pápa" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3678 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3682 msgid "Pécs" msgstr "Pécs" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3680 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3684 msgid "Szeged" msgstr "Szeged" #. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3682 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3686 msgid "Szolnok" msgstr "Szolnok" #. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3684 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3688 msgid "Iceland" msgstr "İzlanda" #. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3686 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3690 msgid "Akureyri" msgstr "Akureyri" #. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3688 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3692 msgid "Eiðar" msgstr "Eiðar" #. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3690 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 msgid "Reykjavík" msgstr "Reykjavík" #. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3692 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3696 msgid "Ytri-Njarðvík" msgstr "Ytri-Njarðvík" #. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3698 msgid "Ireland" msgstr "İrlanda" #. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish #. Summer Time in the summer.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3698 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3702 msgid "GMT/IST" msgstr "GMT/IST" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3706 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3710 msgid "Cork" msgstr "Cork" @@ -8388,33 +8388,33 @@ msgstr "Dublin" #. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3734 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 msgid "Isle of Man" -msgstr "Isle of Man" +msgstr "Man Adası" #. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 msgid "Ronaldsway" msgstr "Ronaldsway" #. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 msgid "Italy" msgstr "İtalya" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3746 msgid "Liguria" msgstr "Liguria" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3748 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" @@ -8422,132 +8422,132 @@ #. "Genoa" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Genova". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 msgid "Genoa" msgstr "Genoa" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 msgid "Isola del Cantone" msgstr "Isola del Cantone" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 msgid "Laigueglia" msgstr "Laigueglia" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 msgid "Sardinia" msgstr "Sardinia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 msgid "Alghero" msgstr "Alghero" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 msgid "San Stèfano" msgstr "San Stèfano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 msgid "Àrbatax" msgstr "Àrbatax" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 msgid "Friuli-Venezia Giulia" msgstr "Friuli Venezia Giulia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 msgid "Ronchi dei Legionari" msgstr "Ronchi dei Legionari" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvisio" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 msgid "Puglia" msgstr "Puglia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 msgid "Bari" msgstr "Bari" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 msgid "Ginosa Marina" msgstr "Ginosa Marina" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Gioia del Colle" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 msgid "Grottaglie" msgstr "Grottaglie" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 msgid "Tamaricciola" msgstr "Tamaricciola" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 msgid "Lombardy" msgstr "Lombardy" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3801 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 msgid "Brescia" msgstr "Brescia" @@ -8555,102 +8555,102 @@ #. "Milan" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Milano". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3804 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3808 msgid "Milan" msgstr "Milan" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3806 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 msgid "Emilia-Romagna" msgstr "Emilia-Romagna" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3808 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 msgid "Cervia" msgstr "Cervia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 msgid "Forlì" msgstr "Forlì" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 msgid "Parma" msgstr "Parma" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 msgid "Trentino-Alto Adige" msgstr "Trentino-Alto Adige" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobbiaco" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 msgid "Paneveggio" msgstr "Paneveggio" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 msgid "Resia" msgstr "Resia" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 msgid "Sporminore" msgstr "Sporminore" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 msgid "Val d'Aosta" msgstr "Val d'Aosta" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 msgid "Breuil-Cervinia" msgstr "Breuil-Cervinia" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 msgid "Campania" msgstr "Campania" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 msgid "Capri" msgstr "Capri" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 msgid "Grazzanise" msgstr "Grazzanise" @@ -8658,33 +8658,33 @@ #. "Naples" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Napoli". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Napoli" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 msgid "Pontecagnano" msgstr "Pontecagnano" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 msgid "Trevico" msgstr "Trevico" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3857 msgid "Piedmont" msgstr "Piedmont" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3859 msgid "Case Arfel" msgstr "Case Arfel" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" @@ -8692,67 +8692,67 @@ #. "Turin" is the traditional English name. #. The local name is "Torino". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 msgid "Turin" msgstr "Torino" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 msgid "Sicily" msgstr "Sicily" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 msgid "Catania" msgstr "Catania" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 msgid "Messina" msgstr "Messina" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 msgid "Calabria" msgstr "Calabria" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 msgid "Reggio di Calabria" msgstr "Reggio di Calabria" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3888 msgid "Sant'Eufemia Lamezia" msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3890 msgid "Tuscany" msgstr "Tuscany" @@ -8760,48 +8760,48 @@ #. "Florence" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Firenze". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3895 msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Floransa" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 msgid "Palazzo" msgstr "Palazzo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 msgid "Lazio" msgstr "Lazio" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 msgid "Latina" msgstr "Latina" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratica di Mare" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3913 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" @@ -8809,58 +8809,58 @@ #. "Rome" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Roma". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Roma" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 msgid "Marche" msgstr "Marche" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 msgid "Umbria" msgstr "Umbria" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 msgid "Perugia" msgstr "Paraguay" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 msgid "Salignano" msgstr "Salignano" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 msgid "Abruzzo" msgstr "Abruzzo" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 msgid "Veneto" msgstr "Veneto" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 msgid "Treviso" msgstr "Treviso" @@ -8868,217 +8868,217 @@ #. "Venice" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Venezia". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3945 msgid "Venice" msgstr "Venice" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 msgid "Verona" msgstr "Verona" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3945 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 msgid "La Hougue" msgstr "La Hougue" #. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 msgid "Saint Helier" msgstr "Saint Helier" #. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 msgid "Latvia" -msgstr "Latvia" +msgstr "Letonya" #. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 msgid "Liepāja" msgstr "Liepāja" #. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 msgid "Rīga" msgstr "Rīga" #. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" +msgstr "Lihtenştayn" #. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" #. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" #. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 msgid "Kaunas" msgstr "Kaunas" #. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 msgid "Palanga" msgstr "Palanga" #. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 msgid "Šiauliai" msgstr "Šiauliai" #. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 msgctxt "Country" msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" #. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" #. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonya" #. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 msgctxt "Country" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 msgid "Luqa" msgstr "Luqa" #. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 msgid "Valletta" msgstr "Valletta" #. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 msgid "Chişinău" msgstr "Chişinău" #. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 msgctxt "Country" msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 msgctxt "City in Monaco" msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 msgid "Montenegro" -msgstr "Montenegro" +msgstr "Karadağ" #. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 msgid "De Kooy" msgstr "De Kooy" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 msgid "Deelen" msgstr "Deelen" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 msgid "Eindhoven" msgstr "Eindhoven" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 msgid "Gilze" msgstr "Gilze" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 msgid "Oost-Vlieland" msgstr "Oost-Vlieland" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" @@ -9086,322 +9086,322 @@ #. "The Hague" is the traditional English name. #. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4028 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4032 msgid "The Hague" msgstr "The Hague" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4030 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4034 msgid "Valkenburg" msgstr "Valkenburg" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4032 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4036 msgid "Volkel" msgstr "Volkel" #. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4034 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4038 msgid "Woensdrecht" msgstr "Woensdrecht" #. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4036 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4040 msgid "Norway" msgstr "Norveç" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4038 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4042 msgid "Alta" msgstr "Alta" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4040 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 msgid "Berlevåg" msgstr "Berlevåg" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4046 msgid "Bodø" msgstr "Bodø" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4048 msgid "Bolle" msgstr "Bolle" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4046 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4050 msgid "Boltåsen" msgstr "Boltåsen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4048 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4052 msgid "Brønnøysund" msgstr "Brønnøysund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4050 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4054 msgid "Båtsfjord" msgstr "Båtsfjord" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4052 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4056 msgid "Dalem" msgstr "Dalem" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4054 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4058 msgid "Djupdalen" msgstr "Djupdalen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4056 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4060 msgid "Eldskog" msgstr "Eldskog" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4058 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4062 msgid "Fagernes" msgstr "Fagernes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4060 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4064 msgid "Fiskenes" msgstr "Fiskenes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4062 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4066 msgid "Flesland" msgstr "Flesland" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4064 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4068 msgid "Florø" msgstr "Florø" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4070 msgid "Førde" msgstr "Førde" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4068 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4072 msgid "Gardermoen" msgstr "Gardermoen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4070 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4074 msgid "Hammerfest" msgstr "Hammerfest" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4072 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 msgid "Hasvik" msgstr "Hasvik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4074 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4078 msgid "Haugesund" msgstr "Haugesund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4080 msgid "Holm" msgstr "Holm" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4078 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4082 msgid "Honningsvåg" msgstr "Honningsvåg" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4080 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4084 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4082 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4086 msgid "Kjevik" msgstr "Kjevik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4084 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4088 msgid "Kristiansund" msgstr "Kristiansund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4086 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4090 msgid "Tromsø" msgstr "Tromsø" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4088 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4092 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4090 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 msgid "Molde" msgstr "Molde" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4092 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 msgid "Mosjøen" msgstr "Mosjøen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4100 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4102 msgid "Notodden" msgstr "Notodden" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4100 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4104 msgid "Oseberg" msgstr "Oseberg" #. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4102 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4106 msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4104 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 msgid "Rygge" msgstr "Rygge" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4106 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4110 msgid "Røros" msgstr "Røros" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 msgid "Rørvik" msgstr "Rørvik" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4110 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 msgid "Røssvoll" msgstr "Røssvoll" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 msgid "Røst" msgstr "Røst" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 msgid "Sandane" msgstr "Sandane" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 msgid "Skagen" msgstr "Skagen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 msgid "Skien" msgstr "Skien" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 msgid "Sola" msgstr "Sola" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 msgid "Stokka" msgstr "Stokka" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 msgid "Svartnes" msgstr "Svartnes" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 msgid "Svolvær" msgstr "Svolvær" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 msgid "Sørkjosen" msgstr "Sørkjosen" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 msgid "Torp" msgstr "Torp" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 msgid "Trondheim" msgstr "Trondheim" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 msgid "Vadsø" msgstr "Vadsø" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 msgid "Ålesund" msgstr "Ålesund" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 msgid "Ørsta" msgstr "Ørsta" #. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 msgid "Poland" msgstr "Polonya" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 msgid "Gdańsk" msgstr "Gdańsk" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 msgid "Katowice" msgstr "Katowice" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 msgid "Kraków" msgstr "Kraków" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 msgid "Łódź" msgstr "Lodz" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 msgid "Poznań" msgstr "Poznań" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 msgid "Rzeszów" msgstr "Rzeszów" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 msgid "Szczecin" msgstr "Szczecin" @@ -9409,18 +9409,18 @@ #. "Warsaw" is the traditional English name. #. The local name in Polish is "Warszawa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4159 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Varşova" #. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4161 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4165 msgid "Wrocław" msgstr "Wrocław" #. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4167 msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" @@ -9428,47 +9428,47 @@ #. is only used in places where "Portugal" is already #. understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4172 msgid "Azores" -msgstr "Azores" +msgstr "Azorlar" #. This refers to the time zone for the Portuguese island #. of Madeira. The string is only used in places where #. "Portugal" is already understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #. This refers to the time zone for mainland Portugal (as #. opposed to the time zone for the Azores). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Mainland Portugal" +msgstr "Portekiz Anakara" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 msgid "Beja" msgstr "Beja" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 msgid "Castelo Branco" msgstr "Castelo Branco" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 msgid "Faro" msgstr "Faro" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 msgid "Flor da Rosa" msgstr "Flor da Rosa" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" @@ -9476,74 +9476,74 @@ #. "Lisbon" is the traditional English name. #. The local name in Portuguese is "Lisboa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4192 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 msgid "Lisbon" msgstr "Lizbon" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4194 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 msgid "Monte Real" msgstr "Monte Real" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 msgid "Montijo" msgstr "Montijo" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 msgid "Ovar" msgstr "Ovar" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 msgid "Ponta Delgada" msgstr "Ponta Delgada" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4206 msgid "Porto" msgstr "Porto" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #. A city in Portugal. #. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 msgid "Santa Cruz das Flores" msgstr "Santa Cruz das Flores" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4210 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 msgid "Sintra" msgstr "Sintra" #. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 msgid "Água de Pena" msgstr "Água de Pena" #. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 msgid "Romania" msgstr "Romanya" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 msgid "Arad" msgstr "Arad" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 msgid "Bacău" msgstr "Bacău" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4224 msgid "Baia Mare" msgstr "Baia Mare" @@ -9551,67 +9551,67 @@ #. "Bucharest" is the traditional English name. #. The local name in Romanian is "Bucureşti". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4225 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4229 msgid "Bucharest" msgstr "Bucharest" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4227 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4231 msgid "Cluj-Napoca" msgstr "Cluj-Napoca" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4229 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 msgid "Craiova" msgstr "Craiova" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4231 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4235 msgid "Iaşi" msgstr "Iaşi" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4237 msgid "Mihail Kogălniceanu" msgstr "Mihail Kogălniceanu" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4235 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4239 msgid "Oradea" msgstr "Oradea" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4237 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 msgid "Satu Mare" msgstr "Satu Mare" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4239 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4243 msgid "Sibiu" msgstr "Sibiu" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4245 msgid "Suceava" msgstr "Suceava" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4243 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 msgid "Timişoara" msgstr "Timişoara" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4245 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4249 msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" #. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4251 msgid "Târgu-Mureş" msgstr "Târgu-Mureş" #. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4249 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4253 msgid "Russia" msgstr "Rusya" @@ -9620,16 +9620,16 @@ #. "Калининградское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4255 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4259 msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Kaliningrad Time" +msgstr "Kaliningrad Zamanı" #. A Russian time zone, used in most of the European part #. of Russia, including Moscow. The Russian name is #. "Московское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4261 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4265 msgid "Moscow Time" msgstr "Moskova Zamanı" @@ -9639,18 +9639,18 @@ #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 msgid "Samara Time" -msgstr "Samara Time" +msgstr "Samara Zamanı" #. A Russian time zone, used along the Ural mountains, #. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is #. "Екатеринбургское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Yekaterinburg Time" +msgstr "Yekaterinburg Zamanı" #. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk #. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. @@ -9658,229 +9658,229 @@ #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4281 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4285 msgid "Omsk Time" -msgstr "Omsk Time" +msgstr "Omsk Zamanı" #. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and #. surrounding areas of central Russia. The Russian name is #. "Красноярское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4291 msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Krasnoyarsk Time" +msgstr "Krasnoyarsk Zamanı" #. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and #. surrounding areas of south-central Russia. The Russian #. name is "Иркутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4297 msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Irkutsk Time" +msgstr "İrkutsk Zamanı" #. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and #. surrounding areas of east-central Russia. The Russian #. name is "Якутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4303 msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Yakutsk Time" +msgstr "Yakutsk Zamanı" #. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Владивостокское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4309 msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Vladivostok Time" +msgstr "Vladivostok Zamanı" #. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Магаданское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4315 msgid "Magadan Time" -msgstr "Magadan Time" +msgstr "Magadan Zamanı" #. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and #. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name #. is "Камчатское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4317 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4321 msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Kamchatka Time" +msgstr "Kamçatka Zamanı" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Абакан". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4321 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4325 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Адлер". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4325 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4329 msgid "Adler" msgstr "Adler" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анадырь". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4329 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4333 msgid "Anadyr'" msgstr "Anadyr'" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анапа". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4333 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4337 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Архангельск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4337 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4341 msgid "Arkhangel'sk" msgstr "Arkhangel'sk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Астрахань". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4341 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4345 msgid "Astrakhan'" msgstr "Astrakhan'" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Барнаул". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4345 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4349 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брацк". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4349 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брянск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Челябинск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чита". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 msgid "Chita" msgstr "Chita" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чульман". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 msgid "Chul'man" msgstr "Chul'man" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Энгельс". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4377 msgid "Engel's" msgstr "Engel's" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Иркуцк". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 msgid "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Калининград". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Казань". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 msgid "Kazan'" msgstr "Kazan'" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Кемерово". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 msgid "Kemerovo" msgstr "Kemerovo" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Хабаровск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "Khanty-Mansiysk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Краснодар". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Красноярск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnoyarsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Магадан". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Минеральные Воды". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4421 msgid "Mineral'nyye Vody" msgstr "Mineral'nyye Vody" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мирный". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4425 msgid "Mirnyy" msgstr "Mirnyy" @@ -9888,7 +9888,7 @@ #. "Moscow" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Moskva / Москва". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 msgctxt "City in Russia" msgid "Moscow" msgstr "Moskova" @@ -9896,77 +9896,77 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мурманск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нальчик". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 msgid "Nal'chik" msgstr "Nal'chik" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нижневартовск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 msgid "Nizhnevartovsk" msgstr "Nizhnevartovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новокузнецк". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 msgid "Novokuznetsk" msgstr "Novokuznetsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новосибирск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Омск". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4454 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Оренбург". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пенза". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 msgid "Penza" msgstr "Penza" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пермь". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 msgid "Perm'" msgstr "Perm'" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 msgid "Petropavlovsk" msgstr "Petropavlovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 msgid "Rostov" msgstr "Rostov" @@ -9975,132 +9975,132 @@ #. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / #. Санкт-Петербург". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 msgid "Saint Petersburg" msgstr "Saint Petersburg" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Самара". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 msgid "Samara" msgstr "Samara" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ставрополь". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 msgid "Stavropol'" msgstr "Stavropol'" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Стригино". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 msgid "Strigino" msgstr "Strigino" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Сургут". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 msgid "Surgut" msgstr "Surgut" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 msgid "Tiksi" msgstr "Tiksi" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 msgid "Tomsk" msgstr "Tomsk" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 msgid "Tyumen" msgstr "Tyumen" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 msgid "Udachnyy" msgstr "Udachnyy" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 msgid "Ul'yanovsk" msgstr "Ul'yanovsk" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 msgid "Velikiye Luki" msgstr "Velikiye Luki" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 msgid "Voronezh" msgstr "Voronezh" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 msgid "Yakutsk" msgstr "Yakutsk" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Yekaterinburg" #. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" #. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 msgctxt "Country" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 msgctxt "City in San Marino" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 msgid "Serbia" msgstr "Sırbistan" @@ -10108,52 +10108,52 @@ #. "Belgrade" is the traditional English name. #. The local name in Serbian is "Beograd". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4547 msgid "Belgrade" msgstr "Belgrade" #. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4549 msgid "Niš" msgstr "Niš" #. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4551 msgid "Vršac" msgstr "Vršac" #. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4553 msgid "Zemun" msgstr "Zemun" #. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4555 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" #. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4557 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4559 msgid "Dolný Hričov" msgstr "Dolný Hričov" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4563 msgid "Kamenica nad Cirochou" msgstr "Kamenica nad Cirochou" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4565 msgid "Košice" msgstr "Košice" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4567 msgid "Lučenec" msgstr "Lučenec" @@ -10163,47 +10163,47 @@ msgstr "Nitra" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4575 msgid "Piešťany" msgstr "Piešťany" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4577 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4581 msgid "Prievidza" msgstr "Prievidza" #. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4585 msgid "Sliač" msgstr "Sliač" #. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4595 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" #. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4597 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4599 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4601 msgid "Portorož" msgstr "Portorož" #. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4603 msgid "Spain" msgstr "İspanya" @@ -10211,277 +10211,277 @@ #. string is only used in places where "Spain" is already #. clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 msgid "Canary Islands" msgstr "Kanarya Adaları" #. This refers to the time zone for mainland Spain (as #. opposed to the time zone for the Canary Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 msgid "Mainland Spain" -msgstr "Mainland Spain" +msgstr "İspanya Anakara" #. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and #. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used #. in places where "Spain" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Ceuta and Melilla" +msgstr "Ceuta ve Melilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 msgid "A Coruña" msgstr "A Coruña" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 msgid "Agoncillo" msgstr "Agoncillo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 msgid "Alcantarilla" msgstr "Alcantarilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 msgid "Almería" msgstr "Almería" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 msgid "Armilla" msgstr "Armilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 msgid "Atogo" msgstr "Atogo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 msgid "Avilés" msgstr "Avilés" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 msgid "Barajas" msgstr "Barajas" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Barselona" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 msgid "Colmenar Viejo" msgstr "Colmenar Viejo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 msgid "Corcovados" msgstr "Corcovados" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 msgid "Cuatro Vientos" msgstr "Cuatro Vientos" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 msgid "El Matorral" msgstr "El Matorral" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 msgid "Fuenterrabía" msgstr "Fuenterrabía" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 msgid "Gando" msgstr "Gando" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 msgid "Gerona" msgstr "Gerona" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 msgid "Getafe" msgstr "Getafe" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 msgid "Granada" msgstr "Granada" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 msgid "Güime" msgstr "Güime" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 msgid "Ibiza" msgstr "Ibiza" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 msgid "Jerez" msgstr "Jerez" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "León" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 msgid "Los Baldíos" msgstr "Los Baldíos" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 msgid "Los Llanos" msgstr "Los Llanos" #. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 msgid "Mahón" msgstr "Mahón" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 msgid "Morón" msgstr "Morón" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 msgid "Málaga" msgstr "Málaga" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 msgid "Noáin" msgstr "Noáin" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 msgid "Palma" msgstr "Palma" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 msgid "Reus" msgstr "Reus" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 msgid "Rota" msgstr "Rota" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 msgid "Sabadell" msgstr "Sabadell" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 msgid "San Javier" msgstr "San Javier" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 msgid "San Pablo" msgstr "San Pablo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 msgid "Santander" msgstr "Santander" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 msgctxt "City in Spain" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 msgid "Talavera la Real" msgstr "Talavera la Real" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 msgid "Tamaduste" msgstr "Tamaduste" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 msgid "Torrejón del Rey" msgstr "Torrejón del Rey" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 msgctxt "City in Spain" msgid "Valencia" msgstr "Valensiya" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4719 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 msgid "Villanubla" msgstr "Villanubla" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4723 msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitoria-Gasteiz" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4725 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" @@ -10489,182 +10489,182 @@ #. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status #. internationally. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" #. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" #. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 msgid "Borlänge" msgstr "Borlänge" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 msgid "Gällivare" msgstr "Gällivare" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 msgid "Göteborg" msgstr "Göteborg" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 msgid "Halmstad" msgstr "Halmstad" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 msgid "Jönköping" msgstr "Jönköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 msgid "Kalmar" msgstr "Kalmar" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 msgid "Karlstad" msgstr "Karlstad" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 msgid "Kramfors" msgstr "Kramfors" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 msgid "Kristianstad" msgstr "Kristianstad" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 msgid "Linköping" msgstr "Linköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 msgid "Ljungbyhed" msgstr "Ljungbyhed" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 msgid "Luleå" msgstr "Luleå" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 msgid "Lycksele" msgstr "Lycksele" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 msgid "Malmö" msgstr "Malmö" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 msgid "Norrköping" msgstr "Norrköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 msgid "Nyköping" msgstr "Nyköping" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 msgid "Ronneby" msgstr "Ronneby" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 msgid "Skellefteå" msgstr "Skellefteå" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 msgid "Skövde" msgstr "Skövde" #. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 msgid "Sundsvall" msgstr "Sundsvall" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 msgid "Söderhamn" msgstr "Söderhamn" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 msgid "Umeå" msgstr "Umeå" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 msgid "Visby" msgstr "Visby" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 msgid "Västerås" msgstr "Västerås" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 msgid "Växjö" msgstr "Växjö" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4790 msgid "Ängelholm" msgstr "Ängelholm" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4792 msgid "Örebro" msgstr "Örebro" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4794 msgid "Örnsköldsvik" msgstr "Örnsköldsvik" #. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4796 msgid "Switzerland" msgstr "İsviçre" #. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4798 msgid "Bern" msgstr "Bern" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4800 msgid "Basel" msgstr "Basel" @@ -10672,222 +10672,222 @@ #. "Geneva" is the traditional English name. #. The local name is "Genève". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 msgid "Geneva" msgstr "Geneva" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 msgid "Grenchen" msgstr "Grenchen" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 msgid "Neuchâtel" msgstr "Neuchâtel" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 msgid "Sankt Gallen" msgstr "Sankt Gallen" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 msgid "St. Moritz" msgstr "St. Moritz" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 msgid "Sion" msgstr "Sion" #. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 msgid "Zürich" msgstr "Zürih" #. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 msgid "Adana" msgstr "Adana" #. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 msgid "Balikesir" msgstr "Balıkesir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 msgid "Bandirma" msgstr "Bandırma" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 msgid "Bodrum" msgstr "Bodrum" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 msgid "Burdur" msgstr "Burdur" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 msgid "Corlu" msgstr "Çorlu" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 msgid "Dalaman" msgstr "Dalaman" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakır" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskişehir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 msgid "Istanbul" msgstr "İstanbul" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 msgid "Izmir" msgstr "İzmir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 msgid "Kars" msgstr "Kars" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 msgid "Kislakoy" msgstr "Kışlaköy" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 msgid "Konya" msgstr "Konya" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 msgid "Merzifon" msgstr "Merzifon" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 msgid "Nevsehir" msgstr "Nevşehir" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 msgid "Tepetarla" msgstr "Tepetarla" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 msgid "Van" msgstr "Van" #. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 msgid "Boryspil'" msgstr "Boryspil'" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 msgid "Chagor" msgstr "Chagor" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 msgid "Dnipropetrovs'k" msgstr "Dnipropetrovs'k" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4885 msgid "Donets'k" msgstr "Donets'k" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4887 msgid "Hostomel'" msgstr "Hostomel'" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4889 msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "Ivano-Frankivs'k" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4891 msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" @@ -10895,69 +10895,69 @@ #. "Kiev" is the traditional English name. #. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 msgid "Kiev" msgstr "Kiev" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4898 msgid "Kryvyy Rih" msgstr "Kryvyy Rih" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4900 msgid "L'viv" msgstr "L'viv" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4902 msgid "Mokroye" msgstr "Mokroye" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4892 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4904 msgid "Mykolayiv" msgstr "Mykolayiv" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4906 msgid "Odesa" msgstr "Odesa" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4908 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4898 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4910 msgid "Simferopol'" msgstr "Simferopol'" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4912 msgid "Telichka" msgstr "Telichka" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4902 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 msgid "Uzhhorod" msgstr "Uzhhorod" #. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4904 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4916 msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4906 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4918 msgid "East and South East England" msgstr "Doğu ve Güney Doğu İngiltere" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4910 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4922 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Benson" msgstr "Benson" @@ -10965,21 +10965,21 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4926 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biggin Hill" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4918 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4930 msgid "Brize Norton" msgstr "Brize Norton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4922 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4934 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" @@ -10987,19 +10987,19 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4926 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4938 msgid "Farnborough" msgstr "Farnborough" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4930 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4942 msgid "Lakenheath" msgstr "Lakenheath" #. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4944 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "London" msgstr "Londra" @@ -11007,77 +11007,77 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4948 msgid "Luton" msgstr "Luton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4952 msgid "Lydd" msgstr "Lydd" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4956 msgid "Manston" msgstr "Manston" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4948 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4960 msgid "Marham" msgstr "Marham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4952 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4964 msgid "Mildenhall" msgstr "Mildenhall" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4956 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4968 msgid "Northolt" msgstr "Northolt" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4960 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4972 msgid "Norwich" msgstr "Norwich" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4964 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4976 msgid "Odiham" msgstr "Odiham" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4980 msgid "Shoreham-by-Sea" msgstr "Shoreham-by-Sea" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4972 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4984 msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4976 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4988 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Southend" msgstr "Southend" @@ -11085,357 +11085,357 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4980 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4992 msgid "Stansted Mountfitchet" msgstr "Stansted Mountfitchet" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4984 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 msgid "Wainfleet" msgstr "Wainfleet" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4988 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 msgid "Ipswich" msgstr "Ipswich" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4992 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 msgid "Wittering" msgstr "Wittering" #. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4994 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 msgid "Fairford" msgstr "Fairford" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 msgid "Midlands" msgstr "Midlands" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 msgid "Castle Donington" msgstr "Castle Donington" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 msgid "Cottesmore" msgstr "Cottesmore" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 msgid "Cranfield" msgstr "Cranfield" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 msgid "North East England" -msgstr "North East England" +msgstr "Güney Doğu İngiltere" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 msgid "Coningsby" msgstr "Coningsby" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 msgid "Cranwell" msgstr "Cranwell" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5026 msgid "Dishforth" msgstr "Dishforth" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5030 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 msgid "Topcliffe" msgstr "Topcliffe" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5034 msgid "Waddington" msgstr "Waddington" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5036 msgid "North West England" -msgstr "North West England" +msgstr "Kuzey Batı İngiltere" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5026 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 msgid "Carlisle" msgstr "Carlisle" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5030 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 msgid "Church Fenton" msgstr "Church Fenton" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5044 msgid "Kirmington" msgstr "Kirmington" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5034 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 msgid "Leeds" msgstr "Leeds" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5036 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 msgid "Leeming Bar" msgstr "Leeming Bar" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 msgid "Linton upon Ouse" msgstr "Linton upon Ouse" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 msgid "Shawbury" msgstr "Shawbury" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 msgid "Northern Ireland" msgstr "Kuzey İrlanda" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 msgid "Belfast" msgstr "Belfast" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 msgid "Eglinton" msgstr "Eglinton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 msgid "Scotland" msgstr "İskoçya" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5068 msgid "Campbeltown" msgstr "Campbeltown" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 msgid "Dundee" msgstr "Dundee" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 msgid "Edinburgh" msgstr "Edinbörg" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 msgid "Gramisdale" msgstr "Gramisdale" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 msgid "Inverness" msgstr "Inverness" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5068 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 msgid "Kilmoluag" msgstr "Kilmoluag" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 msgid "Kinloss" msgstr "Kinloss" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 msgid "Kintra" msgstr "Kintra" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 msgid "Kirkwall" msgstr "Kirkwall" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 msgid "Leuchars" msgstr "Leuchars" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 msgid "Lossiemouth" msgstr "Lossiemouth" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5092 msgid "Mossbank" msgstr "Mossbank" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5094 msgid "Prestwick" msgstr "Prestwick" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5096 msgid "Stornoway" msgstr "Stornoway" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5098 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburgh" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5100 msgid "Wick" msgstr "Wick" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 msgid "South and South West England" msgstr "Güney ve Güney Batı İngiltere" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5094 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 msgid "Boscombe" msgstr "Boscombe" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 msgid "Bournemouth" msgstr "Bournemouth" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 msgid "Butes" msgstr "Butes" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 msgid "Filton" msgstr "Filton" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 msgid "Helston" msgstr "Helston" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 msgid "Hugh Town" msgstr "Hugh Town" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 msgid "Lyneham" msgstr "Lyneham" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 msgid "Middle Wallop" msgstr "Middle Wallop" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5146 msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" @@ -11443,80 +11443,80 @@ #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 msgid "Yeovilton" msgstr "Yeovilton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 msgid "Wales" msgstr "Galler" #. A city in Wales in the United Kingdom. #. The local name in Welsh is "Caerdydd". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 msgctxt "City in Wales, United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5162 msgid "Hawarden" msgstr "Hawarden" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 msgid "Pembrey" msgstr "Pembrey" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5166 msgid "Saint Athan" msgstr "Saint Athan" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5168 msgid "Valley" msgstr "Valley" #. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5170 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikan" #. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5172 msgid "Åland Islands" -msgstr "Åland Adaları" +msgstr "Åland" #. A city in the Åland Islands. #. The local name in Finnish is "Maarianhamina". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5176 msgid "Mariehamn" msgstr "Mariehamn" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5177 msgid "Middle East" msgstr "Orta Doğu" #. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #. A city in Bahrain. #. The name is also written "الحد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 msgid "Al Hadd" msgstr "Al Hadd" @@ -11524,376 +11524,376 @@ #. "Manama" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5176 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5188 msgid "Manama" msgstr "Manama" #. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 msgid "Iran" msgstr "İran" #. A city in Iran. #. The name is also written "آبادان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 msgid "Abadan" msgstr "Abadan" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5196 msgid "Abadeh" msgstr "Abadeh" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 msgid "Abū Mūsā" msgstr "Abū Mūsā" #. A city in Iran. #. The name is also written "آغاجاری". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 msgid "Aghajari" msgstr "Aghajari" #. A city in Iran. #. The name is also written "اهواز". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5206 msgid "Ahvaz" msgstr "Ahvaz" #. A city in Iran. #. The name is also written "اردبيل". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 msgid "Ardabil" msgstr "Ardabil" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر عباس". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 msgid "Bandar 'Abbas" msgstr "Bandar 'Abbas" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر بوشهر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5206 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5218 msgid "Bandar-e Bushehr" msgstr "Bandar-e Bushehr" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر لنگه". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5222 msgid "Bandar-e Lengeh" msgstr "Bandar-e Lengeh" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر ماهشهر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5226 msgid "Bandar-e Mahshahr" msgstr "Bandar-e Mahshahr" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 msgid "Birjand" msgstr "Birjand" #. A city in Iran. #. The name is also written "چاه بهار". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5232 msgid "Chah Bahar" msgstr "Chah Bahar" #. A city in Iran. #. The name is also written "ديرستان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5236 msgid "Dayrestan" msgstr "Dayrestan" #. A city in Iran. #. The name is also written "دو گنبدان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5240 msgid "Do Gonbadan" msgstr "Do Gonbadan" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5242 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #. A city in Iran. #. The name is also written "فسا". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5234 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5246 msgid "Fasa" msgstr "Fasa" #. A city in Iran. #. The name is also written "گرگان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5238 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5250 msgid "Gorgan" msgstr "Gorgan" #. A city in Iran. #. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5242 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5254 msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" #. A city in Iran. #. The name is also written "همدان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5246 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5258 msgid "Hamadan" msgstr "Hamadan" #. A city in Iran. #. The name is also written "يلام". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5250 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5262 msgid "Ilam" msgstr "Ilam" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5252 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5264 msgid "Iranshahr" msgstr "Iranshahr" #. A city in Iran. #. The name is also written "كرج". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5256 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5268 msgid "Karaj" msgstr "Karaj" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5258 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 msgid "Kashan" msgstr "Kashan" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5260 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5272 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5262 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5274 msgid "Kermanshah" msgstr "Kermanshah" #. A city in Iran. #. The name is also written "خرم آباد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5266 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5278 msgid "Khorramabad" msgstr "Khorramabad" #. A city in Iran. #. The name is also written "كيش". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5282 msgid "Kish" msgstr "Kish" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5272 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 msgid "Lar" msgstr "Lar" #. A city in Iran. #. The name is also written "مشهد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 msgid "Mashhad" msgstr "Mashhad" #. A city in Iran. #. The name is also written "مسجد سلیمان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 msgid "Masjed Soleyman" msgstr "Masjed Soleyman" #. A city in Iran. #. The name is also written "نو شهر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 msgid "Now Shahr" msgstr "Now Shahr" #. A city in Iran. #. The name is also written "ارومیه". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 msgid "Orumiyeh" msgstr "Orumiyeh" #. A city in Iran. #. The name is also written "قزوین". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 msgid "Qazvin" msgstr "Qazvin" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5306 msgid "Rasht" msgstr "Rasht" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 msgid "Sabzevar" msgstr "Sabzevar" #. A city in Iran. #. The name is also written "سخت سر". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 msgid "Sakht Sar" msgstr "Sakht Sar" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5314 msgid "Sanandaj" msgstr "Sanandaj" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 msgid "Sarakhs" msgstr "Sarakhs" #. A city in Iran. #. The name is also written "سمنان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 msgid "Semnan" msgstr "Semnan" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر بالا". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5327 msgid "Shahr-e Bala" msgstr "Shahr-e Bala" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر كرد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 msgid "Shahr-e Kord" msgstr "Shahr-e Kord" #. A city in Iran. #. The name is also written "شیراز". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5337 msgid "Tabas" msgstr "Tabas" #. A city in Iran. #. The name is also written "تبريز". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5341 msgid "Tabriz" msgstr "Tibriz" #. The capital of Iran. #. The name is also written "تهران". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5345 msgid "Tehran" msgstr "Tahran" #. A city in Iran. #. The name is also written "يزد". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5334 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5349 msgid "Yazd" msgstr "Yazd" #. A city in Iran. #. The name is also written "زابل". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5338 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5353 msgid "Zabol" msgstr "Zabol" #. A city in Iran. #. The name is also written "زاهدان (کي)". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5357 msgid "Zahedan-e (Yek)" msgstr "Zahedan-e (Yek)" #. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5359 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5361 msgid "Israel" msgstr "İsrail" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5363 msgid "Elat" msgstr "Elat" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5365 msgid "Mahanayim" msgstr "Mahanayim" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5367 msgid "Mahane Yisra'el" msgstr "Mahane Yisra'el" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 msgid "Ramot Remez" msgstr "Ramot Remez" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 msgid "Shizzafon" msgstr "Shizzafon" #. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 msgctxt "Country" msgid "Jordan" msgstr "Ürdün" #. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 msgid "Al 'Aqabah" msgstr "Al 'Aqabah" #. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 msgid "Al Jizah" msgstr "Al Jizah" @@ -11901,12 +11901,12 @@ #. "Amman" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "'Amman". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5384 msgid "Amman" msgstr "Amman" #. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5386 msgctxt "Country" msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" @@ -11915,13 +11915,13 @@ #. "Kuwait" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" #. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5378 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5393 msgctxt "Country" msgid "Lebanon" msgstr "Lübnan" @@ -11930,17 +11930,17 @@ #. "Beirut" is the traditional English name. #. The local name is "Beyrouth". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 msgid "Beirut" msgstr "Beyrut" #. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5400 msgid "Oman" -msgstr "Oman" +msgstr "Umman" #. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" @@ -11948,22 +11948,22 @@ #. "Muscat" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Masqat". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 msgid "Muscat" msgstr "Muscat" #. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5396 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Filistin Toprakları" #. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5413 msgid "Qatar" msgstr "Katar" @@ -11971,67 +11971,67 @@ #. "Doha" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5418 msgid "Doha" msgstr "Doha" #. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5405 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5420 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5422 msgid "'Ar'ar" msgstr "'Ar'ar" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5424 msgid "Abha" msgstr "Abha" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 msgid "Ad Dalfa'ah" msgstr "Ad Dalfa'ah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5413 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5428 msgid "Ad Dammam" msgstr "Ad Dammam" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5415 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5430 msgid "Al 'Aqiq" msgstr "Al 'Aqiq" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5417 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Al Qaysumah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 msgid "Al Qurayyat" msgstr "Al Qurayyat" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5421 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5436 msgid "Al Wajh" msgstr "Al Wajh" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5423 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 msgid "Al Wuday'ah" msgstr "Al Wuday'ah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5425 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 msgid "Ar Ruqayyiqah" msgstr "Ar Ruqayyiqah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5427 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 msgid "At Ta'if" msgstr "At Ta'if" @@ -12039,32 +12039,32 @@ #. "Dhahran" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Az Zahran". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 msgid "Ha'il" msgstr "Ha'il" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5436 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5451 msgid "Jiddah" msgstr "Jiddah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5453 msgid "Jizan" msgstr "Jizan" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5455 msgid "Khamis Mushayt" msgstr "Khamis Mushayt" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5457 msgid "Masjid Ibn Rashid" msgstr "Masjid Ibn Rashid" @@ -12072,7 +12072,7 @@ #. "Mecca" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Makkah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5462 msgid "Mecca" msgstr "Mekke" @@ -12080,27 +12080,27 @@ #. "Medina" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5452 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 msgid "Medina" msgstr "Medine" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 msgid "Najran" msgstr "Najran" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 msgid "Qal'at Bishah" msgstr "Qal'at Bishah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 msgid "Qara" msgstr "Qara" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 msgid "Rafha" msgstr "Rafha" @@ -12108,37 +12108,37 @@ #. "Riyadh" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ar Riyad". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5482 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5484 msgid "Tamrah" msgstr "Tamrah" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5486 msgid "Turayf" msgstr "Turayf" #. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5488 msgid "Yanbu' al Bahr" msgstr "Yanbu' al Bahr" #. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5490 msgid "Syria" msgstr "Suriye" #. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5477 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5492 msgid "Al Qamishli" msgstr "Al Qamishli" @@ -12146,7 +12146,7 @@ #. "Aleppo" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Halab". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5497 msgid "Aleppo" msgstr "Aleppo" @@ -12154,12 +12154,12 @@ #. "Damascus" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dimashq". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 msgid "Damascus" msgstr "Damascus" #. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5504 msgid "Dayr az Zawr" msgstr "Dayr az Zawr" @@ -12167,12 +12167,12 @@ #. "Latakia" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5509 msgid "Latakia" msgstr "Latakia" #. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5511 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" @@ -12180,17 +12180,17 @@ #. "Abu Dhabi" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Abu Zaby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5516 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dabi" #. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5518 msgid "Al 'Ayn" msgstr "Al 'Ayn" #. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5520 msgid "Al Fujayrah" msgstr "Füceyre" @@ -12198,12 +12198,12 @@ #. "Dubai" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dubayy". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 msgid "Ra's al Khaymah" msgstr "Resül-Hayme" @@ -12211,42 +12211,42 @@ #. "Sharjah" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5532 msgid "Sharjah" msgstr "Şerce" #. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5534 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 msgid "'Adan" msgstr "Aden" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5538 msgid "'Ataq" msgstr "Atak" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5540 msgid "Al Hudaydah" msgstr "El Hudeyde" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5542 msgid "Ma'rib" msgstr "Ma'rib" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5544 msgid "Mori" msgstr "Mori" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5546 msgid "Sa'dah" msgstr "Saada" @@ -12254,26 +12254,26 @@ #. "Sanaa" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "San'a'". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 msgid "Sanaa" msgstr "San'a" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5538 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 msgid "Say'un" msgstr "Say'un" #. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5540 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 msgid "Ta'izz" msgstr "Taiz" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5556 msgid "North America" msgstr "Kuzey Amerika" #. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5558 msgid "Canada" msgstr "Kanada" @@ -12284,9 +12284,9 @@ #. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from #. the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5566 msgid "Pacific Time" -msgstr "Pacific Time" +msgstr "Pasifik Zamanı" #. The time zone used in the central-west part of North #. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is @@ -12295,18 +12295,18 @@ #. string is only used in places where "US", "Canada" or #. "Mexico" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5574 msgid "Mountain Time" -msgstr "Mountain Time" +msgstr "Dağlık Amerika Zamanı" #. This represents the time zone in the northeastern part #. of the Canadian province of British Columbia (BC), which #. is part of the "Mountain Time" zone, but does not #. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5580 msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "Dağlık Amerika Zamanı, GİF yok (Kuzeydoğu Britanya Kolumbiyası)" #. The time zone used in the central-east part of North #. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and @@ -12315,18 +12315,18 @@ #. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the #. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5588 msgid "Central Time" -msgstr "Central Time" +msgstr "Orta Amerika Zamanı" #. This represents the time zone in the Canadian province #. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" #. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the #. rest of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5594 msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "Orta Amerika Zamanı, GİF yok (Saskatchewan)" #. The time zone used on the east coast of the United #. States, and the corresponding (non-coastal) part of @@ -12334,9 +12334,9 @@ #. "Heure de l'Est". The string is only used in places #. where "US" or "Canada" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5586 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 msgid "Eastern Time" -msgstr "Doğu Saati" +msgstr "Doğu Amerika Saati" #. This represents the time zone in certain parts of Canada #. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, @@ -12344,2543 +12344,2543 @@ #. which do not observe Daylight Saving Time with the rest #. of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5608 msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "Doğu Amerika Zamanı, GİF yok (Southampton Adası, vs.)" #. This represents the time zone in the far eastern portion #. of the Canadian province of Quebec, which is part of the #. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight #. Saving Time with the rest of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5614 msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "Atlantik Zamanı, GİF yok (Doğu Quebec)" #. The time zone used in the Canadian province of #. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is #. called "Heure de Terre-Neuve". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5604 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Newfoundland Time" +msgstr "Newfoundland Zamanı" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5606 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5608 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 msgid "Banff" msgstr "Banff" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5610 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5612 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 msgid "Bow Island" msgstr "Bow Adası" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5614 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 msgid "Brooks" msgstr "Brooks" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5616 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5618 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 msgid "Cardston" msgstr "Cardston" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5620 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 msgid "Claresholm" msgstr "Claresholm" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5622 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 msgid "Cold Lake" msgstr "Cold Lake" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5624 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 msgid "Coleman" msgstr "Coleman" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5626 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 msgid "Coronation" msgstr "Coronation" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5628 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 msgid "Drumheller" msgstr "Drumheller" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5630 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5632 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 msgid "Edson" msgstr "Edson" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5634 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 msgid "Embarras Portage" msgstr "Embarras Portage" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5636 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 msgid "Esther" msgstr "Esther" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5638 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 msgid "Fort Chipewyan" msgstr "Fort Chipewyan" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5640 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 msgid "Fort McMurray" msgstr "Fort McMurray" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5642 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 msgid "Grande Prairie" msgstr "Grande Prairie" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5644 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 msgid "High Level" msgstr "High Level" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5646 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 msgctxt "City in Alberta, Canada" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5648 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 msgid "Lac La Biche" msgstr "Lac La Biche" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5650 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 msgid "Lethbridge" msgstr "Lethbridge" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5652 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 msgid "Medicine Hat" msgstr "Medicine Hat" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5654 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 msgid "Milk River" msgstr "Milk River" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5656 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 msgid "Onefour" msgstr "Onefour" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5658 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 msgid "Peace River" msgstr "Peace River" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5660 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 msgid "Pincher Creek" msgstr "Pincher Creek" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5662 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 msgid "Red Deer" msgstr "Red Deer" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5664 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Rocky Mountain House" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5666 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 msgid "Seebe" msgstr "Seebe" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5668 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 msgid "Slave Lake" msgstr "Slave Lake" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5670 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 msgid "Spirit River" msgstr "Spirit River" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5672 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 msgid "Three Hills" msgstr "Three Hills" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5674 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 msgid "Vegreville" msgstr "Vegreville" #. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5676 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 msgid "Whitecourt" msgstr "Whitecourt" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5678 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 msgid "British Columbia" msgstr "Britanya Kolumbiyası" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5680 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5682 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 msgid "Agassiz" msgstr "Agassiz" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5684 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 msgid "Allison Harbour" msgstr "Allison Limanı" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5686 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 msgid "Alta Lake" msgstr "Alta Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5688 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 msgid "Baldonnel" msgstr "Baldonnel" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 msgid "Bella Coola" msgstr "Bella Coola" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 msgid "Blue River" msgstr "Blue River" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 msgid "Boat Basin" msgstr "Boat Basin" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 msgid "Burns Lake" msgstr "Burns Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 msgid "Campbell River" msgstr "Campbell River" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 msgid "Castlegar" msgstr "Castlegar" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 msgid "Comox" msgstr "Comox" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5706 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 msgid "Cranbrook" msgstr "Cranbrook" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Creston" msgstr "Creston" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 msgid "Dease Lake" msgstr "Dease Gölü" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 msgid "Esquimalt" msgstr "Esquimalt" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 msgid "Fort Grahame" msgstr "Fort Grahame" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 msgid "Gabriola" msgstr "Gabriola" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 msgid "Golden" msgstr "Golden" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5722 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 msgid "Hollyburn" msgstr "Hollyburn" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 msgid "Hope" msgstr "Hope" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 msgid "Kamloops" msgstr "Kamloops" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 msgid "Kelowna" msgstr "Kelowna" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 msgid "Lasqueti" msgstr "Lasqueti" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 msgid "Little Prairie" msgstr "Little Prairie" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 msgid "Lytton" msgstr "Lytton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 msgid "McLeod Lake" msgstr "McLeod Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 msgid "Nakusp" msgstr "Nakusp" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 msgid "Nanaimo" msgstr "Nanaimo" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 msgid "Nanoose Bay" msgstr "Nanoose Bay" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 msgid "North Kamloops" msgstr "North Kamloops" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 msgid "Ocean Falls" msgstr "Ocean Falls" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 msgid "Osoyoos" msgstr "Osoyoos" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 msgid "Penticton" msgstr "Penticton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 msgid "Pitt Meadows" msgstr "Pitt Meadows" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardy" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 msgid "Port Simpson" msgstr "Port Simpson" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 msgid "Powell River" msgstr "Powell River" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 msgid "Prince George" msgstr "Prince George" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 msgid "Prince Rupert" msgstr "Prince Rupert" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5768 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 msgid "Queen Charlotte" msgstr "Queen Charlotte" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 msgid "Quesnel" msgstr "Quesnel" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 msgid "Revelstoke" msgstr "Revelstoke" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 msgid "Rocky Point" msgstr "Rocky Point" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 msgid "Salmon Arm" msgstr "Salmon Arm" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5780 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 msgid "Sandspit" msgstr "Sandspit" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5782 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 msgid "Smithers" msgstr "Smithers" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5784 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 msgid "Squamish" msgstr "Squamish" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5786 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 msgid "Stephen" msgstr "Stephen" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5788 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 msgid "Steveston" msgstr "Steveston" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5790 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 msgid "Stewart" msgstr "Stewart" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5792 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 msgid "Summerland" msgstr "Summerland" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5794 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 msgid "Terrace" msgstr "Terrace" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5796 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 msgid "Tofino" msgstr "Tofino" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5798 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 msgid "Tow Hill" msgstr "Tow Hill" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5800 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 msgid "Trout Lake" msgstr "Trout Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5802 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5804 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5806 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5808 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 msgid "White Rock" msgstr "White Rock" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5810 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 msgid "Williams Lake" msgstr "Williams Lake" #. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5812 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 msgid "Winter Harbour" msgstr "Winter Harbour" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5814 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 msgid "Berens River" msgstr "Berens River" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 msgid "Carman" msgstr "Carman" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5824 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 msgid "Dauphin" msgstr "Dauphin" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5826 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 msgid "Flin Flon" msgstr "Flin Flon" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5828 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 msgid "Gillam" msgstr "Gillam" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5830 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 msgid "Gimli" msgstr "Gimli" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 msgid "Island Lake" msgstr "Island Lake" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 msgid "Lynn Lake" msgstr "Lynn Lake" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Miami" msgstr "Miami" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 msgid "Morden" msgstr "Morden" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 msgid "Norway House" msgstr "Norway House" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 msgid "Pilot Mound" msgstr "Pilot Mound" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5846 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 msgid "Swan River" msgstr "Swan River" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 msgid "The Pas" msgstr "The Pas" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 msgid "Thompson" msgstr "Thompson" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5852 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 msgid "Victoria Beach" msgstr "Victoria Beach" #. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5854 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5856 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5858 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 msgid "Bathurst" msgstr "Bathurst" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5860 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 msgid "Dipper Harbour" msgstr "Dipper Limanı" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5862 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5864 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 msgid "Gagetown" msgstr "Gagetown" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5866 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5868 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 msgid "Saint John" msgstr "Saint John" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5870 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 msgid "Saint Leonard" msgstr "Saint Leonard" #. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5872 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 msgid "Saint Stephen" msgstr "Saint Stephen" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5874 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Newfoundland ve Labrador" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5876 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 msgid "Argentia" msgstr "Argentia" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 msgid "Cape Race" msgstr "Cape Race" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 msgid "Cartwright" msgstr "Cartwright" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5882 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 msgid "Deer Lake" msgstr "Deer Gölü" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 msgid "Englee" msgstr "Englee" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 msgid "Ferolle Point" msgstr "Ferolle Point" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5888 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 msgid "Gander" msgstr "Gander" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5890 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5892 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 msgid "Harbour Breton" msgstr "Harbour Breton" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5894 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5896 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 msgid "Hopedale" msgstr "Hopedale" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5898 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 msgid "Makkovik" msgstr "Makkovik" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 msgid "Mary's Harbour" msgstr "Mary's Limanı" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5902 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 msgid "Mount Pearl Park" msgstr "Mount Pearl Park" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5904 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 msgid "Nain" msgstr "Nain" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5906 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 msgid "Neddy Harbour" msgstr "Neddy Harbour" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5908 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 msgid "Nutak" msgstr "Nutak" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5910 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 msgid "Saint Anthony" msgstr "Saint Anthony" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5912 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Saint John's" msgstr "Saint John's" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 msgid "Terra Nova" msgstr "Terra Nova" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 msgid "Twillingate" msgstr "Twillingate" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 msgid "Wabush" msgstr "Wabush" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 msgid "Northwest Territories" msgstr "Kuzeybatı Toprakları" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5924 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 msgid "Aklavik" msgstr "Aklavik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5926 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 msgid "Cape Parry" msgstr "Cape Parry" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5928 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 msgid "Délįne" msgstr "Délįne" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5930 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 msgid "Fort Good Hope" msgstr "Fort Good Hope" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 msgid "Fort Providence" msgstr "Fort Providence" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5934 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 msgid "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 msgid "Hay River" msgstr "Hay Nehri" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 msgid "Holman" msgstr "Holman" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5942 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 msgid "Nahanni Butte" msgstr "Nahanni Butte" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 msgid "Norman Wells" msgstr "Norman Wells" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5948 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 msgid "Paulatuk" msgstr "Paulatuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5950 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 msgid "Sachs Harbour" msgstr "Sachs Limanı" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5952 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 msgid "Tuktoyaktuk" msgstr "Tuktoyaktuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 msgid "Tununuk" msgstr "Tununuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5956 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 msgid "Wha Ti" msgstr "Wha Ti" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 msgid "Bay Saint Lawrence" msgstr "Bay Saint Lawrence" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 msgid "Beaver Harbour" msgstr "Beaver Limanı" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 msgid "Caledonia" msgstr "Caledonia" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 msgid "Canso" msgstr "Canso" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 msgid "Caribou Island" msgstr "Caribou Adası" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 msgid "Chéticamp" msgstr "Chéticamp" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 msgid "Dingwall" msgstr "Dingwall" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 msgid "Grand-Etang" msgstr "Grand-Etang" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 msgid "Kentville" msgstr "Kentville" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 +#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5986 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 msgid "Sheet Harbour" msgstr "Sheet Harbour" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 msgid "Westport" msgstr "Westport" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 msgid "Yarmouth" msgstr "Yarmouth" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 msgid "Arviat" msgstr "Arviat" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 msgid "Baker Lake" msgstr "Baker Lake" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6000 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 msgid "Cambridge Bay" msgstr "Cambridge Bay" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 msgid "Cape Dorset" msgstr "Cape Dorset" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 msgid "Cape Dyer" msgstr "Cape Dyer" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 msgid "Chesterfield Inlet" msgstr "Chesterfield Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 msgid "Clyde River" msgstr "Hayes Nehri" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 msgid "Coral Harbour" msgstr "Coral Harbour" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 msgid "Ennadai" msgstr "Ennadai" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 msgctxt "City in Nunavut, Canada" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 msgid "Gjoa Haven" msgstr "Gjoa Haven" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 msgid "Hall Beach" msgstr "Hall Beach" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 msgid "Igloolik" msgstr "Igloolik" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 msgid "Kugaaruk" msgstr "Kugaaruk" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 msgid "Kugluktuk" msgstr "Kugluktuk" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 msgid "Pangnirtung" msgstr "Pangnirtung" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 msgid "Pond Inlet" msgstr "Pond Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 msgid "Qikiqtarjuaq" msgstr "Qikiqtarjuaq" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 msgid "Rankin Inlet" msgstr "Rankin Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 msgid "Repulse Bay" msgstr "Repulse Bay" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 msgid "Resolute" msgstr "Resolute" #. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 msgid "Taloyoak" msgstr "Taloyoak" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 msgctxt "State in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 msgid "Bancroft" msgstr "Bancroft" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 msgid "Beardmore" msgstr "Beardmore" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 msgid "Borden" msgstr "Borden" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 msgid "Central Patricia" msgstr "Central Patricia" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 msgid "Chapleau" msgstr "Chapleau" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 msgid "Cobourg" msgstr "Cobourg" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 msgid "Collingwood" msgstr "Collingwood" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 msgid "Coppell" msgstr "Coppell" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 msgid "Earlton" msgstr "Earlton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 msgid "Elliot Lake" msgstr "Elliot Lake" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 msgid "Erieau" msgstr "Erieau" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 msgid "Front of Escott" msgstr "Front of Escott" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 msgid "Geraldton" msgstr "Geraldton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 msgid "Goderich" msgstr "Goderich" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 msgid "Gore Bay" msgstr "Gore Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 msgid "Hallowell" msgstr "Hallowell" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6084 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 msgid "Heron Bay" msgstr "Heron Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 msgid "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 msgid "Kenora" msgstr "Kenora" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "London" msgstr "London" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 msgid "Moosonee" msgstr "Moosonee" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 msgid "Mount Forest" msgstr "Mount Forest" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 msgid "Muskoka Falls" msgstr "Muskoka Falls" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 msgid "Nanticoke" msgstr "Nanticoke" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 msgid "North Bay" msgstr "North Bay" #. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 msgid "Petawawa" msgstr "Petawawa" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 msgid "Peterborough" msgstr "Peterborough" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 msgid "Port Weller" msgstr "Port Weller" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 msgid "Red Lake" msgstr "Red Lake" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 msgid "Saint Catharines" msgstr "Saint Catharines" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 msgid "Sarnia" msgstr "Sarnia" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 msgid "Sault Sainte Marie" msgstr "Sault Sainte Marie" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 msgid "Sioux Lookout" msgstr "Sioux Lookout" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6137 msgid "Sudbury" msgstr "Sudbury" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 msgid "Timmins" msgstr "Timmins" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 msgid "Tobermory" msgstr "Tobermory" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6130 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6132 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 msgid "Upsala" msgstr "Upsala" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 msgid "Wawa" msgstr "Wawa" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 msgid "Whitefish Falls" msgstr "Whitefish Falls" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 msgid "Wiarton" msgstr "Wiarton" #. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prens Edward Adası" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 msgid "Charlottetown" msgstr "Charlottetown" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6165 msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 msgid "Summerside" msgstr "Summerside" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 msgid "Tignish" msgstr "Tignish" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 msgctxt "State in Canada" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 msgid "Amqui" msgstr "Amqui" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6175 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 msgid "Baie-Comeau" msgstr "Baie-Comeau" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 msgid "Baie-Sainte-Catherine" msgstr "Baie-Sainte-Catherine" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 msgid "Baie-de-la-Trinité" msgstr "Baie-de-la-Trinité" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 msgid "Beauceville" msgstr "Beauceville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 msgid "Beauport" msgstr "Beauport" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6189 msgid "Bellin" msgstr "Bellin" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6176 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Blanc-Sablon" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6178 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 msgid "Canton-Bégin" msgstr "Canton-Bégin" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6180 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6195 msgid "Cap-Chat" msgstr "Cap-Chat" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6197 msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "Cap-aux-Meules" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6184 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6199 msgid "Cape Cove" msgstr "Cape Cove" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6186 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6201 msgid "Chibougamau" msgstr "Chibougamau" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6188 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6203 msgid "Fort-Rupert" msgstr "Fort-Rupert" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6190 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6205 msgid "Gaspé" msgstr "Gaspé" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6192 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6207 msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6194 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6209 msgid "Harrington Harbour" msgstr "Harrington Limanı" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6196 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 msgid "Havre-Saint-Pierre" msgstr "Havre-Saint-Pierre" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6198 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 msgid "Inoucdjouac" msgstr "Inoucdjouac" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6200 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 msgid "Ivugivik" msgstr "Ivugivik" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6202 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 msgid "Jacques-Cartier" msgstr "Jacques-Cartier" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6204 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 msgid "Jonquière" msgstr "Jonquière" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6206 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6221 msgid "Koartac" msgstr "Koartac" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6208 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6223 msgid "Kuujjuaq" msgstr "Kuujjuaq" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6210 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 msgid "L'Anse-Saint-Jean" msgstr "L'Anse-Saint-Jean" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6212 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6227 msgid "L'Ascension" msgstr "L'Ascension" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 msgid "L'Assomption" msgstr "L'Assomption" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 msgid "La Baie" msgstr "La Baie" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6218 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 msgid "La Tuque" msgstr "La Tuque" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6220 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 msgid "Leaf River" msgstr "Leaf River" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6222 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 msgid "Lennoxville" msgstr "Lennoxville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6224 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6226 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 msgid "Maniwaki" msgstr "Maniwaki" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6228 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 msgid "Maricourt" msgstr "Maricourt" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6230 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 msgid "Matagami" msgstr "Matagami" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 msgid "Mont-Apica" msgstr "Mont-Apica" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 msgid "Mont-Joli" msgstr "Mont-Joli" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 msgid "Montmagny" msgstr "Montmagny" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Montréal". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6255 msgid "Montreal" msgstr "Montreal" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6257 msgid "Natashquan" msgstr "Natashquan" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6259 msgid "New Carlisle" msgstr "New Carlisle" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6261 msgid "Nicolet" msgstr "Nicolet" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6248 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6263 msgid "Normandin" msgstr "Normandin" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6250 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6252 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6267 msgid "Nouveau-Comptoir" msgstr "Nouveau-Comptoir" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6254 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6269 msgid "Parent" msgstr "Parent" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6256 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 msgid "Petite-Rivière" msgstr "Petite-Rivière" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6258 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6273 msgid "Port-Menier" msgstr "Port-Menier" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6260 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6275 msgid "Portneuf" msgstr "Portneuf" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6262 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6277 msgid "Poste-de-la-Baleine" msgstr "Poste-de-la-Baleine" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6264 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6279 msgid "Puvirnituq" msgstr "Puvirnituq" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Québec". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6283 msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6270 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6285 msgid "Radisson" msgstr "Radisson" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6272 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6287 msgid "Rivière-du-Loup" msgstr "Rivière-du-Loup" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6274 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6289 msgid "Rivière-la-Madeleine" msgstr "Rivière-la-Madeleine" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6276 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6291 msgid "Roberval" msgstr "Roberval" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6278 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6293 msgid "Rouyn" msgstr "Rouyn" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6280 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6295 msgid "Saint-Anicet" msgstr "Saint-Anicet" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6282 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6297 msgid "Saint-Chrysostome" msgstr "Saint-Chrysostome" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6299 msgid "Saint-Fabien" msgstr "Saint-Fabien" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6286 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6301 msgid "Saint-François" msgstr "Saint-François" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6288 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 msgid "Saint-Henri-de-Taillon" msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6290 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6305 msgid "Saint-Jean" msgstr "Saint-Jean" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6292 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6307 msgid "Saint-Joachim" msgstr "Saint-Joachim" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6294 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6309 msgid "Saint-Jovite" msgstr "Saint-Jovite" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6296 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6311 msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6298 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6313 msgid "Schefferville" msgstr "Schefferville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6300 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6315 msgid "Senneville" msgstr "Senneville" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6302 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6317 msgid "Sept-Îles" msgstr "Sept-Îles" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6319 msgid "Shawinigan" msgstr "Shawinigan" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6306 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6323 msgid "Stoneham" msgstr "Stoneham" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6310 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 msgid "Trois-Rivières" msgstr "Trois-Rivières" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6327 msgid "Val-d'Or" msgstr "Val-d'Or" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6314 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6329 msgid "Valcartier Station" msgstr "Valcartier Station" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6331 msgid "Varennes" msgstr "Varennes" #. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6318 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6333 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6335 msgid "Assiniboia" msgstr "Assiniboia" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6322 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6337 msgid "Broadview" msgstr "Broadview" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6339 msgid "Buffalo Narrows" msgstr "Buffalo Narrows" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6326 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6341 msgid "East Poplar" msgstr "East Poplar" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6328 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6343 msgid "Eastend" msgstr "Eastend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6330 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6345 msgid "Estevan" msgstr "Estevan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6332 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6347 msgid "Kindersley" msgstr "Kindersley" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6334 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6349 msgid "La Ronge" msgstr "La Ronge" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6336 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6351 msgid "Leader" msgstr "Leader" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6338 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6353 msgid "Lloydminster" msgstr "Lloydminster" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6340 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6355 msgid "Lucky Lake" msgstr "Lucky Lake" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6342 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6357 msgid "Maple Creek" msgstr "Maple Creek" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6344 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 msgid "Meadow Lake" msgstr "Meadow Lake" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6346 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 msgid "Melfort" msgstr "Melfort" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6348 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6350 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 msgid "North Battleford" msgstr "North Battleford" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6352 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 msgid "Prince Albert" msgstr "Prince Albert" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6354 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 msgid "Regina" msgstr "Regina" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6356 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 msgid "Rockglen" msgstr "Rockglen" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6358 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 msgid "Rosetown" msgstr "Rosetown" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6360 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" msgid "Southend" msgstr "Southend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 msgid "Spiritwood" msgstr "Spiritwood" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6381 msgid "Stony Rapids" msgstr "Stony Rapids" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6383 msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6385 msgid "Uranium City" msgstr "Uranium City" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6387 msgid "Val Marie" msgstr "Val Marie" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6389 msgid "Watrous" msgstr "Watrous" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6391 msgid "Weyburn" msgstr "Weyburn" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6393 msgid "Wynyard" msgstr "Wynyard" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6395 msgid "Yorkton" msgstr "Yorkton" #. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6397 msgid "Yukon Territory" -msgstr "Yukon Territory" +msgstr "Yukon" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6399 msgid "Burwash Landing" msgstr "Burwash Landing" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6401 msgid "Carmacks" msgstr "Carmacks" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6403 msgid "Dawson" msgstr "Dawson" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6405 msgid "Haines Junction" msgstr "Haines Junction" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6407 msgid "Mayo" msgstr "Mayo" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6409 msgid "Old Crow" msgstr "Old Crow" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6411 msgid "Shingle Point" msgstr "Shingle Point" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6413 msgid "Snag" msgstr "Snag" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6415 msgid "Teslin" msgstr "Teslin" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6417 msgid "Watson Lake" msgstr "Watson Lake" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6419 msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" #. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6421 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6423 msgctxt "State in Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" #. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6425 msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6427 msgid "Baja California" -msgstr "Baja California" +msgstr "Aşağı Kaliforniya" #. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6429 msgid "Mexicali" msgstr "Mexicali" #. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6431 msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6433 msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baja California Sur" +msgstr "Güney Aşağı Kaliforniya" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6435 msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6437 msgid "Loreto" msgstr "Loreto" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6439 msgid "San José del Cabo" msgstr "San José del Cabo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6441 msgctxt "State in Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6443 msgctxt "City in Campeche, Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" #. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6445 msgid "Carmen" msgstr "Carmen" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6447 msgid "Chiapas" msgstr "Chiapas" #. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6449 msgid "Tapachula" msgstr "Tapachula" #. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6451 msgid "Tuxtla" msgstr "Tuxtla" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6453 msgctxt "State in Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6455 msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6457 msgid "Coahuila" msgstr "Coahuila" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6459 msgid "Monclova" msgstr "Monclova" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6461 msgid "Piedras Negras" msgstr "Piedras Negras" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 msgid "Saltillo" msgstr "Saltillo" #. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 msgid "Torreón" msgstr "Torreón" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 msgctxt "State in Mexico" msgid "Colima" msgstr "Colima" #. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Colima" msgstr "Colima" #. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzanillo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 msgctxt "State in Mexico" msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" +msgstr "Federal Bölge" #. The capital of Mexico. #. "Mexico City" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "México". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 msgid "Mexico City" msgstr "Mexico City" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6480 msgctxt "State in Mexico" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 msgctxt "City in Durango, Mexico" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 msgid "Guanajuato" msgstr "Guanajuato" #. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" msgid "León" msgstr "León" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 msgid "Guerrero" msgstr "Guerrero" #. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 msgid "Ixtapa" msgstr "Ixtapa" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 msgid "Hidalgo" msgstr "Hidalgo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6496 msgid "Jalisco" msgstr "Jalisco" #. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6498 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6500 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6502 msgid "Michoacán" msgstr "Michoacán" #. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6504 msgid "Morelia" msgstr "Morelia" #. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6506 msgid "Uruapan" msgstr "Uruapan" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6508 msgid "Morelos" msgstr "Morelos" #. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6510 msgid "Cuernavaca" msgstr "Cuernavaca" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6512 msgid "México" -msgstr "México" +msgstr "Meksika Eyaleti" #. A city in México in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Juárez". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6516 msgid "Ciudad Juárez" msgstr "Ciudad Juárez" #. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6518 msgid "Toluca" msgstr "Toluca" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6520 msgid "Nayarit" msgstr "Nayarit" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6522 msgid "Nuevo León" msgstr "Nuevo León" #. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6524 msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 msgctxt "State in Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 msgid "El Zapote" msgstr "El Zapote" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 msgid "Ixtepec" msgstr "Ixtepec" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 msgid "Laguna Tepic" msgstr "Laguna Tepic" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6534 msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6536 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Escondido" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6538 msgctxt "State in Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6525 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6540 msgctxt "City in Puebla, Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6527 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6542 msgctxt "State in Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6529 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6544 msgctxt "City in Querétaro, Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6546 msgid "Quintana Roo" msgstr "Quintana Roo" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6548 msgid "Cancún" msgstr "Cancún" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6550 msgid "Chetumal" msgstr "Chetumal" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6552 msgid "Cozumel" msgstr "Cozumel" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6554 msgctxt "State in Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" #. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6556 msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6558 msgid "Sinaloa" msgstr "Sinaloa" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6560 msgid "Culiacán" msgstr "Culiacán" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6562 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mochis" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6564 msgid "Mazatlán" msgstr "Mazatlán" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6566 msgctxt "State in Mexico" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6568 msgid "Ciudad Obregón" msgstr "Ciudad Obregón" #. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6570 msgid "Guaymas" msgstr "Guaymas" #. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6572 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6574 msgid "Tabasco" msgstr "Tabasco" #. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6576 msgid "Villahermosa" msgstr "Villahermosa" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6578 msgid "Tamaulipas" msgstr "Tamaulipas" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6580 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Ciudad Victoria" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6582 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6584 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6586 msgid "Reynosa" msgstr "Reynosa" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6588 msgid "Tampico" msgstr "Tampico" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6590 msgid "Tlaxcala" msgstr "Tlaxcala" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6592 msgctxt "State in Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6594 msgid "Minatitlán" msgstr "Minatitlán" #. A city in Veracruz in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6598 msgid "Poza Rica de Hidalgo" msgstr "Poza Rica de Hidalgo" #. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6600 msgctxt "City in Veracruz, Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6602 msgid "Yucatán" msgstr "Yucatán" #. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6604 msgid "Chichén-Itzá" msgstr "Chichén-Itzá" #. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6606 msgctxt "City in Yucatán, Mexico" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6608 msgctxt "State in Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" #. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6610 msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" @@ -14889,18 +14889,18 @@ #. America (off the coast of Newfoundland). The French name is #. "Saint-Pierre-et-Miquelon". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6600 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6615 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre ve Miquelon" #. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6602 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6617 msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" msgid "Saint-Pierre" msgstr "Saint-Pierre" #. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6604 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6619 msgid "United States" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" @@ -14911,9 +14911,9 @@ #. Daylight Saving Time). It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6612 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6627 msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Adaları)" +msgstr "Hawaii-Aleut Zamanı (Aleut Adaları)" #. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the #. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of @@ -14922,17 +14922,17 @@ #. Daylight Saving Time. It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6620 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "Hawaii-Aleut Zamanı, GİF yok (Hawaii)" #. The time zone used in the majority of Alaska in the #. United States. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 msgid "Alaska Time" -msgstr "Alaska Time" +msgstr "Alaska Zamanı" #. This represents the time zone in the US state of #. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but @@ -14940,8720 +14940,8720 @@ #. the zone. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "Dağlık Amerika Zamanı, GİF yok (Arizona)" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 msgid "Alabaster" msgstr "Alabaster" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 msgid "Albertville" msgstr "Albertville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 msgid "Alexander City" msgstr "Alexander Şehri" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 msgid "Andalusia" msgstr "Andalusia" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 msgid "Cullman" msgstr "Cullman" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 msgid "Daleville" msgstr "Daleville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 msgid "Fort Payne" msgstr "Fort Payne" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 msgid "Haleyville" msgstr "Haleyville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Muscle Shoals" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6678 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 msgid "Adak" msgstr "Adak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 msgid "Anaktuvuk Pass" msgstr "Anaktuvuk Geçidi" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 msgid "Angoon" msgstr "Angoon" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 msgid "Aniak" msgstr "Aniak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 msgid "Annette" msgstr "Annette" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 msgid "Anvik" msgstr "Anvik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 msgid "Arctic Village" msgstr "Arctic Kasabası" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 msgid "Bettles" msgstr "Bettles" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 msgid "Birchwood" msgstr "Birchwood" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 msgid "Buckland" msgstr "Buckland" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 msgid "Chandalar" msgstr "Chandalar" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 msgid "Chignik" msgstr "Chignik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 msgid "Chisana" msgstr "Chisana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 msgid "Chistochina" msgstr "Chistochina" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 msgid "Chulitna" msgstr "Chulitna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 msgid "Deadhorse" msgstr "Deadhorse" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6743 msgid "Delta Junction" msgstr "Delta Junction" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6745 msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6747 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6734 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6749 msgid "Egegik" msgstr "Egegik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6751 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Cove" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6738 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 msgid "Emmonak" msgstr "Emmonak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6740 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6755 msgid "Eureka Roadhouse" msgstr "Eureka Roadhouse" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6757 msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6759 msgid "Fort Yukon" msgstr "Fort Yukon" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6746 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6761 msgid "Galena" msgstr "Galena" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 msgid "Gambell" msgstr "Gambell" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6750 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6765 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6767 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 msgid "Haines" msgstr "Haines" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6756 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6771 msgid "Healy" msgstr "Healy" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6773 msgid "Homer" msgstr "Homer" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6760 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6775 msgid "Hoonah" msgstr "Hoonah" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6777 msgid "Hooper Bay" msgstr "Hooper Koyu" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6779 msgid "Huslia" msgstr "Huslia" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6781 msgid "Hydaburg" msgstr "Hydaburg" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6768 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 msgid "Kake" msgstr "Kake" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6787 msgid "Kaktovik" msgstr "Kaktovik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6789 msgid "Kaltag" msgstr "Kaltag" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6791 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6780 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6795 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6782 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6797 msgid "Kipnuk" msgstr "Kipnuk" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6784 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6799 msgid "Kivalina" msgstr "Kivalina" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6786 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6801 msgid "Klawock" msgstr "Klawock" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6788 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6803 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6790 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6805 msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6792 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6807 msgid "Koyuk" msgstr "Koyuk" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6794 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6809 msgid "Kustatan" msgstr "Kustatan" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6796 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6811 msgid "Lake Minchumina" msgstr "Lake Minchumina" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6798 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6813 msgid "Lime Village" msgstr "Lime Village" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6800 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6815 msgid "Manley Hot Springs" msgstr "Manley Hot Springs" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6802 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6817 msgid "McCarthy" msgstr "McCarthy" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6804 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6819 msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6806 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6821 msgid "McKinley Park" msgstr "McKinley Park" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6808 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6823 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoryuk" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6810 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6825 msgid "Metlakatla" msgstr "Metlakatla" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6812 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6827 msgid "Nabesna" msgstr "Nabesna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6814 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6829 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6816 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6831 msgid "Newhalen" msgstr "Newhalen" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6818 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6833 msgid "Noatak" msgstr "Noatak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6820 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6835 msgid "Nome" msgstr "Nome" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6822 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6837 msgid "Northway" msgstr "Northway" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6824 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6839 msgid "Nuiqsut" msgstr "Nuiqsut" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6826 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6841 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6828 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6843 msgid "Paxson" msgstr "Paxson" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6830 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6832 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6834 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6836 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6838 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6853 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Alexander" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6855 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsworth" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6857 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Heiden" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6859 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Saint George" msgstr "Saint George" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6846 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6861 msgid "Saint Marys" msgstr "Saint Marys" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6863 msgid "Saint Paul" msgstr "Saint Paul" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6865 msgid "Sand Point" msgstr "Sand Point" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6852 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6867 msgid "Savoonga" msgstr "Savoonga" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6854 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6869 msgid "Scammon Bay" msgstr "Scammon Bay" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6856 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6871 msgid "Selawik" msgstr "Selawik" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6858 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6873 msgid "Seldovia" msgstr "Seldovia" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6860 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6875 msgid "Seward" msgstr "Seward" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6862 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6877 msgid "Shishmaref" msgstr "Shishmaref" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6864 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6879 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6866 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6881 msgid "Skagway" msgstr "Skagway" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6868 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6883 msgid "Sleetmute" msgstr "Sleetmute" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6870 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6885 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6872 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6887 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6874 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6889 msgid "Takotna" msgstr "Takotna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6876 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6891 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkeetna" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6893 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 msgid "Tin City" msgstr "Tin City" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6882 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 msgid "Togiak" msgstr "Togiak" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6899 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalakleet" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6901 msgid "Unalaska" msgstr "Unalaska" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6888 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6903 msgid "Valdez" msgstr "Valdez" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6890 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6892 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6907 msgid "Wasilla" msgstr "Wasilla" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6894 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6909 msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6896 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6911 msgid "Willow" msgstr "Willow" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6898 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6913 msgid "Wrangell" msgstr "Wrangell" #. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6915 msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6902 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6917 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6904 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6919 msgid "Bullhead City" msgstr "Bullhead Şehri" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6906 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6921 msgid "Casa Grande" msgstr "Casa Grande" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6908 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6923 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6910 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6925 msgid "Childs" msgstr "Childs" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6912 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6927 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6914 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6929 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6916 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6931 msgid "Gilbert" msgstr "Gilbert" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6918 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6933 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6920 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6935 msgid "Goodyear" msgstr "Goodyear" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6922 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6937 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grand Canyon" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6924 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6939 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6926 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6941 msgid "Mesa" msgstr "Mesa" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6928 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6943 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6930 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6945 msgid "Page" msgstr "Page" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6947 msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6934 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6949 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6951 msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6953 msgid "Safford" msgstr "Safford" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6955 msgid "Saint Johns" msgstr "Saint Johns" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6942 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6957 msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6959 msgid "Show Low" msgstr "Show Low" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6961 msgid "Sierra Vista" msgstr "Sierra Vista" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6948 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6963 msgid "Tempe" msgstr "Tempe" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6950 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6965 msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6952 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6967 msgid "Window Rock" msgstr "Window Rock" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6954 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6969 msgid "Winslow" msgstr "Winslow" #. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6956 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6971 msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6958 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6973 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6960 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6975 msgid "Arkadelphia" msgstr "Arkadelphia" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6962 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6977 msgid "Batesville" msgstr "Batesville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6964 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6979 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6966 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6981 msgid "Blytheville" msgstr "Blytheville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6983 msgid "Camden" msgstr "Camden" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6970 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6985 msgid "De Queen" msgstr "De Queen" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6972 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6987 msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6974 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6989 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6976 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6991 msgid "Flippin" msgstr "Flippin" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6978 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6993 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6980 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6995 msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6982 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6997 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6984 +#: ../data/Locations.xml.in.h:6999 msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6986 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7001 msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6988 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7003 msgid "Mena" msgstr "Mena" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6990 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7005 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6992 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7007 msgid "Mount Ida" msgstr "Mount Ida" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6994 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7009 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6996 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7011 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6998 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7013 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7000 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7015 msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7002 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 msgid "Russellville" msgstr "Russellville" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7004 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7019 msgid "Searcy" msgstr "Searcy" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7006 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7021 msgid "Siloam Springs" msgstr "Siloam Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7008 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 msgid "Springdale" msgstr "Springdale" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7010 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7025 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7012 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7027 msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7014 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7029 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Walnut Ridge" #. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7016 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7031 msgid "West Memphis" msgstr "West Memphis" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7018 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7033 msgid "California" -msgstr "Kalifornia" +msgstr "Kaliforniya" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7020 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7035 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7022 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7037 msgid "Anaheim" msgstr "Anaheim" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7024 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7039 msgid "Arcata" msgstr "Arcata" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7026 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7041 msgctxt "City in California, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7028 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7043 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7030 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7045 msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7032 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 msgid "Berkeley" msgstr "Berkeley" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7034 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7049 msgid "Bishop" msgstr "Bishop" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7036 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7051 msgid "Blythe" msgstr "Blythe" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7038 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7053 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7040 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7055 msgid "Camarillo" msgstr "Camarillo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7057 msgid "Campo" msgstr "Campo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 msgctxt "City in California, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7046 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 msgid "Chico" msgstr "Chico" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7048 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 msgid "China Lake" msgstr "Çin Gölü" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7050 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 msgid "Chino" msgstr "Chino" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7052 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 msgid "Chula Vista" msgstr "Chula Vista" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7054 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7069 msgctxt "City in California, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7056 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7071 msgctxt "City in California, United States" msgid "Corona" msgstr "Corona" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7058 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7073 msgid "Costa Mesa" msgstr "Costa Mesa" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7060 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7075 msgid "Crescent City" msgstr "Crescent City" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7077 msgid "Daggett" msgstr "Daggett" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7079 msgid "Daly City" msgstr "Daly City" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7081 msgid "Edwards" msgstr "Edwards" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7068 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7083 msgid "El Centro" msgstr "El Centro" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7070 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7085 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7072 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7087 msgid "Emigrant Gap" msgstr "Emigrant Geçidi" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7074 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7089 msgid "Escondido" msgstr "Escondido" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7076 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7091 msgctxt "City in California, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7078 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7093 msgid "Fontana" msgstr "Fontana" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7080 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7095 msgctxt "City in California, United States" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7082 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7097 msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7084 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7099 msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7086 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7101 msgid "Garden Grove" msgstr "Garden Grove" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7088 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7103 msgctxt "City in California, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7090 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7105 msgctxt "City in California, United States" msgid "Hanford" msgstr "Hanford" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7092 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7107 msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7094 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7109 msgctxt "City in California, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7096 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7111 msgid "Huntington Beach" msgstr "Huntington Beach" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7113 msgctxt "City in California, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7100 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7115 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperial Beach" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7102 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7117 msgid "Inglewood" msgstr "Inglewood" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7104 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7119 msgid "Inyokern" msgstr "Inyokern" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7106 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7121 msgid "Irvine" msgstr "Irvine" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7108 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7123 msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7110 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7125 msgctxt "City in California, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7112 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7127 msgid "Lemoore" msgstr "Lemoore" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7114 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7129 msgid "Livermore" msgstr "Livermore" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7116 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7131 msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7133 msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7120 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7135 msgid "Los Alamitos" msgstr "Los Alamitos" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7122 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7137 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7124 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7139 msgid "Madera" msgstr "Madera" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7126 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7141 msgctxt "City in California, United States" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7128 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7143 msgid "Merced" msgstr "Merced" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7130 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7132 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 msgid "Montague" msgstr "Montague" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7134 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7149 msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7136 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7151 msgid "Mount Shasta" msgstr "Mount Shasta" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7138 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7153 msgid "Mount Wilson" msgstr "Mount Wilson" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7140 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7155 msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7142 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7157 msgid "Napa" msgstr "Napa" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7144 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7159 msgid "Needles" msgstr "Needles" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7146 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7161 msgid "Newhall" msgstr "Newhall" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7148 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7163 msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7150 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7165 msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7152 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7167 msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7154 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7169 msgctxt "City in California, United States" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7156 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7171 msgctxt "City in California, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7158 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7173 msgid "Oroville" msgstr "Oroville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7160 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7175 msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7162 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7177 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7164 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7179 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7166 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7168 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7183 msgctxt "City in California, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7170 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7185 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7172 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7187 msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7174 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7189 msgid "Porterville" msgstr "Porterville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7176 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7191 msgid "Ramona" msgstr "Ramona" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7178 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7193 msgid "Rancho Cucamonga" msgstr "Rancho Cucamonga" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7180 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7195 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Bluff" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7182 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7197 msgid "Redding" msgstr "Redding" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7184 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7199 msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7186 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7201 msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7188 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7203 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7190 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7205 msgid "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7192 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7207 msgid "San Carlos" msgstr "San Carlos" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7194 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7209 msgid "San Diego" msgstr "San Diego" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7196 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7211 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7198 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7213 msgid "San Jose" msgstr "San Jose" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7200 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7215 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7202 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7217 msgid "Sandberg" msgstr "Sandberg" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7204 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7219 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7206 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7221 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7208 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7223 msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7210 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7225 msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7212 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7227 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7214 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7229 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7231 msgid "Simi Valley" msgstr "Simi Valley" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7218 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7233 msgid "South Lake Tahoe" msgstr "South Lake Tahoe" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7220 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7235 msgctxt "City in California, United States" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7222 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7237 msgid "Sunnyvale" msgstr "Sunnyvale" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7224 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7239 msgid "Thousand Oaks" msgstr "Thousand Oaks" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7226 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7241 msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7228 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7243 msgid "Truckee" msgstr "Truckee" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7230 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7245 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Twentynine Palms" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7232 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7247 msgid "Ukiah" msgstr "Ukiah" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7234 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7249 msgid "Vacaville" msgstr "Vacaville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7236 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7251 msgid "Vallejo" msgstr "Vallejo" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7238 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7240 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 msgid "Ventura" msgstr "Ventura" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7242 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 msgid "Victorville" msgstr "Victorville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7244 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7246 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 msgid "Watsonville" msgstr "Watsonville" #. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7248 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 msgid "West Covina" msgstr "West Covina" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7250 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 msgid "Colorado" msgstr "Kolorado" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7252 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7254 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7256 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 msgid "Arvada" msgstr "Arvada" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7258 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7260 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7262 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 msgid "Broomfield" msgstr "Broomfield" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7264 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7266 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 msgid "Colorado Springs" msgstr "Kolorado Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7270 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 msgid "Craig" msgstr "Craig" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 msgid "Denver" msgstr "Denver" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 msgid "Elbert" msgstr "Elbert" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Carson" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 msgid "Gunnison" msgstr "Gunnison" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 msgid "La Junta" msgstr "La Junta" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 msgid "La Veta" msgstr "La Veta" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 msgid "Leadville" msgstr "Leadville" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 msgid "Limon" msgstr "Limon" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 msgid "Meeker" msgstr "Meeker" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 msgid "Montrose" msgstr "Montrose" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 msgid "Pagosa Springs" msgstr "Pagosa Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 msgid "Saguache" msgstr "Saguache" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 msgid "Salida" msgstr "Salida" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 msgid "Tarryall" msgstr "Tarryall" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 msgid "Telluride" msgstr "Telluride" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 msgid "Groton" msgstr "Groton" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7338 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 msgid "Meriden" msgstr "Meriden" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 msgctxt "City in Connecticut, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 msgid "Stamford" msgstr "Stamford" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 msgid "Windsor Locks" msgstr "Windsor Locks" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 msgid "Dover" msgstr "Dover" #. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 msgid "District of Columbia" -msgstr "District of Columbia" +msgstr "Washington, DC" #. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 msgctxt "City in District of Columbia, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 msgid "Florida" msgstr "Florida" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalachicola" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 msgid "Bartow" msgstr "Bartow" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 msgid "Boca Raton" msgstr "Boca Raton" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 msgid "Brooksville" msgstr "Brooksville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 msgid "Cape Canaveral" msgstr "Cape Canaveral" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 msgid "Cape Coral" msgstr "Cape Coral" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7380 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 msgid "Cocoa" msgstr "Cocoa" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 msgid "Crestview" msgstr "Crestview" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 msgid "Cross City" msgstr "Cross City" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 msgid "Destin" msgstr "Destin" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 msgid "Fort Myers" msgstr "Fort Myers" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 msgid "Fort Pierce" msgstr "Fort Pierce" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 msgid "Fort Walton Beach" msgstr "Fort Walton Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 msgid "Hialeah" msgstr "Hialeah" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 msgid "Homestead" msgstr "Homestead" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 msgid "Key West" msgstr "Key West" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 msgid "Marianna" msgstr "Marianna" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 msgid "Mayport" msgstr "Mayport" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Miami" msgstr "Miami" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 msgid "Milton" msgstr "Milton" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Naples" msgstr "Naples" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 msgid "New Smyrna Beach" msgstr "New Smyrna Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7447 msgid "Okeechobee" msgstr "Okeechobee" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7449 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7451 msgid "Ormond Beach" msgstr "Ormond Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7453 msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7455 msgid "Pembroke Pines" msgstr "Pembroke Pines" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7457 msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7444 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7459 msgid "Perry" msgstr "Perry" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7461 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7448 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7463 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7465 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7452 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7467 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7469 msgid "Stuart" msgstr "Stuart" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7471 msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7473 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7475 msgid "The Villages" msgstr "The Villages" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7477 msgid "Titusville" msgstr "Titusville" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7464 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7479 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7466 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7481 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7468 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7483 msgid "Vilano Beach" msgstr "Vilano Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7470 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7485 msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7472 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7487 msgid "Winter Haven" msgstr "Winter Haven" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7474 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7489 msgctxt "State in United States" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7476 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7491 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7480 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7486 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 msgid "Bainbridge" msgstr "Bainbridge" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 msgid "Barretts" msgstr "Barretts" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7490 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 msgid "Canton" msgstr "Canton" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 msgid "Cartersville" msgstr "Cartersville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 msgid "Dalton" msgstr "Dalton" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Benning" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 msgid "Hinesville" msgstr "Hinesville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lawrenceville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 msgid "Macon" msgstr "Macon" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7533 msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7535 msgid "Milledgeville" msgstr "Milledgeville" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7537 msgid "Moultrie" msgstr "Moultrie" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7539 msgid "Newnan" msgstr "Newnan" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7541 msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7543 msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7530 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7545 msgid "Statesboro" msgstr "Statesboro" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7532 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7547 msgid "Sylvania" msgstr "Sylvania" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7534 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7549 msgid "Thomaston" msgstr "Thomaston" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7536 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7551 msgid "Thomson" msgstr "Thompson" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7538 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7553 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7540 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7555 msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7542 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7557 msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7544 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7559 msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7546 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7561 msgid "Winder" msgstr "Winder" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7548 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7563 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7550 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7565 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7552 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7567 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7554 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7569 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7556 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7571 msgid "Kailua" msgstr "Kailua" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7558 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 msgid "Kaumalapau" msgstr "Kaumalapau" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7560 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 msgid "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7562 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 msgid "Kekaha" msgstr "Kekaha" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7564 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7566 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7568 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 msgid "Wahiawā" msgstr "Wahiawā" #. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7570 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 msgid "Waiki‘i" msgstr "Waiki‘i" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7572 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7574 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 msgid "Boise" msgstr "Boise" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 msgid "Burley" msgstr "Burley" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 msgid "Challis" msgstr "Challis" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Coeur d'Alene" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 msgid "Hailey" msgstr "Hailey" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Şelalesi" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 msgid "Jerome" msgstr "Jerome" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 msgid "McCall" msgstr "McCall" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Moscow" msgstr "Moscow" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mountain Home" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 msgid "Mullan" msgstr "Mullan" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 msgid "Rexburg" msgstr "Rexburg" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 msgid "Sandpoint" msgstr "Sandpoint" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Şelalesi" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 msgid "Alton" msgstr "Alton" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 msgid "Cahokia" msgstr "Cahokia" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 msgid "Carmi" msgstr "Carmi" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 msgid "Centralia" msgstr "Centralia" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 msgid "Chicago" msgstr "Chicago" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7657 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7644 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7659 msgid "DeKalb" msgstr "DeKalb" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7661 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7663 msgid "Effingham" msgstr "Effingham" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7665 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7667 msgid "Flora" msgstr "Flora" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7654 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7669 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7656 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7671 msgid "Galesburg" msgstr "Galesburg" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7658 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7673 msgid "Grafton" msgstr "Grafton" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7660 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7675 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7662 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7677 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7664 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7679 msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7666 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7681 msgid "Kankakee" msgstr "Kankakee" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7668 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7683 msgid "Lacon" msgstr "Lacon" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7670 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7685 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lawrenceville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7672 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7687 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7674 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7689 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7676 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 msgid "Macomb" msgstr "Macomb" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7678 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7693 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7680 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7695 msgid "Mattoon" msgstr "Mattoon" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7682 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7697 msgid "Metropolis" msgstr "Metropolis" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7684 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7699 msgid "Moline" msgstr "Moline" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7686 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7701 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Morris" msgstr "Morris" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7688 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7703 msgid "Mount Carmel" msgstr "Mount Carmel" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7690 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7705 msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7692 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7707 msgid "Naperville" msgstr "Naperville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7694 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7709 msgid "Olney" msgstr "Olney" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7696 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7711 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7698 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7713 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7700 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7715 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7702 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7717 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7704 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7719 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7706 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7721 msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7708 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7723 msgid "Rantoul" msgstr "Rantoul" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7710 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7725 msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7712 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7727 msgid "Rochelle" msgstr "Rochelle" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7714 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7729 msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7716 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7731 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7718 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7733 msgid "Savanna" msgstr "Savanna" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7720 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7735 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7722 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7724 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7739 msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7741 msgid "Taylorville" msgstr "Taylorville" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7728 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7743 msgid "Waukegan" msgstr "Waukegan" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7730 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7745 msgid "West Chicago" msgstr "West Chicago" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7732 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7747 msgctxt "State in United States" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7734 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7749 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7736 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7751 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7738 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7753 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7740 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7755 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7757 msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7759 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7746 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7761 msgid "Gary" msgstr "Gary" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7763 msgid "Goshen" msgstr "Goshen" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7750 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 msgid "Kokomo" msgstr "Kokomo" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7756 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7760 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 msgid "Shelbyville" msgstr "Shelbyville" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Warsaw" msgstr "Warsaw" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7787 msgid "Ames" msgstr "Ames" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7789 msgid "Ankeny" msgstr "Ankeny" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7791 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantic" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7793 msgid "Audubon" msgstr "Audubon" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7780 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7795 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7797 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7784 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7799 msgid "Carroll" msgstr "Carroll" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7786 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7801 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7788 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7803 msgid "Chariton" msgstr "Chariton" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7790 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7805 msgid "Charles City" msgstr "Charles City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7792 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7807 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7794 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7809 msgid "Clarinda" msgstr "Clarinda" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7796 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7811 msgid "Clarion" msgstr "Clarion" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7798 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7813 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7800 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7815 msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7802 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7817 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Creston" msgstr "Creston" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7804 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7819 msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7806 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 msgid "Decorah" msgstr "Decorah" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7808 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7823 msgid "Denison" msgstr "Denison" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7810 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7825 msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7812 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7827 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7814 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7829 msgid "Estherville" msgstr "Estherville" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7816 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7831 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7818 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7833 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7820 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7835 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Madison" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7822 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7837 msgid "Harlan" msgstr "Harlan" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7824 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7839 msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7826 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7841 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7828 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7843 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7830 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7845 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7832 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 msgid "Le Mars" msgstr "Le Mars" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7834 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 msgid "Marshalltown" msgstr "Marshalltown" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7836 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7838 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 msgid "Muscatine" msgstr "Muscatine" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 msgid "Oelwein" msgstr "Oelwein" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7846 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 msgid "Orange City" msgstr "Orange City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 msgid "Oskaloosa" msgstr "Oskaloosa" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7852 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 msgid "Pella" msgstr "Pella" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7854 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 msgid "Red Oak" msgstr "Red Oak" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7856 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7858 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 msgid "Shenandoah" msgstr "Shenandoah" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7860 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7862 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lake" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 msgid "Vinton" msgstr "Vinton" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7868 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 msgid "Webster City" msgstr "Webster City" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 msgid "Chanute" msgstr "Chanute" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 msgid "Coffeyville" msgstr "Coffeyville" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 msgid "Concordia" msgstr "Concordia" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 msgid "Elwood" msgstr "Elwood" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 msgid "Goodland" msgstr "Goodland" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 msgid "Great Bend" msgstr "Great Bend" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 msgid "Hays" msgstr "Hays" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 msgid "Junction City" msgstr "Junction City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7906 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medicine Lodge" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 msgid "Newton" msgstr "Newton" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7933 msgid "Overland Park" msgstr "Overland Park" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7935 msgid "Parsons" msgstr "Parsons" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7937 msgid "Pratt" msgstr "Pratt" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7939 msgid "Russell" msgstr "Russell" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7941 msgid "Salina" msgstr "Salina" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7943 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7930 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7945 msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7947 msgid "Winfield" msgstr "Winfield" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7934 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7949 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7951 msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7953 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7955 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7942 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7957 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7959 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7961 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7948 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7963 msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "London" msgstr "London" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7950 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7965 msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7952 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7967 msgid "Middlesboro" msgstr "Middlesboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7954 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 msgid "Muldraugh" msgstr "Muldraugh" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7956 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7971 msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7958 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7973 msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7960 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7975 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7962 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7977 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7964 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7979 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7966 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7981 msgid "Amelia" msgstr "Amelia" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7983 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7970 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 msgid "Boothville" msgstr "Boothville" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7972 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 msgid "DeRidder" msgstr "DeRidder" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7974 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 msgid "Fort Polk" msgstr "Fort Polk" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7976 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 msgid "Galliano" msgstr "Galliano" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7978 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7980 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 msgid "Goosport" msgstr "Goosport" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7982 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 msgid "Grand Isle" msgstr "Grand Isle" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7984 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 msgid "Hammond" msgstr "Hammond" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7986 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 msgid "Hicks" msgstr "Hicks" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7988 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 msgid "Houma" msgstr "Houma" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7990 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7992 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7994 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 msgid "Leeville" msgstr "Leeville" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7996 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7998 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 msgid "Natchitoches" msgstr "Natchitoches" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 msgid "Oakdale" msgstr "Oakdale" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 msgid "Patterson" msgstr "Patterson" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 msgid "Peason" msgstr "Peason" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 msgid "Ruston" msgstr "Ruston" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 msgid "Shreveport" msgstr "Shreveport" #. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 msgid "Slidell" msgstr "Slidell" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 msgid "Maine" msgstr "Maine" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Limanı" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 msgid "Frenchville" msgstr "Frenchville" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 msgid "Fryeburg" msgstr "Fryeburg" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 msgid "Houlton" msgstr "Houlton" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8038 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8040 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 msgid "Presque Isle" msgstr "Presque Isle" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 msgid "Wiscasset" msgstr "Wiscasset" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8054 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 msgid "Annapolis" msgstr "Annapolis" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 msgid "Camp Springs" msgstr "Camp Springs" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 msgid "Easton" msgstr "Easton" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 msgid "Ocean City" msgstr "Ocean City" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 msgid "Patuxent" msgstr "Patuxent" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 msgid "Saint Marys City" msgstr "Saint Marys City" #. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 msgid "Beverly" msgstr "Beverly" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 msgid "Boston" msgstr "Boston" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 msgid "Chatham" msgstr "Chatham" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8103 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Chicopee Şelalesi" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8090 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8105 msgid "East Milton" msgstr "East Milton" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8107 msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8109 msgid "Hyannis" msgstr "Hyannis" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8111 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8113 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8100 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8115 msgid "Nantucket" msgstr "Nantucket" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8102 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8117 msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8104 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8119 msgid "North Adams" msgstr "North Adams" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8106 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8121 msgid "Norwood" msgstr "Norwood" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8108 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8110 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8112 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8114 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8129 msgid "Provincetown" msgstr "Provincetown" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8116 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8131 msgid "Sandwich" msgstr "Sandwich" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8120 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8135 msgid "Vineyard Haven" msgstr "Vineyard Haven" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8122 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8137 msgid "Westfield" msgstr "Westfield" #. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8124 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8139 msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8126 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8128 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 msgid "Adrian" msgstr "Adrian" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8130 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8132 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 msgid "Alpena" msgstr "Alpena" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8134 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8136 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 msgid "Bad Axe" msgstr "Bad Axe" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8138 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8140 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 msgid "Bellaire" msgstr "Bellaire" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8142 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Limanı" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 msgid "Big Rapids" msgstr "Big Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 msgid "Caro" msgstr "Caro" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 msgid "Charlevoix" msgstr "Charlevoix" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 msgid "Cheboygan" msgstr "Cheboygan" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 msgid "Coldwater" msgstr "Coldwater" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 msgid "Copper Harbor" msgstr "Copper Limanı" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 msgid "Escanaba" msgstr "Escanaba" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 msgid "Flint" msgstr "Flint" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8183 msgid "Gaylord" msgstr "Gaylord" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8170 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8185 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 msgid "Grayling" msgstr "Grayling" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8189 msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8191 msgid "Harbor Springs" msgstr "Harbor Springs" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8193 msgid "Hillsdale" msgstr "Hillsdale" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8195 msgid "Holland" msgstr "Hollanda" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8182 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8197 msgid "Houghton Lake" msgstr "Houghton Lake" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8184 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 msgid "Howell" msgstr "Howell" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8186 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8201 msgid "Iron Mountain" msgstr "Iron Mountain" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8188 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8203 msgid "Ironwood" msgstr "Ironwood" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8190 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8192 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8194 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 msgid "Kinross" msgstr "Kinross" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8196 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 msgid "Lambertville" msgstr "Lambertville" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8198 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8200 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 msgid "Livonia" msgstr "Livonia" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8202 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 msgid "Ludington" msgstr "Ludington" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8204 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 msgid "Mackinac Island" msgstr "Mackinac Adası" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8206 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 msgid "Manistee" msgstr "Manistee" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 msgid "Manistique" msgstr "Manistique" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marysville" msgstr "Marysville" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 msgid "Mason" msgstr "Mason" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 msgid "Menominee" msgstr "Menominee" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 msgid "Munising" msgstr "Munising" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 msgid "Newberry" msgstr "Newberry" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 msgid "Oscoda" msgstr "Oscoda" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 msgid "Owosso" msgstr "Owosso" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 msgid "Pellston" msgstr "Pellston" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 msgid "Port Hope" msgstr "Port Hope" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 msgid "Rogers City" msgstr "Rogers City" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Sault Ste. Marie" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 msgid "South Haven" msgstr "South Haven" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 msgid "Sterling Heights" msgstr "Sterling Heights" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 msgid "Sturgis" msgstr "Sturgis" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 msgid "Warren" msgstr "Warren" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 msgid "Aitkin" msgstr "Aitkin" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 msgid "Albert Lea" msgstr "Albert Lea" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 msgid "Angle Inlet" msgstr "Angle Inlet" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 msgid "Baudette" msgstr "Baudette" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidji" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Benson" msgstr "Benson" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 msgid "Bigfork" msgstr "Bigfork" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 msgid "Brainerd" msgstr "Brainerd" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 msgid "Cloquet" msgstr "Cloquet" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8305 msgid "Cook" msgstr "Cook" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8307 msgid "Crane Lake" msgstr "Crane Gölü" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8309 msgid "Crookston" msgstr "Crookston" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8311 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lakes" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8313 msgid "Dodge Center" msgstr "Dodge Merkezi" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8315 msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8302 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8317 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Ely" msgstr "Ely" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8319 msgid "Eveleth" msgstr "Eveleth" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8306 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8321 msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 msgid "Faribault" msgstr "Faribault" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8310 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8325 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Şelalesi" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8327 msgid "Fosston" msgstr "Fosston" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8314 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8329 msgid "Glencoe" msgstr "Glencoe" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8331 msgid "Glenwood" msgstr "Glenwood" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8318 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8333 msgid "Grand Marais" msgstr "Grand Marais" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8322 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8337 msgid "Granite Falls" msgstr "Granit Şelaleleri" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8339 msgid "Hallock" msgstr "Hallock" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8326 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8341 msgid "Hibbing" msgstr "Hibbing" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8328 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8343 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8330 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8345 msgid "International Falls" msgstr "International Şelalesi" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8332 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8347 msgid "Inver Grove Heights" msgstr "Inver Grove Heights" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8334 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8336 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8351 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Litchfield" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8338 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8353 msgid "Little Falls" msgstr "Little Falls" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8340 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8355 msgid "Longville" msgstr "Longville" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8342 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8357 msgid "Luverne" msgstr "Luverne" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8344 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8359 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8346 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8361 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8348 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8363 msgid "Maple Lake" msgstr "Maple Lake" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8350 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8365 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8352 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8367 msgid "McGregor" msgstr "McGregor" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8354 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8369 msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8356 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8371 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8358 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8373 msgid "Moorhead" msgstr "Moorhead" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8360 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8375 msgid "Moose Lake" msgstr "Moose Lake" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8362 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8377 msgid "Mora" msgstr "Mora" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8379 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Morris" msgstr "Morris" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8381 msgid "New Ulm" msgstr "New Ulm" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8385 msgid "Orr" msgstr "Orr" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8387 msgid "Ortonville" msgstr "Ortonville" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8389 msgid "Owatonna" msgstr "Owatonna" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8391 msgid "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8378 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8393 msgid "Paynesville" msgstr "Paynesville" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8380 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8395 msgid "Pine River" msgstr "Pine Nehri" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 msgid "Pipestone" msgstr "Pipestone" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8384 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8399 msgid "Preston" msgstr "Preston" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8401 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8403 msgid "Red Wing" msgstr "Red Wing" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8390 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8405 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redwood Şelalesi" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8407 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Roseau" msgstr "Roseau" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8396 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8411 msgid "Rush City" msgstr "Rush City" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8398 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8413 msgid "Saint Cloud" msgstr "Saint Cloud" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8400 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8415 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8402 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8417 msgid "Silver Bay" msgstr "Silver Bay" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8404 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8419 msgid "Slayton" msgstr "Slayton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8406 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8421 msgid "Stanton" msgstr "Stanton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8408 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8423 msgid "Staples" msgstr "Staples" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8410 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8425 msgid "Thief River Falls" msgstr "Thief Nehri Şelalesi" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8412 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8427 msgid "Tracy" msgstr "Tracy" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8414 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8429 msgid "Two Harbors" msgstr "Two Harbors" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8431 msgid "Wadena" msgstr "Wadena" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8433 msgid "Warroad" msgstr "Warroad" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8435 msgid "Waseca" msgstr "Waseca" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8437 msgid "Waskish" msgstr "Waskish" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8439 msgid "Wheaton" msgstr "Wheaton" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8441 msgid "Windom" msgstr "Windom" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8443 msgid "Winona" msgstr "Winona" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8430 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8445 msgid "Worthington" msgstr "Worthington" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8432 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8447 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8434 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8449 msgid "Biloxi" msgstr "Biloxi" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8436 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8451 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8438 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8453 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8455 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8457 msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8444 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8459 msgid "Hattiesburg" msgstr "Hattiesburg" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8461 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8448 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8463 msgid "McComb" msgstr "McComb" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8452 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8467 msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8469 msgid "Olive Branch" msgstr "Olive Branch" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8473 msgid "Pascagoula" msgstr "Pascagoula" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8475 msgid "Tunica" msgstr "Tunica" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8477 msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8464 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8479 msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8466 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8481 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8468 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8483 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8470 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8485 msgid "Chesterfield" msgstr "Chesterfield" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8472 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8487 msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8474 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8489 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8476 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8491 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 msgid "Independence" msgstr "Independence" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8480 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8495 msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8499 msgid "Kaiser" msgstr "Kaiser" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8486 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8501 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8503 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksville" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8490 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8505 msgid "Knob Noster" msgstr "Knob Noster" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8507 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8509 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalia" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8511 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8513 msgid "St. Louis" msgstr "St. Louis" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8500 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8515 msgid "Unity Village" msgstr "Unity Village" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8502 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8517 msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Vichy" msgstr "Vichy" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8504 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8519 msgid "Waynesville" msgstr "Waynesville" #. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8506 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8521 msgid "West Plains" msgstr "West Plains" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8508 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8523 msgid "Montana" msgstr "Montana" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8510 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8525 msgid "Baker" msgstr "Baker" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8512 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8527 msgid "Billings" msgstr "Billings" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8514 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8529 msgid "Black Eagle" msgstr "Black Eagle" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8516 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8518 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8533 msgid "Browning" msgstr "Browning" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8520 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8535 msgid "Butte" msgstr "Butte" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8522 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8537 msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8524 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8539 msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8526 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8541 msgid "Drummond" msgstr "Drummond" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8528 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8530 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8545 msgid "Glendive" msgstr "Glendive" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8532 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8547 msgid "Great Falls" msgstr "Great Şelalesi" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8534 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8549 msgid "Havre" msgstr "Havre" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8536 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8551 msgid "Helena" msgstr "Helena" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8538 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8553 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8540 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8555 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8542 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8544 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8559 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8546 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8561 msgid "Miles City" msgstr "Miles City" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8548 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8563 msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8550 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8565 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8552 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8567 msgid "Wolf Point" msgstr "Wolf Point" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8554 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8556 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8571 msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8558 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8573 msgid "Albion" msgstr "Albion" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8560 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8575 msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8562 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8564 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 msgid "Beatrice" msgstr "Beatrice" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8566 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bow" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8568 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 msgid "Chadron" msgstr "Chadron" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8570 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8572 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 msgid "Falls City" msgstr "Falls City" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8574 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8576 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 msgid "Grand Island" msgstr "Grand Adası" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8578 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 msgid "Holdrege" msgstr "Holdrege" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 msgid "Kimball" msgstr "Kimball" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 msgid "McCook" msgstr "McCook" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 msgid "Nebraska City" msgstr "Nebraska City" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 msgid "O'Neill" msgstr "O'Neill" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 msgid "Ogallala" msgstr "Ogallala" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 msgid "Ord" msgstr "Ord" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 msgid "Plattsmouth" msgstr "Plattsmouth" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 msgid "Scottsbluff" msgstr "Scottsbluff" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidney" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 msgid "Tekamah" msgstr "Tekamah" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 msgid "Thedford" msgstr "Thedford" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 msgid "Wayne" msgstr "Wayne" #. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "York" msgstr "York" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 msgid "Elko" msgstr "Elko" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Ely" msgstr "Ely" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 msgid "Mercury" msgstr "Mercury" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8644 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 msgid "North Las Vegas" msgstr "North Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 msgid "Reno" msgstr "Reno" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopah" #. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8656 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8658 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 msgid "Gorham" msgstr "Gorham" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 msgid "Jaffrey" msgstr "Jaffrey" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 msgid "Keene" msgstr "Keene" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8664 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8668 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8672 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8676 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 msgid "Whitefield" msgstr "Whitefield" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 msgid "Andover" msgstr "Andover" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantik City" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 msgid "Belmar" msgstr "Belmar" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 msgid "Elizabeth" msgstr "Elizabeth" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 msgid "Jersey City" msgstr "Jersey City" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 msgid "Juliustown" msgstr "Juliustown" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 msgid "Millville" msgstr "Millville" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 msgid "Mount Holly" msgstr "Mount Holly" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 msgid "Paterson" msgstr "Paterson" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 msgid "Sussex" msgstr "Sussex" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 msgid "Artesia" msgstr "Artesia" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8722 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Carlsbad" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8724 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 msgid "Chama" msgstr "Chama" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 msgid "Clayton" msgstr "Clayton" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8728 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 msgid "Clines Corners" msgstr "Clines Corners" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8730 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 msgid "Clovis" msgstr "Clovis" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8732 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Corona" msgstr "Corona" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8734 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 msgid "Deming" msgstr "Deming" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8736 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8738 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8740 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 msgid "Grants" msgstr "Grants" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 msgid "Las Cruces" msgstr "Las Cruces" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8746 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8750 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 msgid "Moriarty" msgstr "Moriarty" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 msgid "Raton" msgstr "Raton" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 msgid "Ruidoso" msgstr "Ruidoso" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 msgid "Silver City" msgstr "Silver City" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 msgid "Taos" msgstr "Taos" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 msgid "Torreon" msgstr "Torreon" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 msgctxt "State in United States" msgid "New York" msgstr "New York" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 msgid "Black River" msgstr "Black Nehri" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 msgid "Dansville" msgstr "Dansville" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 msgid "Dunkirk" msgstr "Dunkirk" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 msgid "East Hampton" msgstr "Doğu Hampton" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdale" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 msgid "Fulton" msgstr "Fulton" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Şelalesi" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 msgid "Islip" msgstr "Islip" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 msgid "Ithaca" msgstr "Ithaca" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 msgid "Massena" msgstr "Massena" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 msgid "Montauk" msgstr "Montauk" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 msgctxt "City in New York, United States" msgid "New York" msgstr "New York" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 msgid "Newburgh" msgstr "Newburgh" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Şelalesi" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 msgid "Penn Yan" msgstr "Penn Yan" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 msgid "Plattsburgh" msgstr "Plattsburgh" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8824 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranac Lake" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8826 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 msgid "Shirley" msgstr "Shirley" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8828 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8830 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8832 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 msgid "Wellsville" msgstr "Wellsville" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8834 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 msgid "Westhampton Beach" msgstr "Westhampton Beach" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8836 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8838 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 msgid "Yonkers" msgstr "Yonkers" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 msgid "North Carolina" msgstr "Kuzey Karolina" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 msgid "Adamsville" msgstr "Adamsville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 msgid "Ahoskie" msgstr "Ahoskie" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8846 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 msgid "Albemarle" msgstr "Albemarle" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 msgid "Andrews" msgstr "Andrews" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 msgid "Asheboro" msgstr "Asheboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8852 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8854 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8856 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 msgid "Bogue" msgstr "Bogue" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8858 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8860 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8862 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 msgid "Chapel Hill" msgstr "Chapel Hill" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8864 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 msgid "Currituck" msgstr "Currituck" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 msgid "Durham" msgstr "Durham" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 msgid "Edenton" msgstr "Edenton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 msgid "Elizabethtown" msgstr "Elizabethtown" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 msgid "Erwin" msgstr "Erwin" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8882 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 msgid "Gastonia" msgstr "Gastonia" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8888 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8892 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 msgid "Hatteras" msgstr "Hatteras" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8894 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 msgid "Havelock" msgstr "Havelock" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8898 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 msgid "Hoffman" msgstr "Hoffman" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 msgid "Jefferson" msgstr "Jefferson" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8904 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 msgid "Kenansville" msgstr "Kenansville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8906 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 msgid "Kill Devil Hills" msgstr "Kill Devil Tepeleri" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8910 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8912 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 msgid "Louisburg" msgstr "Louisburg" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 msgid "Lumberton" msgstr "Lumberton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8931 msgid "Manteo" msgstr "Manteo" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8933 msgid "Maxton" msgstr "Maxton" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8937 msgid "Mount Airy" msgstr "Mount Airy" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8939 msgid "New Bern" msgstr "New Bern" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8941 msgid "North Wilkesboro" msgstr "North Wilkesboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8928 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8943 msgid "Oak Island" msgstr "Oak Adası" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8930 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8945 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8947 msgid "Pinehurst" msgstr "Pinehurst" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8934 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8949 msgid "Raleigh" msgstr "Raleigh" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 msgid "Roanoke Rapids" msgstr "Roanoke Rapids" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8955 msgid "Roe" msgstr "Roe" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8942 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8957 msgid "Roxboro" msgstr "Roxboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8959 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8961 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8948 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8963 msgid "Shelby" msgstr "Shelby" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8950 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8965 msgid "Smithfield" msgstr "Smithfield" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8952 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8967 msgid "Statesville" msgstr "Statesville" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8954 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8969 msgid "Wadesboro" msgstr "Wadesboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8956 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8971 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8958 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8973 msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8960 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8975 msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8962 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8977 msgid "Winterville" msgstr "Winterville" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8964 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8979 msgid "North Dakota" -msgstr "North Dakota" +msgstr "Kuzey Dakota" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8966 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8981 msgid "Bismarck" msgstr "Bismarck" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8983 msgid "Bowman" msgstr "Bowman" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8970 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8985 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8972 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8987 msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8974 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8989 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8976 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8991 msgid "Garrison" msgstr "Garrison" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8978 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8993 msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8980 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8995 msgid "Hettinger" msgstr "Hettinger" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8982 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8997 msgctxt "City in North Dakota, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8984 +#: ../data/Locations.xml.in.h:8999 msgid "Minot" msgstr "Minot" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8986 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9001 msgid "Wahpeton" msgstr "Wahpeton" #. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8988 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9003 msgid "Williston" msgstr "Williston" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8990 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9005 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8992 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9007 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8994 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9009 msgid "Ashtabula" msgstr "Ashtabula" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8996 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9011 msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8998 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9013 msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9000 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9015 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9002 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9017 msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9004 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9019 msgid "Defiance" msgstr "Defiance" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9006 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9021 msgid "Elyria" msgstr "Elyria" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9008 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9023 msgid "Findlay" msgstr "Findlay" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9010 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9025 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9012 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9027 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9014 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9029 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9016 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9031 msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9018 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9020 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 msgid "New Philadelphia" msgstr "New Philadelphia" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9022 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9024 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9026 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9028 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9030 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 msgid "Wooster" msgstr "Wooster" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9032 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9034 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9036 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9038 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 msgid "Ada" msgstr "Ada" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9040 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 msgid "Altus" msgstr "Altus" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 msgid "Alva" msgstr "Alva" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 msgid "Atoka" msgstr "Atoka" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 msgid "Chickasha" msgstr "Chickasha" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 msgid "Claremore" msgstr "Claremore" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 msgid "Cushing" msgstr "Cushing" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 msgid "Duncan" msgstr "Duncan" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 msgid "Durant" msgstr "Durant" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 msgid "El Reno" msgstr "El Reno" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 msgid "Enid" msgstr "Enid" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 msgid "Gage" msgstr "Gage" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 msgid "Grove" msgstr "Grove" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 msgid "Guthrie" msgstr "Guthrie" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 msgid "Guymon" msgstr "Guymon" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 msgid "Idabel" msgstr "Idabel" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9097 msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9099 msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9101 msgid "Muskogee" msgstr "Muskogee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 msgid "Norman" msgstr "Norman" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9105 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 msgid "Okmulgee" msgstr "Okmulgee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9094 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9109 msgid "Pauls Valley" msgstr "Pauls Valley" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9096 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9111 msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9098 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9113 msgid "Poteau" msgstr "Poteau" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9100 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9115 msgid "Sallisaw" msgstr "Sallisaw" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9102 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9117 msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminole" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9104 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9119 msgid "Shawnee" msgstr "Shawnee" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9106 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9121 msgid "Stillwater" msgstr "Stillwater" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9108 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9123 msgid "Tahlequah" msgstr "Tahlequah" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9110 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9125 msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9112 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9127 msgid "Weatherford" msgstr "Weatherford" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9114 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9129 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9116 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9131 msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9118 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9133 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9120 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9135 msgid "Baker City" msgstr "Baker City" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9122 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9137 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9124 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9139 msgid "Burns" msgstr "Burns" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9126 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9141 msgid "Corvallis" msgstr "Corvallis" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9128 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9143 msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9130 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9145 msgid "Hermiston" msgstr "Hermiston" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9132 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9147 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Şelalesi" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9134 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9149 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9136 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9151 msgid "Lakeview" msgstr "Lakeview" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9138 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9153 msgid "McMinnville" msgstr "McMinnville" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9140 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 msgid "Meacham" msgstr "Meacham" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9142 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9157 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9144 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9159 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9146 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9161 msgid "North Bend" msgstr "North Bend" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9148 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9163 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9150 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9165 msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9152 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9167 msgid "Placer" msgstr "Placer" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9154 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9169 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9156 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9171 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9158 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9173 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9160 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 msgid "Roseburg" msgstr "Roseburg" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9162 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9164 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 msgid "Scappoose" msgstr "Scappoose" #. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9166 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 msgid "The Dalles" msgstr "The Dalles" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9168 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pensilvanya" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9170 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9172 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9174 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 msgid "Beaver Falls" msgstr "Beaver Şelaleleri" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9176 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 msgid "Butler" msgstr "Butler" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9180 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 msgid "Clearfield" msgstr "Clearfield" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 msgid "Doylestown" msgstr "Doylestown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 msgid "Du Bois" msgstr "Du Bois" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 msgid "Erie" msgstr "Erie" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 msgid "Indiantown" msgstr "Indiantown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobe" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9202 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 msgid "Meadville" msgstr "Meadville" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 msgid "Mount Pocono" msgstr "Mount Pocono" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 msgid "Pottstown" msgstr "Pottstown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 msgid "Quakertown" msgstr "Quakertown" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 msgid "Reading" msgstr "Reading" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 msgid "Selinsgrove" msgstr "Selinsgrove" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9220 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 msgid "State College" msgstr "State College" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 msgid "Wilkes-Barre" msgstr "Wilkes-Barre" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 msgid "Williamsport" msgstr "Williamsport" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 msgid "Willow Grove" msgstr "Willow Grove" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "York" msgstr "York" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 msgid "Rhode Island" -msgstr "Rhode Adası" +msgstr "Rhode Island" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 msgctxt "City in Rhode Island, United States" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 msgid "Pawtucket" msgstr "Pawtucket" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 msgid "Providence" msgstr "Providence" #. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 msgid "Westerly" msgstr "Westerly" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 msgid "South Carolina" -msgstr "South Carolina" +msgstr "Güney Karolina" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Charleston" msgstr "Çarliston" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 msgid "Clemson" msgstr "Clemson" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 msgid "Dalzell" msgstr "Dalzell" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 msgid "Darlington" msgstr "Darlington" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9258 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 msgid "Greer" msgstr "Greer" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 msgid "Hilton Head Island" msgstr "Hilton Head Adası" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9283 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9285 msgid "North Myrtle Beach" msgstr "North Myrtle Beach" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9287 msgid "Orangeburg" msgstr "Orangeburg" #. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9289 msgid "Rock Hill" msgstr "Rock Hill" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9291 msgid "South Dakota" -msgstr "South Dakota" +msgstr "Güney Dakota" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9293 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9280 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9295 msgid "Box Elder" msgstr "Box Elder" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9282 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9297 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9284 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9299 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9286 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9301 msgid "Chamberlain" msgstr "Chamberlain" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9288 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 msgid "Custer" msgstr "Custer" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9290 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 msgid "Faith" msgstr "Faith" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9292 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 msgid "Huron" msgstr "Huron" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9294 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9296 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9298 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 msgid "Philip" msgstr "Philip" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9300 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9302 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 msgid "Pine Ridge" msgstr "Pine Ridge" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9304 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9306 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Şelalesi" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 msgid "Sisseton" msgstr "Sisseton" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9310 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9312 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9314 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9316 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 msgid "Crossville" msgstr "Crossville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 msgid "Dyersburg" msgstr "Dyersburg" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 msgid "Kingsport" msgstr "Kingsport" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 msgid "Millington" msgstr "Millington" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 msgid "Oak Ridge" msgstr "Oak Ridge" #. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 msgid "Texas" -msgstr "Texas" +msgstr "Teksas" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 msgid "Alice" msgstr "Alice" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 msgid "Angleton" msgstr "Angleton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 msgid "Bay City" msgstr "Bay Şehri" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 msgid "Big Spring" msgstr "Big Spring" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 msgid "Borger" msgstr "Borger" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 msgid "Brady" msgstr "Brady" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9366 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 msgid "Brenham" msgstr "Brenham" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9368 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9383 msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9385 msgid "Brownwood" msgstr "Brownwood" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9387 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9389 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9391 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9393 msgid "Carrollton" msgstr "Carrollton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9380 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9395 msgid "Childress" msgstr "Childress" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9382 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9397 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9384 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9399 msgid "College Station" msgstr "College Station" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9386 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9401 msgid "Conroe" msgstr "Conroe" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9388 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9403 msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9390 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9405 msgid "Corsicana" msgstr "Corsicana" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9392 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9407 msgid "Cotulla" msgstr "Cotulla" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9394 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 msgid "Crockett" msgstr "Crockett" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9396 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9411 msgid "Dalhart" msgstr "Dalhart" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9398 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9413 msgid "Dallas" msgstr "Dallas" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9400 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Decatur" msgstr "Decatur" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9402 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9404 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9419 msgid "Denton" msgstr "Denton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9406 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9421 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9408 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9423 msgid "Dumas" msgstr "Dumas" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9410 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9425 msgid "Edinburg" msgstr "Edinburg" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9412 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9427 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9414 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9429 msgid "Falfurrias" msgstr "Falfurrias" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9416 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stockton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9418 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9433 msgid "Fort Worth" msgstr "Fort Worth" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9420 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9435 msgid "Fredericksburg" msgstr "Fredericksburg" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9422 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9437 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9424 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9439 msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9426 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9441 msgid "Garland" msgstr "Garland" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9428 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9443 msgid "Gatesville" msgstr "Gatesville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9430 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9445 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9432 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9447 msgid "Giddings" msgstr "Giddings" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9434 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9449 msgid "Gilmer" msgstr "Gilmer" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9436 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9451 msgid "Graham" msgstr "Graham" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9438 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9453 msgid "Granbury" msgstr "Granbury" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9440 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9455 msgid "Grand Prairie" msgstr "Grand Prairie" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9442 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9457 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9444 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9446 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9461 msgid "Hearne" msgstr "Hearne" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9448 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9463 msgid "Hebbronville" msgstr "Hebbronville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9450 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9465 msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9452 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9467 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9454 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9469 msgid "Houston" msgstr "Houston" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9456 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9471 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9458 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9473 msgid "Irving" msgstr "Irving" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9460 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9475 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9462 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9477 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9464 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9479 msgid "Junction" msgstr "Junction" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9466 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9481 msgid "Kerrville" msgstr "Kerrville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9468 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9483 msgid "Killeen" msgstr "Killeen" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9470 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9485 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9472 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9487 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9474 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9489 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9476 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9491 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9478 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9493 msgid "Llano" msgstr "Llano" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9480 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9495 msgid "Longview" msgstr "Longview" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9482 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9484 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 msgid "Lufkin" msgstr "Lufkin" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9486 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 msgid "Marfa" msgstr "Marfa" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9488 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9490 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 msgid "McKinney" msgstr "McKinney" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9492 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 msgid "Mesquite" msgstr "Mesquite" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9494 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 msgid "Midland" msgstr "Midland" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9496 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 msgid "Midlothian" msgstr "Midlothian" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9498 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Wells" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9500 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nacogdoches" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9519 msgid "New Braunfels" msgstr "New Braunfels" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9521 msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9523 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9525 msgid "Palacios" msgstr "Palacios" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9527 msgid "Palestine" msgstr "Filistin" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9514 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 msgid "Pampa" msgstr "Pampa" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9516 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9518 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9520 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 msgid "Pecos" msgstr "Pecos" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9522 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 msgid "Perryton" msgstr "Perryton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9524 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 msgid "Pine Springs" msgstr "Pine Springs" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9526 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 msgid "Plainview" msgstr "Plainview" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9528 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 msgid "Plano" msgstr "Plano" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9530 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 msgid "Port Aransas" msgstr "Port Aransas" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9532 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 msgid "Port Isabel" msgstr "Port Isabel" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 msgid "Port Lavaca" msgstr "Port Lavaca" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 msgid "Rocksprings" msgstr "Rocksprings" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9542 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9544 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 msgid "San Marcos" msgstr "San Marcos" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9546 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminole" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9548 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 msgid "Sherman" msgstr "Sherman" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9550 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 msgid "Snyder" msgstr "Snyder" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9554 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 msgid "Spofford" msgstr "Spofford" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9571 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9558 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9573 msgid "Sulphur Springs" msgstr "Sulphur Springs" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9575 msgid "Sweetwater" msgstr "Sweetwater" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9562 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9577 msgid "Temple" msgstr "Temple" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9579 msgid "Terrell" msgstr "Terrell" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9581 msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9568 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9583 msgid "Universal City" msgstr "Universal City" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9570 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9585 msgid "Uvalde" msgstr "Uvalde" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9572 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9587 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9574 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9589 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9576 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9591 msgid "Waco" msgstr "Waco" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9578 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9593 msgid "Weslaco" msgstr "Weslaco" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9580 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9595 msgid "Wharton" msgstr "Wharton" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9582 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9597 msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Şelalesi" #. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9584 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9599 msgid "Wink" msgstr "Wink" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9586 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9601 msgid "Utah" msgstr "Utah" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9588 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9603 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Bryce Canyon" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9590 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9605 msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9592 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9607 msgid "Delta" msgstr "Delta" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9594 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9609 msgid "Hanksville" msgstr "Hanksville" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9596 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9611 msgid "Lakeside" msgstr "Lakeside" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9598 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9613 msgid "Logan" msgstr "Logan" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9600 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9615 msgid "Milford" msgstr "Milford" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9602 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9617 msgid "Moab" msgstr "Moab" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9604 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9619 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9606 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9621 msgid "Price" msgstr "Price" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9608 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9623 msgid "Provo" msgstr "Provo" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9610 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9625 msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9612 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9627 msgctxt "City in Utah, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9614 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9629 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9616 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9631 msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9618 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9633 msgid "West Valley City" msgstr "West Valley City" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9620 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9635 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9622 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9637 msgid "Barre" msgstr "Barre" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9624 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9639 msgid "Bennington" msgstr "Bennington" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9626 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9641 msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9628 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9643 msgid "Morrisville" msgstr "Morrisville" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9645 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9632 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9647 msgid "Saint Johnsbury" msgstr "Saint Johnsbury" #. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9634 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9649 msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9636 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9651 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9638 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9653 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9640 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9655 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9642 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9657 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9644 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9659 msgid "Blacksburg" msgstr "Blacksburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9646 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9661 msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9648 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9663 msgid "Chesapeake" msgstr "Chesapeake" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9650 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9665 msgid "Chincoteague" msgstr "Chincoteague" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9652 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9667 msgid "Culpeper" msgstr "Culpeper" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9654 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9669 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9656 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9658 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9673 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporia" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9660 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9675 msgid "Farmville" msgstr "Farmville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9662 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9677 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9664 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9679 msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9666 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9681 msgid "Hillsville" msgstr "Hillsville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9668 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9683 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9670 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9685 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Leesburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9672 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9687 msgid "Louisa" msgstr "Louisa" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9674 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9689 msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9676 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9691 msgid "Manassas" msgstr "Manassas" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9678 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9693 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9680 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9682 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9697 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9684 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9699 msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9686 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9701 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9688 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9703 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9690 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9692 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9707 msgid "Pohick" msgstr "Pohick" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9694 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9696 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9711 msgid "Quantico" msgstr "Quantico" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9698 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9713 msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9700 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9715 msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9702 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9717 msgid "South Hill" msgstr "South Hill" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9704 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9719 msgid "Stafford" msgstr "Stafford" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9706 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9721 msgid "Staunton" msgstr "Staunton" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9708 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9710 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9712 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9727 msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9714 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9729 msgid "West Point" msgstr "West Point" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9716 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9731 msgid "Williamsburg" msgstr "Williamsburg" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9718 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9733 msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9720 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9735 msgid "Wise" msgstr "Wise" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9722 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9737 msgctxt "State in United States" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9724 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9739 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9726 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9728 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9730 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9745 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9732 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9747 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9734 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 msgid "Deer Park" msgstr "Deer Parkı" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9736 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9751 msgid "Eastsound" msgstr "Eastsound" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9738 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9753 msgid "Ellensburg" msgstr "Ellensburg" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9740 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9742 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 msgid "Everett" msgstr "Everett" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9744 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9759 msgid "Fairchild" msgstr "Fairchild" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9746 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9761 msgid "Friday Harbor" msgstr "Friday Limanı" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9748 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9763 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Hanford" msgstr "Hanford" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9750 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 msgid "Hoquiam" msgstr "Hoquiam" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9752 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9767 msgid "Kelso" msgstr "Kelso" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9754 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9769 msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9756 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9771 msgid "Oak Harbor" msgstr "Oak Limanı" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9758 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9773 msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9760 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9775 msgid "Omak" msgstr "Omak" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9762 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9777 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9764 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9779 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Angeles" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9766 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9781 msgid "Quillayute" msgstr "Quillayute" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9768 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9783 msgid "Renton" msgstr "Renton" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9770 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9785 msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9772 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9787 msgid "Shelton" msgstr "Shelton" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9774 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9789 msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9776 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9791 msgid "Stampede" msgstr "Stampede" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9778 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9793 msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9780 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 msgid "Tillicum" msgstr "Tillicum" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9782 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9797 msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9784 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9799 msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9786 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9801 msgid "Wenatchee" msgstr "Wenatchee" #. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9788 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9790 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9805 msgid "West Virginia" -msgstr "West Virginia" +msgstr "Batı Virginia" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9792 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9807 msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9794 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9809 msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9796 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9811 msgid "Buckhannon" msgstr "Buckhannon" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9798 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9813 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Charleston" msgstr "Çarliston" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9800 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9815 msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9802 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9817 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9804 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9819 msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9806 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9821 msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9808 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9823 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9810 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9825 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9812 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9814 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9816 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9831 msgid "Point Pleasant" msgstr "Point Pleasant" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9818 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9833 msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9820 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9835 msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9822 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9837 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9824 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9839 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9826 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9841 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9828 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9843 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9830 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9845 msgid "Baraboo" msgstr "Baraboo" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9832 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9847 msgid "Boscobel" msgstr "Boscobel" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9834 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9849 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9836 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9851 msgid "Camp Douglas" msgstr "Camp Douglas" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9838 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9853 msgid "Clintonville" msgstr "Clintonville" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9855 msgid "Eagle River" msgstr "Eagle Nehri" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9842 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9857 msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9859 msgid "Fond du Lac" msgstr "Fond du Lac" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9846 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9861 msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9863 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9865 msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9852 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9867 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9854 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9869 msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9856 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9871 msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9858 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9873 msgid "Ladysmith" msgstr "Ladysmith" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9860 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9875 msgid "Land O' Lakes" msgstr "Land O' Lakes" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9862 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9877 msgid "Lone Rock" msgstr "Lone Rock" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9864 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9879 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9866 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9881 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9868 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9883 msgid "Marshfield" msgstr "Marshfield" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9870 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9885 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9872 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9887 msgid "Menomonie" msgstr "Menomonie" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9874 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9889 msgid "Merrill" msgstr "Merrill" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9876 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9891 msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9878 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9893 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9880 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9895 msgid "Mosinee" msgstr "Mosinee" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9882 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9897 msgid "New Richmond" msgstr "New Richmond" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9884 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9899 msgid "Osceola" msgstr "Osceola" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9886 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9901 msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9888 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9903 msgid "Phillips" msgstr "Phillips" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9890 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9905 msgid "Prairie du Chien" msgstr "Prairie du Chien" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9892 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9907 msgid "Racine" msgstr "Racine" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9894 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9909 msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9896 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9911 msgid "Rice Lake" msgstr "Rice Lake" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9898 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9913 msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9900 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9915 msgid "Siren" msgstr "Siren" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9902 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9917 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9904 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9919 msgid "Stevens Point" msgstr "Stevens Point" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9906 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9921 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Sturgeon Bay" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9908 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9923 msgid "Superior" msgstr "Superior" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9910 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9925 msgid "Tomahawk" msgstr "Tomahawk" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9912 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9927 msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9914 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9929 msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9916 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9931 msgid "Waupaca" msgstr "Waupaca" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9918 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9933 msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9920 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9935 msgid "Wautoma" msgstr "Wautoma" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9922 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9937 msgid "West Bend" msgstr "West Bend" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9924 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9939 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Wisconsin Rapids" #. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9926 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9941 msgid "Woodruff" msgstr "Woodruff" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9928 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9943 msgctxt "State in United States" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9930 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9945 msgid "Big Piney" msgstr "Big Piney" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9932 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9947 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9934 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9949 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9936 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9951 msgid "Casper" msgstr "Casper" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9938 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9953 msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9940 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9955 msgid "Cody" msgstr "Cody" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9942 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9957 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9944 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9959 msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9946 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9961 msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9948 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9963 msgid "Greybull" msgstr "Greybull" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9950 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9965 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9952 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9967 msgid "Lander" msgstr "Lander" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9954 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9969 msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9956 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9971 msgid "Pinedale" msgstr "Pinedale" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9958 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9973 msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9960 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9975 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9962 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9977 msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9964 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9979 msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9966 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9981 msgid "Torrington" msgstr "Torrington" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9968 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9983 msgid "West Thumb" msgstr "West Thumb" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9970 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9985 msgid "Worland" msgstr "Worland" #. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9972 +#: ../data/Locations.xml.in.h:9987 msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-07-09 09:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libgweather.po 2015-02-19 15:21:41.000000000 +0000 @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-26 00:56+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-15 01:40+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" -msgstr "Konum Girdisi" +msgstr "Konum Girişi" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 msgid "Timezone Menu" @@ -257,23 +257,23 @@ #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Little sleet" -msgstr "Biraz sulu kar" +msgstr "Hafif karla karışık yağmur" #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Moderate sleet" -msgstr "Orta şiddette sulu kar" +msgstr "Ilımlı karla karışık yağmur" #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Heavy sleet" -msgstr "Ağır sulu kar" +msgstr "Ağır karla karışık yağmur" #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Sleet storm" -msgstr "Sulu kar fırtınası" +msgstr "Karla karışık yağmur fırtınası" #: ../libgweather/weather.c:180 msgid "Showers of sleet" -msgstr "Sulu kar sağanağı" +msgstr "Karla karışık sağanak yağmur" #. HAIL #: ../libgweather/weather.c:181 @@ -434,7 +434,7 @@ #: ../libgweather/weather.c:706 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" +msgstr "%d %b, %a / %H∶%M" #: ../libgweather/weather.c:712 msgid "Unknown observation time" @@ -446,25 +446,25 @@ msgstr "Bilinmiyor" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:791 +#: ../libgweather/weather.c:738 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:794 +#: ../libgweather/weather.c:741 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:800 +#: ../libgweather/weather.c:747 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:803 +#: ../libgweather/weather.c:750 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" @@ -632,10 +632,10 @@ "Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " "project</a>" msgstr "" -"Hava durumu bilgisi <a href=\"http://openweathermap.org\">Açık Hava Durumu " -"Haritası projesi</a>nden" +"<a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map projesinden</a> " +"alınan hava durumu verileri" -#: ../libgweather/weather-yrno.c:449 +#: ../libgweather/weather-yrno.c:488 #, c-format msgid "" "Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>" @@ -651,8 +651,8 @@ "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" -"Radar haritasına erişilecek özel URL ya da radar haritalarını " -"etkisizleştirmek için boş bırakın." +"Radar haritasının alınacağı özel URL. Radar haritalarını devre dışı bırakmak " +"için burayı boş bırakın." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 msgid "Temperature unit" @@ -663,8 +663,8 @@ "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " "'centigrade' and 'fahrenheit'." msgstr "" -"Hava durumunu göstermek için kullanılan sıcaklık birimi. Geçerli değerler " -"'kelvin', 'santigrad' ve 'fahrenayt'." +"Hava durumunu göstermek için kullanılan sıcaklık birimi. 'Kelvin', " +"'santigrat' ve 'fahrenheit' geçerli değerlerdir." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 msgid "Distance unit" @@ -676,9 +676,9 @@ "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " "'miles'." msgstr "" -"Hava durumunu göstermek için kullanılan uzaklık birimi (örneğin önemli " -"olayların uzaklığı ve görünürlüğü için). Geçerli değerler 'metre', 'km' ve " -"'mil'." +"Hava durumunu (örneğin görüş mesafesi ya da önemli olaylara olan uzaklık) " +"göstermek için kullanılan mesafe birimi. Geçerli değerler 'metre', 'km' ve " +"'mil' dir." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 msgid "Speed unit" @@ -690,9 +690,9 @@ "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " "'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." msgstr "" -"Hava durumundaki hız birimi (örneğin rüzgar hızı). Geçerli değerler 'ms' " -"(saniye başı metre), 'kph' (saat başı kilometre), 'mph' (saat başı mil), " -"'knot' ve 'bft' (Beaufort ölçeği)." +"Hava durumunda (örneğin rüzgar hızını) göstermek için kullanılan hız birimi. " +"'m/s' (metre / saniye), 'km/h' (kilometre / saat), 'mil/h' (mil / saat), " +"'knot' ve 'bft' (Beaufort ölçeği) geçerli değerlerdir." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 msgid "Pressure unit" @@ -705,10 +705,10 @@ "to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " "(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." msgstr "" -"Hava durumunu göstermek için kullanılan basınç birimi. Geçerli değerler " -"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hektapascal), 'mb' (milibar, matematik olarak 1 " -"hPa'ya eşittir ancak farklı gösterilir), 'mm-hg' (merkür milimetresi), 'inch-" -"hg' (merkür inçi), 'atm' (atmosfer)." +"Hava durumunda basıncı göstermek için kullanılan birim. Geçerli değerler " +"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (milibar, matematiksel olarak " +"1hPa'a eşittir ama farklı yazılır), 'mm-hg' (milimetre civa), 'inç-hg' " +"(milimetre inç), 'atm' (atmosfer) dir." #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 msgid "Default location" @@ -724,10 +724,10 @@ "value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" -"Hava durumu aracı için varsayılan konum. İlk alan gösterilecek isimdir. Boş " -"ise, konum veritabanından alınacaktır. İkinci alan ise varsayılan hava " -"durumu istasyonu için METAR kodudur. Boş olmamalı ve Locations.xml " -"dosyasında <code> etiketinde karşılığı olmalıdır. Üçüncü alan ise " -"veritabanından alınan değeri hükümsüz kılmak için enlem, boylam başlığıdır. " -"Bu sadece güneş doğma ve ay evrelerinin hesaplanmasında kullanılır; hava " -"durumu tahmininde kullanılmaz." +"Hava durumu uygulamacığı için öntanımlı konum. İlk alan, gösterilecek " +"isimdir. Eğer boşsa, konum veritabanından alınır. İkinci alan, öntanımlı " +"hava istasyonunun METAR kodudur. Boş bırakılmamalıdır ve Locations.xml " +"dosyasındaki bir <code> etiketine karşılık gelmelidir. Üçüncü alan, " +"veritabanından alınan değeri geçersiz kılmak için bir (enlem, boylam) " +"çiftidir. Bu hava tahmini için değil sadece gündoğumu ve ayın evrelerinin " +"hesaplanmasında kullanılır." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libpeas.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libpeas.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -17,47 +17,48 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: \n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" msgstr "Eklenti Yöneticisi" -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:2 +#. Translators: What PeasGtkPluginManagerView to use +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:4 msgid "Plugin Manager View" msgstr "Eklenti Yöneticisi Görünümü" #. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name) -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:5 +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 msgid "Show Builtin" msgstr "Yerleşik Eklentileri Göster" -#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 +#: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:7 msgid "Peas Gtk" msgstr "Peas Gtk" -#: ../libpeas/peas-engine.c:824 +#: ../libpeas/peas-engine.c:856 #, c-format msgid "Dependency '%s' was not found" msgstr "'%s' bağımlılığı bulunamadı" -#: ../libpeas/peas-engine.c:834 +#: ../libpeas/peas-engine.c:866 #, c-format msgid "Dependency '%s' failed to load" msgstr "'%s' bağımlılığının yüklenmesi başarısız oldu" -#: ../libpeas/peas-engine.c:849 +#: ../libpeas/peas-engine.c:880 #, c-format msgid "Plugin loader '%s' was not found" msgstr "Eklenti yükleyicisi '%s' bulunamadı" -#: ../libpeas/peas-engine.c:861 +#: ../libpeas/peas-engine.c:892 #, c-format msgid "Failed to load" msgstr "Yükleme başarısız" @@ -92,15 +93,16 @@ msgid "Disable Plugins" msgstr "Eklentileri Devre Dışı Bırak" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:186 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:187 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu." -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:389 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:382 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:397 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:390 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" @@ -116,15 +118,15 @@ msgid "_Disable All" msgstr "Tü_münü Devre Dışı Bırak" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:510 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:509 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:531 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:530 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:621 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:615 #, c-format msgid "" "<b>The plugin '%s' could not be loaded</b>\n" @@ -133,10 +135,11 @@ "<b>'%s' eklentisi yüklenemedi<b>\n" "Bir hata oluştu: %s" -#: ../peas-demo/peas-demo.c:40 +#. Translators: The directory in which the demo program was compiled at +#: ../peas-demo/peas-demo.c:41 msgid "Run from build directory" msgstr "İnşa klasöründe çalıştır." -#: ../peas-demo/peas-demo.c:100 +#: ../peas-demo/peas-demo.c:99 msgid "- libpeas demo application" msgstr "- libpeas deneme uygulaması" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libsecret.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libsecret.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../libsecret/secret-item.c:1164 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libsoup.po 2014-07-09 09:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libsoup.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -18,13 +18,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:140 #: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:171 -#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:204 ../libsoup/soup-message-io.c:197 +#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:204 ../libsoup/soup-message-io.c:200 msgid "Connection terminated unexpectedly" msgstr "Bağlantı beklenmeyen bir şekilde sonlandı" @@ -57,15 +57,15 @@ msgid "Unrecognized HTTP response encoding" msgstr "HTTP cevabı tanınmayan bir şekilde kodlanmış" -#: ../libsoup/soup-message-io.c:855 ../libsoup/soup-message-io.c:891 +#: ../libsoup/soup-message-io.c:912 ../libsoup/soup-message-io.c:949 msgid "Operation was cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" -#: ../libsoup/soup-message-io.c:902 +#: ../libsoup/soup-message-io.c:357 ../libsoup/soup-message-io.c:960 msgid "Operation would block" msgstr "İşlem bloke edebilir" -#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:40 +#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:41 msgid "Could not parse HTTP request" msgstr "HTTP talebi ayrıştırılamadı" @@ -79,17 +79,17 @@ msgid "Invalid '%s' URI: %s" msgstr "Geçersiz '%s' URI: %s" -#: ../libsoup/soup-session.c:4393 +#: ../libsoup/soup-session.c:4485 #, c-format msgid "Could not parse URI '%s'" msgstr "URI '%s' ayrıştırılamadı" -#: ../libsoup/soup-session.c:4430 +#: ../libsoup/soup-session.c:4522 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "Desteklenmeyen URI şeması '%s'" -#: ../libsoup/soup-session.c:4452 +#: ../libsoup/soup-session.c:4544 #, c-format msgid "Not an HTTP URI" msgstr "HTTP URI değil" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. * @@ -41,150 +41,150 @@ #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 +#: ../libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "İsimsiz uygulama" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:340 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Çalışma Alanı Değiştirici" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:351 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Çalışma alanları arasında geçiş yapmaya yarayan bir araç" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:463 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "%s çalışma alanına geçmek için tıklayın" -#: ../libwnck/pager.c:2188 +#: ../libwnck/pager.c:2197 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "\"%s\" sürüklemeyi başlatmak için tıklayın" -#: ../libwnck/pager.c:2191 +#: ../libwnck/pager.c:2200 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Mevcut çalışma alanı: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2196 +#: ../libwnck/pager.c:2205 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalışma alanına geçmek için tıklayın" -#: ../libwnck/selector.c:1184 +#: ../libwnck/selector.c:1182 msgid "No Windows Open" msgstr "Açık Pencere Yok" -#: ../libwnck/selector.c:1240 +#: ../libwnck/selector.c:1238 msgid "Window Selector" msgstr "Pencere Seçici" -#: ../libwnck/selector.c:1241 +#: ../libwnck/selector.c:1239 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Pencereler arasında geçiş yapmak için araç" -#: ../libwnck/tasklist.c:594 +#: ../libwnck/tasklist.c:601 msgid "Window List" msgstr "Pencere Listesi" -#: ../libwnck/tasklist.c:595 +#: ../libwnck/tasklist.c:602 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Görünen pencereler arasında geçiş yapmak için araç" -#: ../libwnck/tasklist.c:2952 +#: ../libwnck/tasklist.c:2981 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Hepsini _Küçült" -#: ../libwnck/tasklist.c:2963 +#: ../libwnck/tasklist.c:2989 msgid "Un_minimize All" msgstr "Hepsinin Küçült_mesini Geri Al" -#: ../libwnck/tasklist.c:2971 +#: ../libwnck/tasklist.c:2997 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Hepsini Bü_yült" -#: ../libwnck/tasklist.c:2982 +#: ../libwnck/tasklist.c:3005 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Hepsinin Büyült_mesini Geri Al" -#: ../libwnck/tasklist.c:2994 +#: ../libwnck/tasklist.c:3017 msgid "_Close All" msgstr "Hepsini _Kapat" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:398 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:368 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Küçült_meyi geri al" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:405 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:374 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Küçült" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:381 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Ma_ximize" msgstr "Bü_yült" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Alanı %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Çalışma Alanı 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Çalışma Alanı %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:991 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:997 msgid "_Resize" msgstr "_Yeniden boyutlandır" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005 msgid "Always On _Top" msgstr "Her Zaman Ü_stte" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Sadece _Bu Çalışma Alanında" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "_Başka bir Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" @@ -197,16 +197,16 @@ #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:49 +#: ../libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "İsimsiz pencere" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -214,41 +214,41 @@ #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Sınama için sınıf grubumun sınıf kaynağı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "SINIF" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma alanı SAYISI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "SAYISI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran SAYISI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "--window benzeri" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +#: ../libwnck/wnckprop.c:162 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -256,148 +256,148 @@ "Uygulama/sınıf grubu/çalışma alanı/ekran pencereleri listesi (çıktı biçimi: " "\"XID: Pencere İsmi\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Ekranın çalışma alanları listesi (çıktı biçimi: \"Numarası: Çalışma Alanı " "İsmi\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Ekranın çalışma alanı sayısını SAYISI olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "Masaüstünü göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:180 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Masaüstünü göstermeyi durdur" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: ../libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "Pencereyi küçült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "Pencerenin küçültmesini geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "Pencereyi büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Pencerenin büyültmesini geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Pencereyi yatay olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Pencereyi dikey olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "Pencereyi etkinleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "Pencereyi kapat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Pencereyi tam ekran yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Pencereyi tam ekrandan çıkart" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "Pencereyi her zaman üstte yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Pencereyi her zaman üstte yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "Pencereyi sar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "Pencereyi geri sar" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:240 +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yap" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yapma" @@ -406,7 +406,7 @@ #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:252 +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünmez yap" @@ -415,60 +415,60 @@ #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:259 +#: ../libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünür yap" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:263 +#: ../libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünmez yap" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünür yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Pencereyi tüm çalışma alanlarında görünür yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma alanında görünür yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma alanına taşı (ilk çalışma alanı 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "GENİŞLİK" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLİK" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -476,29 +476,29 @@ "Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, " "dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TÜR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Çalışma alanının ismini İSİM olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "İSİM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:292 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "Çalışma alanını etkinleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410 -#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Geçersiz değer \"%s\" bulunduran -- %s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:512 +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -515,7 +515,7 @@ "Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d pencereleri ya da çalışma alanları " "listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -524,7 +524,7 @@ "Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d etkileşmeli, ancak -- %s " "kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -533,7 +533,7 @@ "Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d pencereleri listelenmiş ancak -- " "%s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -542,7 +542,7 @@ "Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulama etkileşmeli, ancak -- %s " "kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -553,7 +553,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -564,7 +564,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:603 +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -573,7 +573,7 @@ "Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" pencereleri listelenmeli, " "ancak --%s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" @@ -581,13 +581,13 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724 -#: ../libwnck/wnckprop.c:771 +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:682 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" @@ -595,22 +595,22 @@ "Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre kesin bir şekilde pozitif " "olmalı\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:695 +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre pozitif olmalıdır\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:790 +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:822 +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Geçersiz parametre \"%s\" --%s için, geçerli değerler: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:865 +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " @@ -621,7 +621,7 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:900 +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" @@ -632,21 +632,21 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:907 +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Görünüm alanı taşınamadı: mevcut bir çalışma alanı yok\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985 -#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043 +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Eyleme izin verilmedi\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "" "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" @@ -654,119 +654,119 @@ "Pencere çalışma alanı %d üzerine taşınamadı: çalışma alanı mevcut değil\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "<name unset>" msgstr "<isim atanmamış>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Ekran Numarası: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Geometri (genişlik, yükseklik): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Çalışma Alanı Sayısı: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Çalışma Alanı Düzeni (satırlar, sütunlar, yönelim): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<EWMH uyumlu pencere yöneticisi değil>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Pencere Yöneticisi: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "yok" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Etkin Çalışma Alanı: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "yok" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Etkin Pencere: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Gösterilen masaüstü: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "doğru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "yanlış" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Çalışma Alanı İsmi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Çalışma Alanı Numarası: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Ekranda: %d (Pencere Yöneticisi: %s)\n" @@ -774,46 +774,46 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "<no viewport>" msgstr "<görünüm alanı yok>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Görünüm alanı pozisyonu (x,y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Soldaki Komşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Sağdaki Komşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Üstteki Komşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Alttaki Komşu: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510 #, c-format #| msgid "Class Group: %s\n" msgid "Class Group ID: %s\n" @@ -821,114 +821,114 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1357 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 #, c-format #| msgid "Class Group: %s\n" msgid "Class Group Name: %s\n" msgstr "Sınıf Grup Adı: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "ayar" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "<unset>" msgstr "<atanmamış>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Simgeler: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Pencere Sayısı: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "İsim: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Simge İsmi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "yok" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Başlangıç Kimliği: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "tüm çalışma alanları" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Bulunulan Çalışma Alanı: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "normal pencere" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "masaüstü" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "sabit ya da panel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "iletişim penceresi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "ayrılan araç çubuğu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "ayrılan menü" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "araç penceresi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "ilk görünüm ekranı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Pencere Türü: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1502 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geometri (x,y, genişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n" @@ -936,23 +936,23 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1520 #, c-format #| msgid "Class Group: %s\n" msgid "Class Instance: %s\n" msgstr "Sınıf Örneği: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Oturum Kimliği: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1546 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 #, c-format msgid "Role: %s\n" msgstr "Görev: %s\n" @@ -961,14 +961,14 @@ #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Grup Lideri: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Geçirgen olan: %lu\n" @@ -976,57 +976,57 @@ #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "küçültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "büyültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "yatay olarak büyültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "dikey olarak büyültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "sarılmış" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "iğnelenmiş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "yapışkan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "üstünde" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "altında" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "tam ekran" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "ilgi bekliyor" @@ -1034,127 +1034,127 @@ #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "çağırıcıyı geç" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "görev listesini geç" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Durum: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "yeniden boyutlandır" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "sar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "geri sar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "yapış" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "yapışma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "yatay olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "yatay olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "dikey olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "dikey olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "çalışma alanını değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "iğnele" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "iğneleme" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "küçült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "küçültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1657 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "tam ekran kipini değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "kapat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "üstünde yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "üstünde yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "altında yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "altında yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1668 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "hiçbir eylem mümkün değil" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1669 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Geçerli Eylemler: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1901 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1166,64 +1166,64 @@ "Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1909 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Pencereleri ya da çalışma alanlarını listeleme seçenekleri" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1912 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Pencereleri ve çalışma alanlarını listelemek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1919 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1917 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Bir pencerenin tercihlerini değiştirmek için seçenekler" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1920 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1918 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1927 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1925 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekler" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1928 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1926 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "" "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1933 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekler" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1936 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1934 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1945 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Parametreleri ayrıştırırken hata: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1968 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2026 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2024 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "Çalışma alanı %d etkileşim kurulamadı: çalışma alanı bulunamadı\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:2050 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2048 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "" "Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2073 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2071 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1232,7 +1232,7 @@ "Grup lideri XID %lu olan uygulama ile etkileşim kurulamadı: uygulama " "bulunamadı\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2096 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2094 #, c-format msgid "" "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-07-09 09:18:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/libwnck.po 2015-02-19 15:21:30.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #. * #. * SECTION:application @@ -37,150 +37,150 @@ #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 +#: ../libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "İsimsiz uygulama" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:340 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Çalışma Alanı Değiştirici" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:351 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Çalışma alanları arasında geçiş yapmaya yarayan bir araç" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:463 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "%s çalışma alanına geçmek için tıklayın" -#: ../libwnck/pager.c:1965 +#: ../libwnck/pager.c:2197 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "\"%s\" sürüklemeyi başlatmak için tıklayın" -#: ../libwnck/pager.c:1968 +#: ../libwnck/pager.c:2200 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Mevcut çalışma alanı: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:1973 +#: ../libwnck/pager.c:2205 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalışma alanına geçmek için tıklayın" -#: ../libwnck/selector.c:1177 +#: ../libwnck/selector.c:1182 msgid "No Windows Open" msgstr "Açık Pencere Yok" -#: ../libwnck/selector.c:1230 +#: ../libwnck/selector.c:1238 msgid "Window Selector" msgstr "Pencere Seçici" -#: ../libwnck/selector.c:1231 +#: ../libwnck/selector.c:1239 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Pencereler arasında geçiş yapmak için araç" -#: ../libwnck/tasklist.c:736 +#: ../libwnck/tasklist.c:601 msgid "Window List" msgstr "Pencere Listesi" -#: ../libwnck/tasklist.c:737 +#: ../libwnck/tasklist.c:602 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Görünen pencereler arasında geçiş yapmak için araç" -#: ../libwnck/tasklist.c:3135 +#: ../libwnck/tasklist.c:2981 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Hepsini _Küçült" -#: ../libwnck/tasklist.c:3146 +#: ../libwnck/tasklist.c:2989 msgid "Un_minimize All" msgstr "Hepsinin Küçült_mesini Geri Al" -#: ../libwnck/tasklist.c:3154 +#: ../libwnck/tasklist.c:2997 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Hepsini Bü_yült" -#: ../libwnck/tasklist.c:3165 +#: ../libwnck/tasklist.c:3005 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Hepsinin Büyült_mesini Geri Al" -#: ../libwnck/tasklist.c:3177 +#: ../libwnck/tasklist.c:3017 msgid "_Close All" msgstr "Hepsini _Kapat" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:404 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:368 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Küçült_meyi geri al" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:411 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:374 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Küçült" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:419 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:381 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:426 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Ma_ximize" msgstr "Bü_yült" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:733 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Alanı %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/window-action-menu.c:889 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Çalışma Alanı 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/window-action-menu.c:891 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Çalışma Alanı %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1033 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:991 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:997 msgid "_Resize" msgstr "_Yeniden boyutlandır" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005 msgid "Always On _Top" msgstr "Her Zaman Ü_stte" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1057 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Sadece _Bu Çalışma Alanında" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1090 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "_Başka bir Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1110 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" @@ -193,16 +193,16 @@ #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:50 +#: ../libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "İsimsiz pencere" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -210,41 +210,41 @@ #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Sınama için sınıf grubumun sınıf kaynağı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "SINIF" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma alanı SAYISI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "SAYISI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran SAYISI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "--window benzeri" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +#: ../libwnck/wnckprop.c:162 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -252,148 +252,148 @@ "Uygulama/sınıf grubu/çalışma alanı/ekran pencereleri listesi (çıktı biçimi: " "\"XID: Pencere İsmi\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Ekranın çalışma alanları listesi (çıktı biçimi: \"Numarası: Çalışma Alanı " "İsmi\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Ekranın çalışma alanı sayısını SAYISI olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "Masaüstünü göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:180 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Masaüstünü göstermeyi durdur" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: ../libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "Pencereyi küçült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "Pencerenin küçültmesini geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "Pencereyi büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Pencerenin büyültmesini geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Pencereyi yatay olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Pencereyi dikey olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "Pencereyi etkinleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "Pencereyi kapat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Pencereyi tam ekran yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Pencereyi tam ekrandan çıkart" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "Pencereyi her zaman üstte yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Pencereyi her zaman üstte yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "Pencereyi sar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "Pencereyi geri sar" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:240 +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yap" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yapma" @@ -402,7 +402,7 @@ #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:252 +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünmez yap" @@ -411,60 +411,60 @@ #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:259 +#: ../libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünür yap" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:263 +#: ../libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünmez yap" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünür yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Pencereyi tüm çalışma alanlarında görünür yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma alanında görünür yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma alanına taşı (ilk çalışma alanı 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "GENİŞLİK" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLİK" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -472,29 +472,29 @@ "Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, " "dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TÜR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Çalışma alanının ismini İSİM olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "İSİM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:292 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "Çalışma alanını etkinleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410 -#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Geçersiz değer \"%s\" bulunduran -- %s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:512 +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -511,7 +511,7 @@ "Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d pencereleri ya da çalışma alanları " "listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -520,7 +520,7 @@ "Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d etkileşmeli, ancak -- %s " "kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -529,7 +529,7 @@ "Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d pencereleri listelenmiş ancak -- " "%s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -538,7 +538,7 @@ "Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulama etkileşmeli, ancak -- %s " "kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -549,7 +549,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -560,7 +560,7 @@ #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:603 +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -569,7 +569,7 @@ "Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" pencereleri listelenmeli, " "ancak --%s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" @@ -577,13 +577,13 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724 -#: ../libwnck/wnckprop.c:771 +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:682 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" @@ -591,22 +591,22 @@ "Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre kesin bir şekilde pozitif " "olmalı\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:695 +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre pozitif olmalıdır\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:790 +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:822 +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Geçersiz parametre \"%s\" --%s için, geçerli değerler: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:865 +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " @@ -617,7 +617,7 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:900 +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" @@ -628,21 +628,21 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:907 +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Görünüm alanı taşınamadı: mevcut bir çalışma alanı yok\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985 -#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043 +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Eyleme izin verilmedi\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "" "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" @@ -650,119 +650,119 @@ "Pencere çalışma alanı %d üzerine taşınamadı: çalışma alanı mevcut değil\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "<name unset>" msgstr "<isim atanmamış>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Ekran Numarası: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Geometri (genişlik, yükseklik): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Çalışma Alanı Sayısı: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Çalışma Alanı Düzeni (satırlar, sütunlar, yönelim): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1462 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<EWMH uyumlu pencere yöneticisi değil>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Pencere Yöneticisi: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1447 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "yok" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Etkin Çalışma Alanı: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "yok" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Etkin Pencere: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Gösterilen masaüstü: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "doğru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "yanlış" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Çalışma Alanı İsmi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Çalışma Alanı Numarası: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1463 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Ekranda: %d (Pencere Yöneticisi: %s)\n" @@ -770,39 +770,39 @@ #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "<no viewport>" msgstr "<görünüm alanı yok>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Görünüm alanı pozisyonu (x,y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Soldaki Komşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Sağdaki Komşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Üstteki Komşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Alttaki Komşu: %s\n" @@ -819,106 +819,107 @@ msgstr "Grup İsmi: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1384 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1438 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "ayar" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1424 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1431 ../libwnck/wnckprop.c:1441 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 ../libwnck/wnckprop.c:1517 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1525 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "<unset>" msgstr "<atanmamış>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Simgeler: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Pencere Sayısı: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1425 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "İsim: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1434 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Simge İsmi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1518 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1402 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "yok" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Başlangıç Kimliği: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "tüm çalışma alanları" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1455 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Bulunulan Çalışma Alanı: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1470 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "normal pencere" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "masaüstü" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "sabit ya da panel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "iletişim penceresi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "ayrılan araç çubuğu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "ayrılan menü" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "araç penceresi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "ilk görünüm ekranı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1496 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Pencere Türü: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geometri (x,y, genişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n" @@ -930,12 +931,12 @@ msgid "Class Group: %s\n" msgstr "Sınıf Grubu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1511 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1526 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Oturum Kimliği: %s\n" @@ -944,14 +945,14 @@ #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1533 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Grup Lideri: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Geçirgen olan: %lu\n" @@ -959,57 +960,57 @@ #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "küçültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1565 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "büyültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "yatay olarak büyültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "dikey olarak büyültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "sarılmış" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "iğnelenmiş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "yapışkan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "üstünde" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "altında" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "tam ekran" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "ilgi bekliyor" @@ -1017,127 +1018,127 @@ #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "çağırıcıyı geç" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "görev listesini geç" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Durum: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "yeniden boyutlandır" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "sar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "geri sar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "yapış" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "yapışma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "yatay olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "yatay olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "dikey olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "dikey olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "çalışma alanını değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "iğnele" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "iğneleme" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "küçült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "küçültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1637 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "tam ekran kipini değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "kapat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "üstünde yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "üstünde yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "altında yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "altında yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1648 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "hiçbir eylem mümkün değil" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Geçerli Eylemler: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1830 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1149,64 +1150,64 @@ "Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1909 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Pencereleri ya da çalışma alanlarını listeleme seçenekleri" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1841 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Pencereleri ve çalışma alanlarını listelemek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1848 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1917 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Bir pencerenin tercihlerini değiştirmek için seçenekler" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1849 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1918 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1856 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1925 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekler" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1857 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1926 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "" "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1864 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1933 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekler" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1865 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1934 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1945 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Parametreleri ayrıştırırken hata: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1968 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1955 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2024 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "Çalışma alanı %d etkileşim kurulamadı: çalışma alanı bulunamadı\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1979 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2048 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "" "Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2002 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2071 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1215,7 +1216,7 @@ "Grup lideri XID %lu olan uygulama ile etkileşim kurulamadı: uygulama " "bulunamadı\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2025 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2094 #, c-format msgid "" "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/lshw.po 2014-07-09 09:18:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/lshw.po 2015-02-19 15:21:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../core/abi.cc:49 msgid "32-bit processes" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-07-09 09:18:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/metacity.po 2015-02-19 15:21:29.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -198,22 +198,22 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült" -#: ../src/core/bell.c:296 +#: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" msgstr "Zil olayı" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:212 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteği: %d" #. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:96 +#: ../src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgstr "<tt>%s</tt> yanıt vermiyor." -#: ../src/core/delete.c:101 +#: ../src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -221,25 +221,25 @@ "Uygulamanın devam etmesi için bekleyebilir ya da uygulamayı tamamen kapamak " "için zorlayabilirsiniz." -#: ../src/core/delete.c:110 +#: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Bekle" -#: ../src/core/delete.c:110 +#: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Kapatmaya Zorla" -#: ../src/core/delete.c:208 +#: ../src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n" -#: ../src/core/display.c:263 +#: ../src/core/display.c:261 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik" -#: ../src/core/display.c:341 +#: ../src/core/display.c:339 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:731 +#: ../src/core/keybindings.c:741 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -269,7 +269,7 @@ "%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş " "bağıolarak kullanılıyor\n" -#: ../src/core/main.c:131 +#: ../src/core/main.c:129 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -283,53 +283,53 @@ "Bu, özgür yazılımdır; telif koşullarını öğrenmek için kaynak koda bakın.\n" "Hiç bir garantisi, BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi, YOKTUR.\n" -#: ../src/core/main.c:269 +#: ../src/core/main.c:267 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat" -#: ../src/core/main.c:275 +#: ../src/core/main.c:273 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Çalışan pencere yöneticisini Metacity ile değiştir" -#: ../src/core/main.c:281 +#: ../src/core/main.c:279 msgid "Specify session management ID" msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin" -#: ../src/core/main.c:286 +#: ../src/core/main.c:284 msgid "X Display to use" msgstr "Kullanılacak X Ekranı" -#: ../src/core/main.c:292 +#: ../src/core/main.c:290 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat" -#: ../src/core/main.c:298 +#: ../src/core/main.c:296 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/core/main.c:304 +#: ../src/core/main.c:302 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap" -#: ../src/core/main.c:310 +#: ../src/core/main.c:308 msgid "Turn compositing on" msgstr "Kompozisyonları aç" -#: ../src/core/main.c:316 +#: ../src/core/main.c:314 msgid "Turn compositing off" msgstr "Kompozisyonları kapat" -#: ../src/core/main.c:322 +#: ../src/core/main.c:320 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "Büyütülmüş ve dekorasyonları olmayan pencereleri tam ekran yapma" -#: ../src/core/main.c:527 +#: ../src/core/main.c:520 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n" -#: ../src/core/main.c:543 +#: ../src/core/main.c:536 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -337,12 +337,12 @@ "Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin " "olun.\n" -#: ../src/core/main.c:602 +#: ../src/core/main.c:595 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:880 +#: ../src/core/prefs.c:895 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -350,12 +350,12 @@ "Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün " "işlemeyebilir.\n" -#: ../src/core/prefs.c:949 +#: ../src/core/prefs.c:969 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımı GSettings %s anahtarından derlenemedi\n" -#: ../src/core/prefs.c:1015 +#: ../src/core/prefs.c:1035 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -364,7 +364,7 @@ "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak " "geçerli bir değer değil\n" -#: ../src/core/prefs.c:1494 +#: ../src/core/prefs.c:1525 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -373,17 +373,17 @@ "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli " "bir değer değil\n" -#: ../src/core/prefs.c:1601 +#: ../src/core/prefs.c:1632 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Alanı %d" -#: ../src/core/screen.c:357 +#: ../src/core/screen.c:362 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n" -#: ../src/core/screen.c:373 +#: ../src/core/screen.c:378 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -393,7 +393,7 @@ "geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace " "seçeneğini kullanmayı deneyin.\n" -#: ../src/core/screen.c:400 +#: ../src/core/screen.c:405 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -401,67 +401,67 @@ "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine " "sahipöğrenilemedi\n" -#: ../src/core/screen.c:458 +#: ../src/core/screen.c:463 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n" -#: ../src/core/screen.c:668 +#: ../src/core/screen.c:676 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n" -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 +#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n" -#: ../src/core/session.c:859 +#: ../src/core/session.c:857 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:998 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1005 +#: ../src/core/session.c:1003 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1135 +#: ../src/core/session.c:1133 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1184 +#: ../src/core/session.c:1182 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın <metacity_session> " "özniteliğiyle karşılaşıldı" -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 +#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270 +#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374 +#: ../src/core/session.c:1434 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Bilinmeyen öznitelik %s <%s> öğesinde" -#: ../src/core/session.c:1214 +#: ../src/core/session.c:1212 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "iç içe <window> imi" -#: ../src/core/session.c:1456 +#: ../src/core/session.c:1454 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Bilinmeyen öğe %s" -#: ../src/core/session.c:1808 +#: ../src/core/session.c:1806 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -469,50 +469,50 @@ "Bu pencereler, "geçerli durumu kaydet" özelliğini desteklemiyorlar " "ve bir dahaki girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:99 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:109 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:115 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "%s günlük dosyası açıldı\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208 +#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:234 msgid "Window manager: " msgstr "Pencere yöneticisi: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:386 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Pencere yöneticisinde hata: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:419 msgid "Window manager warning: " msgstr "Pencere yöneticisi uyarısı: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:447 msgid "Window manager error: " msgstr "Pencere yöneticisi hatası: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5710 +#: ../src/core/window.c:5809 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -528,7 +528,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6332 +#: ../src/core/window.c:6292 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -538,23 +538,23 @@ "ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) " "boyut sınırlarını da atıyor.\n" -#: ../src/core/window-props.c:235 +#: ../src/core/window-props.c:402 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:353 +#: ../src/core/window-props.c:553 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s üzerinde)" -#: ../src/core/window-props.c:1335 +#: ../src/core/window-props.c:1596 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n" -#: ../src/core/xprops.c:155 +#: ../src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" @@ -569,12 +569,12 @@ "Bu büyük olasılıkla uygulamanın bir hatası, pencere yöneticisinin değil.\n" "Pencerenin başlığı=\"%s\", sınıfı=\"%s\", adı=\"%s\"\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: ../src/core/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: ../src/core/xprops.c:482 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -611,153 +611,153 @@ "işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık " "olduğunda etkisizleştirilecek." -#: ../src/tools/metacity-message.c:178 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Kullanım: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1207 msgid "Close Window" msgstr "Pencereyi Kapat" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1210 msgid "Window Menu" msgstr "Pencere Menüsü" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1216 msgid "Minimize Window" msgstr "Pencereyi Küçült" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1219 msgid "Maximize Window" msgstr "Pencereyi Büyült" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1222 msgid "Restore Window" msgstr "Pencereyi Eski Boyutuna Getir" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1225 msgid "Roll Up Window" msgstr "Pencereyi Yukarı Sar" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: ../src/ui/frames.c:1228 msgid "Unroll Window" msgstr "Pencereyi Geri Sar" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: ../src/ui/frames.c:1231 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Pencereyi Üstte Tut" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: ../src/ui/frames.c:1234 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Pencereyi Üstten Kaldır" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: ../src/ui/frames.c:1237 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Her Zaman Görünen Çalışma Alanında" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: ../src/ui/frames.c:1240 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pencereyi Sadece Bir Çalışma Alanına Yerleştir" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Küçült" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Büyült" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Büyült_meyi Geri Al" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "Yukarı _Sar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "_Sarmayı Geri Al" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "_Yeniden Boyutlandır" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Başlık Çubuğunu _Ekranda Taşı" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "Her Zaman Ü_stte" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Yalnız _Bu Çalışma Alanında" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/ui/menu.c:205 +#: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Çalışma Alanı %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Çalışma Alanı 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:217 +#: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Çalışma Alanı %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:398 +#: ../src/ui/menu.c:382 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Başka Bir Çalışma Ala_nına Taşı" @@ -766,7 +766,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -775,7 +775,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -784,7 +784,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -793,7 +793,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -802,7 +802,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -811,7 +811,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -820,7 +820,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -829,7 +829,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -838,7 +838,7 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -847,61 +847,61 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:115 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:251 msgid "top" msgstr "üst" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:253 msgid "bottom" msgstr "alt" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "left" msgstr "sol" -#: ../src/ui/theme.c:261 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "right" msgstr "sağ" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:284 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:307 +#: ../src/ui/theme.c:303 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "" "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:344 +#: ../src/ui/theme.c:340 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil" -#: ../src/ui/theme.c:356 +#: ../src/ui/theme.c:352 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:1059 +#: ../src/ui/theme.c:1044 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı" -#: ../src/ui/theme.c:1230 +#: ../src/ui/theme.c:1301 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -911,7 +911,7 @@ "örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " "ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1244 +#: ../src/ui/theme.c:1315 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -921,17 +921,17 @@ "örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " "ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1255 +#: ../src/ui/theme.c:1326 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1268 +#: ../src/ui/theme.c:1339 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1298 +#: ../src/ui/theme.c:1367 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -940,17 +940,17 @@ "Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" " "bu biçime uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:1309 +#: ../src/ui/theme.c:1378 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1319 +#: ../src/ui/theme.c:1388 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil" -#: ../src/ui/theme.c:1366 +#: ../src/ui/theme.c:1434 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -958,27 +958,27 @@ "Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu " "biçime uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:1377 +#: ../src/ui/theme.c:1445 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1387 +#: ../src/ui/theme.c:1455 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif" -#: ../src/ui/theme.c:1416 +#: ../src/ui/theme.c:1484 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1670 +#: ../src/ui/theme.c:1783 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:1697 +#: ../src/ui/theme.c:1810 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -986,12 +986,12 @@ msgstr "" "Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:1711 +#: ../src/ui/theme.c:1824 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:1833 +#: ../src/ui/theme.c:1946 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -999,17 +999,17 @@ msgstr "" "Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1890 +#: ../src/ui/theme.c:2003 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:2001 ../src/ui/theme.c:2011 ../src/ui/theme.c:2045 +#: ../src/ui/theme.c:2114 ../src/ui/theme.c:2124 ../src/ui/theme.c:2158 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor" -#: ../src/ui/theme.c:2053 +#: ../src/ui/theme.c:2166 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1017,23 +1017,23 @@ "Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini " "kullanmaya çalıştı" -#: ../src/ui/theme.c:2109 +#: ../src/ui/theme.c:2222 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2118 +#: ../src/ui/theme.c:2231 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2126 +#: ../src/ui/theme.c:2239 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor" -#: ../src/ui/theme.c:2136 +#: ../src/ui/theme.c:2249 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1042,40 +1042,40 @@ "Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan " "\"%2$c\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2283 ../src/ui/theme.c:2324 +#: ../src/ui/theme.c:2400 ../src/ui/theme.c:2445 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2378 +#: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı." -#: ../src/ui/theme.c:2407 +#: ../src/ui/theme.c:2528 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2471 +#: ../src/ui/theme.c:2592 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2482 +#: ../src/ui/theme.c:2603 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2686 ../src/ui/theme.c:2706 ../src/ui/theme.c:2726 +#: ../src/ui/theme.c:2807 ../src/ui/theme.c:2827 ../src/ui/theme.c:2847 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4394 +#: ../src/ui/theme.c:4484 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1084,25 +1084,25 @@ "Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her " "neyse\"/> belirtilmek zorunda" -#: ../src/ui/theme.c:4918 ../src/ui/theme.c:4943 +#: ../src/ui/theme.c:5003 ../src/ui/theme.c:5028 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:4987 +#: ../src/ui/theme.c:5072 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5117 ../src/ui/theme.c:5124 ../src/ui/theme.c:5131 -#: ../src/ui/theme.c:5138 ../src/ui/theme.c:5145 +#: ../src/ui/theme.c:5204 ../src/ui/theme.c:5211 ../src/ui/theme.c:5218 +#: ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamış" -#: ../src/ui/theme.c:5153 +#: ../src/ui/theme.c:5240 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1111,14 +1111,14 @@ "\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamış, bir " "<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öğesi ekleyin" -#: ../src/ui/theme.c:5596 ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5721 +#: ../src/ui/theme.c:5629 ../src/ui/theme.c:5691 ../src/ui/theme.c:5754 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle başlamalıdır; \"%s\" buna uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:5604 ../src/ui/theme.c:5666 ../src/ui/theme.c:5729 +#: ../src/ui/theme.c:5637 ../src/ui/theme.c:5699 ../src/ui/theme.c:5762 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "\"%s\" sabit değeri zaten tanımlanmış" @@ -1126,71 +1126,71 @@ #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:250 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "<%2$s> öğesinde \"%1$s\" özniteliği yok" -#: ../src/ui/theme-parser.c:247 ../src/ui/theme-parser.c:265 +#: ../src/ui/theme-parser.c:279 ../src/ui/theme-parser.c:297 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Satır %d karakter %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:497 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> öğesinde iki kez kullanılmış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:453 ../src/ui/theme-parser.c:496 +#: ../src/ui/theme-parser.c:521 ../src/ui/theme-parser.c:570 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" özniteliği bu içerikte <%s> öğesi için geçersiz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:538 +#: ../src/ui/theme-parser.c:612 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:547 ../src/ui/theme-parser.c:602 +#: ../src/ui/theme-parser.c:621 ../src/ui/theme-parser.c:676 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaşılmadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:557 +#: ../src/ui/theme-parser.c:631 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "%ld tamsayısı pozitif olmalı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:565 +#: ../src/ui/theme-parser.c:639 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "%ld tamsayısı çok büyük, şu anda üst sınır %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:593 ../src/ui/theme-parser.c:709 +#: ../src/ui/theme-parser.c:667 ../src/ui/theme-parser.c:783 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "\"%s\" bir gerçel sayı olarak ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:624 ../src/ui/theme-parser.c:652 +#: ../src/ui/theme-parser.c:698 ../src/ui/theme-parser.c:726 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "" "Mantıksal değerler ancak \"true\" (doğru) ya da \"false\" (yanlış) " "değerlerini alabilir; \"%s\" olamaz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:679 +#: ../src/ui/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Açı 0.0 ile 360.0 arasında olmalı, %g verilmiş\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:742 +#: ../src/ui/theme-parser.c:816 #, c-format msgid "" "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiş\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:807 +#: ../src/ui/theme-parser.c:881 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-" @@ -1199,60 +1199,60 @@ "Geçersiz öğe ölçüsü \"%s\" (şunlardan biri olmalıdır: xx-small,x-" "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:963 ../src/ui/theme-parser.c:1026 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1060 ../src/ui/theme-parser.c:1163 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1037 ../src/ui/theme-parser.c:1100 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1134 ../src/ui/theme-parser.c:1237 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:975 ../src/ui/theme-parser.c:1072 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1175 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1049 ../src/ui/theme-parser.c:1146 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1249 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> üst değeri \"%s\" tanımlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1085 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1159 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> geometrisi \"%s\" tanımlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1098 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1172 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öğe belirtmeli" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1140 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1214 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "" "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa değeri ile belirtmelisiniz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1207 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1282 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen type \"%1$s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1218 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1293 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinde bilinmeyen style_set \"%1$s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1226 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmış bir biçem kümesi var" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1256 ../src/ui/theme-parser.c:1320 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1546 ../src/ui/theme-parser.c:2767 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2813 ../src/ui/theme-parser.c:3028 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3220 ../src/ui/theme-parser.c:3258 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3296 ../src/ui/theme-parser.c:3313 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3329 ../src/ui/theme-parser.c:3366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1331 ../src/ui/theme-parser.c:1395 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1621 ../src/ui/theme-parser.c:2856 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 ../src/ui/theme-parser.c:3118 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3354 ../src/ui/theme-parser.c:3392 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3430 ../src/ui/theme-parser.c:3447 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3463 ../src/ui/theme-parser.c:3500 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> öğesi <%s> altında kullanılamaz" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1370 ../src/ui/theme-parser.c:1384 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1445 ../src/ui/theme-parser.c:1459 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1504 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1260,126 +1260,126 @@ "Düğmelere hem \"button_width\"/\"button_height\" (en-boy) değerleri hem de " "\"aspect_ratio\" değeri verilemez" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1393 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1468 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" uzaklığı bilinmiyor" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1438 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1513 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" en-boy oranı bilinmiyor" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1500 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1575 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" pencere kenarı bilinmiyor" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1811 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1886 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "" "<%s> öğesinde \"start_angle\" (başlama açısı) ya da \"from\" özniteliği yok" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1818 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1893 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "" "<%s> öğesinde \"extent_angle\" (genişletme açısı) ya da \"to\" özniteliği yok" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2133 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Renk geçişi türü olarak verilen \"%s\" değeri anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2136 ../src/ui/theme-parser.c:2511 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2211 ../src/ui/theme-parser.c:2586 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinin doldurma türü \"%1$s\" anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2303 ../src/ui/theme-parser.c:2386 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2449 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2378 ../src/ui/theme-parser.c:2461 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2524 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" durumu anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2313 ../src/ui/theme-parser.c:2396 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2388 ../src/ui/theme-parser.c:2471 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" gölgesi anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2323 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2398 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesi için \"%1$s\" oku anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2623 ../src/ui/theme-parser.c:2719 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2712 ../src/ui/theme-parser.c:2808 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" adında hiç <draw_ops> tanımlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2635 ../src/ui/theme-parser.c:2731 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2724 ../src/ui/theme-parser.c:2820 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Burada \"%s\" draw_ops'unu içermek çevrimsel gönderime yol açar" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2846 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2935 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Çerçeve parçası için bilinmeyen konum \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2854 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2943 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Çerçeve biçeminin %s konumunda zaten bir parça var" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2871 ../src/ui/theme-parser.c:2946 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2960 ../src/ui/theme-parser.c:3037 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" adında hiç <draw_ops> tanımlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2900 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2990 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Düğme için geçersiz işlev \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2909 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3000 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "Düğme işlevi \"%s\" bu sürümde mevcut değil (%d, gereken %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2921 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3012 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Düğme için geçersiz durum \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2929 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3020 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Çerçeve biçeminde %s işlevi, %s durumu için zaten bir düğme var" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3157 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\", odak özniteliği için geçerli bir değer değil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3076 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3166 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\", durum özniteliği için geçerli bir değer değil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3176 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "\"%s\" adlı bir biçem tanımlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3107 ../src/ui/theme-parser.c:3130 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3220 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "" "\"%s\", yeniden boyutlandırma özniteliği için geçerli bir değer değil" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3141 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3231 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -1388,25 +1388,27 @@ "<%s> öğesinin büyütülmüş/toplanmış durumlarında \"resize\" özniteliği " "bulunmamalı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3155 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "<%s> öğesinin büyütülmüş durumlarında \"resize\" özniteliği bulunmamalı" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3169 ../src/ui/theme-parser.c:3191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3259 ../src/ui/theme-parser.c:3303 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiş" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3180 ../src/ui/theme-parser.c:3202 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3270 ../src/ui/theme-parser.c:3281 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3292 ../src/ui/theme-parser.c:3314 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3325 ../src/ui/theme-parser.c:3336 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "%s durumu, odak %s için biçem zaten belirtilmiş" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3241 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1414,7 +1416,7 @@ "Bir <piece> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops " "özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3279 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3413 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1422,7 +1424,7 @@ "Bir <button> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops " "özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3483 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1430,67 +1432,67 @@ "Bir <menu_icon> öğesi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops " "özniteliğiyle bir <draw_ops> öğesi, ya da iki öğe belirtmiş)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3397 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3673 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Temanın en dış öğesi <%s> değil <metacity_theme> olmalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3417 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3693 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "name/author/date/description öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "<constant> öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3710 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "distance/border/aspect_ratio öğelerinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3456 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3732 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "draw operation öğesinin içinde <%s> öğesi bulunmamalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3466 ../src/ui/theme-parser.c:3506 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3511 ../src/ui/theme-parser.c:3516 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3742 ../src/ui/theme-parser.c:3782 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3787 ../src/ui/theme-parser.c:3792 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "<%2$s> öğesinin içinde <%1$s> öğesi bulunmamalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3738 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4020 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Çerçeve parçası için hiç draw_ops sağlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3753 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4035 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Düğme için hiç draw_ops sağlanmamış" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3813 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4097 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "<%s> öğesinin içinde metin bulunmamalıdır" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3868 ../src/ui/theme-parser.c:3880 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3892 ../src/ui/theme-parser.c:3904 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3916 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4155 ../src/ui/theme-parser.c:4167 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4179 ../src/ui/theme-parser.c:4191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4203 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "Bu temada <%s> iki kez belirtilmiş" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4190 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4469 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4246 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4287 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgstr "Tema dosyası %s, kök <metacity_theme> öğesi içermiyor" @@ -1551,97 +1553,97 @@ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Bu 'çık' simgesi olan gösterim düğmesidir" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:253 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:265 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Bu örnek iletişim penceresi için örnek bir iletidir" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:336 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:343 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Sahte menü öğesi %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:370 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:379 msgid "Border-only window" msgstr "Sadece kenarı olan pencere" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:372 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 msgid "Bar" msgstr "Çubuk" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 msgid "Normal Application Window" msgstr "Normal Uygulama Penceresi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 msgid "Dialog Box" msgstr "İletişim Kutusu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Yardımcı İletişim Kutusu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:410 msgid "Utility Palette" msgstr "Araç Paleti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:405 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:414 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Kesilebilir Menü" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:409 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 msgid "Border" msgstr "Kenarlık" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:763 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Düğme düzeni testi %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:792 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "bir pencere çerçevesi çizmek için %g milisaniye" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:837 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Kullanım: metacity-theme-viewer [TEMAİSMİ]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:817 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:844 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:823 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "\"%s\" teması %g saniye içerisinde yüklendi\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:866 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:894 msgid "Normal Title Font" msgstr "Normal Başlık Yazıtipi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:900 msgid "Small Title Font" msgstr "Küçük Başlık Yazıtipi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:878 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:906 msgid "Large Title Font" msgstr "Büyük Başlık Yazıtipi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:883 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:911 msgid "Button Layouts" msgstr "Düğme Düzenleri" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:888 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:916 msgid "Benchmark" msgstr "Karşılaştırma" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:935 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:973 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Pencere Başlığı Buraya Gelir" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1075 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1652,39 +1654,39 @@ "sunucu kaynaları ile saat saniyesi olarak %g saniye (%g milisaniye başına " "çerçeve) içinde çizildi.\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "konum ifadesi testi TRUE olarak döndü ama hata belirtti" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1260 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "konum ifadesi testi FALSE olarak döndü ama hata belirtmedi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1300 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Hata beklendi ancak hiç bir hata verilmedi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1302 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Hata %d beklendi ancak %d verildi" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1308 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Hata beklenmedi ancak bir hata görüldü: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1312 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x değeri %d, fakat beklenen değer %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1315 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y değeri %d, fakat beklenen değer %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1380 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2014-07-09 09:18:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2014-07-09 09:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2015-02-19 15:21:41.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 msgid "Hover Click" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-07-09 09:18:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-02-19 15:21:29.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-24 17:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-27 19:54+0000\n" "Last-Translator: Şâkir Aşçı <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -23,18 +23,18 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" -msgstr "Yazılım Çalıştır" +msgstr "Yazılımı Çalıştır" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 msgid "Connect to Server" msgstr "Sunucuya Bağlan" @@ -44,23 +44,24 @@ # components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 #. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480 ../src/nautilus-window.c:2222 -#: ../src/nautilus-window.c:2419 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2136 +#: ../src/nautilus-window.c:2305 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "Dosyalara erişin ve düzenleyin" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "dizin;yönetici;keşfet;disk;dosya sistemi;" +msgstr "klasör;yönetici;gezgin;keşfet;gözat;disk;dosya sistemi;" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4 +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" msgstr "Yeni Pencere Aç" @@ -72,38 +73,39 @@ msgid "Archive Mounter" msgstr "Arşiv Bağlayıcı" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 #: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" -msgstr "Ev Dizini" +msgstr "Ev Klasörü" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 #. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:572 +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:571 msgid "Open your personal folder" msgstr "Kişisel klasörünüzü açın" -#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 +#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 +#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6208 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 msgid "The text of the label." msgstr "Etiketin metni." -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 msgid "Justification" msgstr "Hizalama" -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -113,144 +115,146 @@ "etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için " "GtkMisc::xalign'a bakın." -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "Line wrap" msgstr "Satır bölme" -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür." # libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538 -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 msgid "Cursor Position" msgstr "İmleç Konumu" -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu." # components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027 -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 msgid "Selection Bound" msgstr "Seçim Kapsamı" -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3085 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7225 -#: ../src/nautilus-view.c:7378 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7229 -#: ../src/nautilus-view.c:7382 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7205 +#: ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3089 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7209 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3092 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 msgid "Show more _details" msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster" # components/music/mpg123.c:29 #. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:706 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1574 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1798 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5491 ../src/nautilus-query-editor.c:520 -#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1501 -#: ../src/nautilus-view.c:1621 ../src/nautilus-view.c:6009 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1573 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4459 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5453 ../src/nautilus-query-editor.c:532 +#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1506 +#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5985 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal Et" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (geçersiz Unikod)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 msgid "Home" -msgstr "Başlangıç Dizini" +msgstr "Başlangıç" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 msgid "The selection rectangle" -msgstr "Seçim dörtgeni" +msgstr "Seçim dörgeni" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Seçili metni panoya kopyala" +# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Panoda bulunan metni yapıştır" +msgstr "Panodsa saklanan resmi yapıştır" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7225 msgid "Select _All" msgstr "_Hepsini Seç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 msgid "Move _Up" msgstr "_Yukarı Taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 msgid "Move Dow_n" msgstr "_Aşağı Taşı" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 msgid "Use De_fault" msgstr "Öntanımlı _Kullan" @@ -259,146 +263,147 @@ # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2046 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Dosyanın simgesi ve adı." # src/file-manager/fm-list-view.c:1924 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:346 # src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "Dosyanın boyutu." # src/file-manager/fm-list-view.c:1930 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:352 # src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "Type" msgstr "Tür" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The type of the file." msgstr "Dosyanın türü." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" # src/nautilus-window-manage-views.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "The date the file was modified." msgstr "Dosyanın değiştirildiği tarih." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 msgid "Accessed" msgstr "Erişim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Dosyanın en son kullanıldığı tarih." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "The owner of the file." msgstr "Dosyanın sahibi." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 msgid "Group" msgstr "Grubu" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "The group of the file." msgstr "Dosyanın grubu." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4543 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4531 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4535 msgid "Permissions" msgstr "Erişim Hakları" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 msgid "The permissions of the file." msgstr "Dosyanın erişim hakları." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1282 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Türü" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "The mime type of the file." msgstr "Dosyanın mime türü." # src/nautilus-location-bar.c:60 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 msgid "Location" msgstr "Konum" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 msgid "The location of the file." msgstr "Dosyanın konumu." # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 msgid "Trashed On" msgstr "Çöpe Atılma Tarihi:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Dosyanın çöpe taşındığı tarih." # src/nautilus-window-manage-views.c:1397 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 msgid "Original Location" msgstr "Asıl Konum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki asıl yeri" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 msgid "Relevance" msgstr "İlişki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Aramada ilgiye göre sıralama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 msgid "on the desktop" msgstr "masaüstünde" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 #, c-format msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." msgstr "“%s” birimini çöpe taşıyamazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " "volume." @@ -406,15 +411,15 @@ "Bu disk bölümünü çıkarmak istiyorsanız, bölümün açılır menüsündeki Çıkar " "seçeneğini kullanın." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1798 -#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 +#: ../src/nautilus-view.c:964 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " "menu of the volume." @@ -424,23 +429,23 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 msgid "_Move Here" msgstr "_Buraya Taşı" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 msgid "_Copy Here" msgstr "_Buraya Kopyala" # src/nautilus-link-set-window.c:191 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 msgid "_Link Here" msgstr "Buraya _Bağla" @@ -451,60 +456,60 @@ msgstr "_Arkaplan Olarak Tanımla" # components/music/mpg123.c:29 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 msgid "Cancel" msgstr "İptal" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1220 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Bu dosya bağlanamaz" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1282 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Bu dosyanın bağı kesilemez" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Bu dosya çıkartılamaz" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "Bu dosya başlatılamaz" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1432 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Bu dosya durdurulamaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" # src/nautilus-theme-selector.c:615 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1973 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı" @@ -521,77 +526,77 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-I:%M %P" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4480 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4717 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%b %-d %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %b %e %Y %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "İzinlerin ayarlanmasına izin verilmiyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5498 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Sahibin ayarlanmasına izin verilmiyor" # src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5780 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Grubun ayarlanmasına izin verilmiyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5798 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933 msgid "Me" msgstr "Ben" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u öge" -msgstr[1] "%'u öge" +msgstr[0] "%'u öğe" +msgstr[1] "%'u öğe" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u dizin" msgstr[1] "%'u dizin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5959 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -604,22 +609,22 @@ # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6371 msgid "? items" msgstr "? öğe" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6458 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -627,77 +632,77 @@ #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 msgid "Program" msgstr "Uygulama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 msgid "Font" msgstr "Yazı Tipi" # components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6204 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6425 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Resim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 msgid "Markup" msgstr "İşaretleme" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hesap Çizelgesi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 msgid "Binary" msgstr "İkili" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 msgid "Folder" msgstr "Klasör" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 msgid "Link" msgstr "Bağ" @@ -708,24 +713,24 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s için bağ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6554 msgid "Link (broken)" msgstr "Bağlantı (bozuk)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "“%s” klasörü birleştirilsin mi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -733,111 +738,111 @@ "Birleştirme işlemi klasörde kopyalanan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine " "yazılacağı zaman onay için soracak." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Değiştirmek, dizindeki tüm dosyaları kaldıracaktır." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?" # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir klasör mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Yerine koymak, var olan içeriğin üzerine yazılmasına neden olacak." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha eski bir dosya mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan daha yeni bir dosya mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "\"%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya mevcut." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 msgid "Original file" msgstr "Asıl dosya" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1278 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3255 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1273 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3237 msgid "Type:" msgstr "Tür:" # src/file-manager/fm-list-view.c:1936 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 msgid "Last modified:" msgstr "Son değiştirme:" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 msgid "Replace with" msgstr "Şununla yer değiştir:" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" # src/nautilus-property-browser.c:1033 #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Hedef için yeni bir isim _seçin" # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 msgid "Apply this action to all files" msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara uygula" @@ -845,33 +850,33 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 msgid "Re_name" msgstr "Ye_niden Adlandır" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 msgid "Replace" msgstr "Yer değiştir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:637 msgid "File conflict" msgstr "Dosya çakışması" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" msgstr "Hepsini _Atla" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Retry" msgstr "_Yeniden dene" @@ -879,65 +884,65 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -#: ../src/nautilus-view.c:7281 ../src/nautilus-view.c:7395 -#: ../src/nautilus-view.c:8738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 +#: ../src/nautilus-view.c:8715 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "_Hepsini Sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "_Yer değiştir" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "_Hepsini yer değiştir" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "_Birleştir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "_Hepsini Birleştir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Yine de Kopy_ala" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" msgstr[1] "%'d saniye" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d dakika" msgstr[1] "%'d dakika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" msgstr[1] "%'d saat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -946,7 +951,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s için başka bir bağ" @@ -956,28 +961,28 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:511 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" @@ -989,14 +994,14 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 msgid " (copy)" msgstr " (kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 msgid " (another copy)" msgstr " (başka kopya)" @@ -1005,41 +1010,41 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 msgid "th copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 msgid "st copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 msgid "nd copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "rd copy)" msgstr ". kopya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (başka kopya)%s" @@ -1049,10 +1054,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" @@ -1063,44 +1068,44 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 msgid " (" msgstr " (" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1459 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" "“%B” dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1462 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1114,45 +1119,43 @@ "Seçili %'d ögeyi çöp kutusundan kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Çöpteki bütün öğeler boşaltılsın mı?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Çöpteki bütün öğeler kalıcı olarak silinecek." # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 -#: ../src/nautilus-window.c:819 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: ../src/nautilus-window.c:813 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "\"%B\" öğesini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" "Seçili %'d ögeyi çöp kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -msgstr[1] "" -"Seçili %'d ögeyi çöp kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1160,30 +1163,30 @@ msgstr[1] "Silenecek %'d dosya kaldı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1578 msgid "Deleting files" msgstr "Dosyalar siliniyor" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1589 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1592 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T kaldı" msgstr[1] "%T kaldı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1656 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 msgid "Error while deleting." msgstr "Silinirken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1191,9 +1194,9 @@ "\"%B\" klasöründeki dosyalar silinemez, çünkü bu dosyaları görme izniniz " "bulunmuyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" @@ -1203,13 +1206,13 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 msgid "_Skip files" msgstr "_Dosyaları atla" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1217,28 +1220,28 @@ "\"%B\" klasörü silinemez, çünkü bu klasör için okuma izniniz bulunmuyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3778 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "\"%B\" klasörü okunurken bir hata oluştu." # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B klasörü silinemedi." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1809 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B silinirken bir hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "Moving files to trash" msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1246,36 +1249,36 @@ msgstr[1] "%'d dosya çöpe gönderilmeyi bekliyor" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%B\" çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek istiyor musunuz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Bu uzak konum öğelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Trashing Files" msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Deleting Files" msgstr "Dosyalar Siliniyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V çıkartılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V bağı kaldırılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1286,39 +1289,39 @@ # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşaltma" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 -#: ../src/nautilus-view.c:6495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 +#: ../src/nautilus-view.c:6471 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "\"%s\" öğesine erişilemiyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%S)" msgstr[1] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%S)" -msgstr[1] "%'d dosyalar taşınmak için hazırlanıyor (%S)" +msgstr[1] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%S)" msgstr[1] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1326,26 +1329,26 @@ msgstr[1] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3722 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770 msgid "Error while copying." msgstr "Kopyalarken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3720 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 msgid "Error while moving." msgstr "Taşınırken hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1354,7 +1357,7 @@ "izniniz bulunmuyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1362,7 +1365,7 @@ "\"%B\" klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz " "bulunmuyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." @@ -1370,90 +1373,91 @@ "\"%B\" dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz " "bulunmuyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "\"%B\" hakkında bilgi alınırken hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "\"%B\" içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Hedef dizine erişim için izne sahip değilsiniz." +msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." # src/nautilus-window-menus.c:734 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Hedef bir klasör değil." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %S kadar daha boş alan gerekiyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3059 msgid "The destination is read-only." msgstr "Hedef salt okunur." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3118 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "“%B”, “%B” içine taşınıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3119 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "“%B”, “%B” içine kopyalanıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3123 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "\"%B\" ikizleniyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3131 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3134 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Dosya %'d/%'d taşınıyor (“%B” içinden) “%B” konumuna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "%'d/%'d dosya kopyalanıyor (“%B” içerisinden) “%B” konumuna" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "Dosya %'d/%'d ikizleniyor (\"%B\" içerisinde)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3152 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Dosya %'d/%'d \"%B\" içerisine taşınıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3154 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Dosya %'d/%'d \"%B\" içerisine kopyalanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "%'d / %'d eş dosya" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3179 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S / %S" @@ -1463,14 +1467,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3190 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — %T kaldı (%S/sn)" msgstr[1] "%S / %S — %T kaldı (%S/sn)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1479,12 +1483,12 @@ "bulunmuyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3600 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "\"%B\" klasörü oluşturulurken bir hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1493,95 +1497,97 @@ "bulunmuyor." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "\"%B\" klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz bulunuyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3820 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5141 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "\"%B\" taşınırken hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Kaynak dizin kaldırılamadı." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3902 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4509 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4583 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "\"%B\" kopyalanırken hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3903 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Zaten mevcut olan %F dizininden dosyalar silinemedi." # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3947 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bir dizini kendi içine taşıyamazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4265 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4982 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Bir dizini kendi üzerine kopyalayamazsınız." +msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4983 +# src/nautilus-window-menus.c:734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Hedef dizin kaynak dizinin içerisinde." +msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4300 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4301 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir." # src/nautilus-theme-selector.c:616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4511 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4584 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4829 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4866 msgid "Copying Files" msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4894 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "“%B” Taşınmak üzere hazırlanıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4898 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1589,83 +1595,83 @@ msgstr[1] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5142 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5417 msgid "Moving Files" msgstr "Dosyalar Taşınıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5452 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "“%B” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5453 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5456 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" -msgstr[1] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5588 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B bağı oluşturulurken hata." # -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5596 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5599 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5935 msgid "Setting permissions" msgstr "İzinler atanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208 msgid "Untitled Folder" msgstr "Adsız Klasör" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Adsız %s" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6217 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6220 msgid "Untitled Document" msgstr "Adsız Belge" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6398 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B dizini oluştururken hata." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6400 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B dosyası oluştururken hata." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6402 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu." @@ -1673,328 +1679,324 @@ # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6671 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşaltılıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6757 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6792 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6795 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6830 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Başlatıcı güvenilir olarak işaretlenemedi (çalıştırılabilir)" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 #. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 +#: ../src/nautilus-view.c:2568 msgid "Undo" msgstr "Geri al" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 +#: ../src/nautilus-view.c:2569 msgid "Undo last action" msgstr "Son eylemi geri al" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 #. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 +#: ../src/nautilus-view.c:2587 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 +#: ../src/nautilus-view.c:2588 msgid "Redo last undone action" msgstr "Son geri alınan eylemi yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "%d ögeyi '%s' içine geri taşı" +msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine geri taşı" msgstr[1] "%d ögeyi '%s' içine geri taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "%d ögeyi '%s' içine taşı" -msgstr[1] "%d ögeyi '%s' içine taşı" +msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "%d ögenin Taşınmasını Geri _Al" -msgstr[1] "%d ögenin Taşınmasını Geri _Al" +msgstr[0] "%d öğenin Taşınmasını Geri _Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "%d ögeyi _Yeniden Taşı" -msgstr[1] "%d ögeyi _Yeniden Taşı" +msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Geri taşı: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Taşı: '%s' > '%s'" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 msgid "_Undo Move" msgstr "Taşımayı _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 msgid "_Redo Move" msgstr "_Yeniden Taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Yeniden Yap" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "%d ögeyi çöpe geri taşı" -msgstr[1] "%d ögeyi çöpe geri taşı" +msgstr[0] "%d öğeyi çöpe geri taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "%d ögeyi çöpten geri yükle" -msgstr[1] "%d ögeyi çöpten geri yükle" +msgstr[0] "%d öğeyi çöpten geri yükle" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Çöpe geri taşı: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Çöpten geri yükle: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Kopyalanan %d ögeyi sil" -msgstr[1] "Kopyalanan %d ögeyi sil" +msgstr[0] "Kopyalanan %d öğeyi sil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "%d ögeyi '%s' içine kopyala" -msgstr[1] "%d ögeyi '%s' içine kopyala" +msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içine kopyala" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "%d ögenin Kopyalanmasını _Geri Al" -msgstr[1] "%d ögenin Kopyalanmasını _Geri Al" +msgstr[0] "%d öğenin Kopyalanmasını _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "%d ögeyi _Yeniden Kopyala" -msgstr[1] "%d ögeyi _Yeniden Kopyala" +msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Kopyala" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Sil: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Kopyala: '%s' > '%s'" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 msgid "_Undo Copy" msgstr "Kopyalamayı _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Yeniden Kopyala" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Çoğaltılan %d ögeyi sil" -msgstr[1] "Çoğaltılan %d ögeyi sil" +msgstr[0] "Çoğaltılan %d öğeyi sil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "%d ögeyi '%s' içinde çoğalt" -msgstr[1] "%d ögeyi '%s' içinde çoğalt" +msgstr[0] "%d öğeyi '%s' içinde çoğalt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "%d ögenin Çoğaltılmasını _Geri Al" -msgstr[1] "%d ögenin Çoğaltılmasını _Geri Al" +msgstr[0] "%d öğenin Çoğaltılmasını _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "%d ögeyi _Yeniden Çoğalt" -msgstr[1] "%d ögeyi _Yeniden Çoğalt" +msgstr[0] "%d öğeyi _Yeniden Çoğalt" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Çoğalt: '%s' > '%s'" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "Çoğaltmayı _Geri Al" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Yeniden Çoğalt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "%d ögenin bağlantısını sil" -msgstr[1] "%d ögenin bağlantısını sil" +msgstr[0] "%d öğenin bağlantısını sil" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "%d ögeye bağlantı oluştur" -msgstr[1] "%d ögeye bağlantı oluştur" +msgstr[0] "%d öğeye bağlantı oluştur" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Bağlantısını sil: '%s'" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Bağlantı oluştur: '%s'" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 msgid "_Undo Create Link" msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Geri Al" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 msgid "_Redo Create Link" msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Yinele" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Boş bir dosya oluştur: '%s'" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Geri Al" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Yeni bir dizin oluştur: '%s'" +msgstr "Yeni bir klasör oluştur: '%s'" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "Klasör Oluşturmayı _Geri Al" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Klasör Oluşturmayı _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Şablondan yeni bir '%s' dosya oluştur; " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Yeniden adlandır: '%s' > '%s'" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 msgid "_Undo Rename" msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Geri Al" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 msgid "_Redo Rename" msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "%d ögeyi çöpe taşı" -msgstr[1] "%d ögeyi çöpe taşı" +msgstr[0] "%d öğeyi çöpe taşı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Geri yükle: '%s' > '%s'" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Çöpe taşı: '%s'" @@ -2002,180 +2004,180 @@ # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 msgid "_Undo Trash" msgstr "Çöpü _Geri Al" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 msgid "_Redo Trash" msgstr "Çöpü _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' içesine konulu öğelerin özgün izinlerini geri yükle" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "'%s' içerisine konulu öğelerin izinlerini ayarla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Geri Al" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Özgün izinlerini geri yükle: '%s'" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "İzinlerini belirle: '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Grubu geri yükle: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Grubu ayarla: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 msgid "_Undo Change Group" msgstr "Grup Değiştirmeyi _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Grup Değiştirmeyi _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Sahibini geri yükle: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Sahibini belirle: '%s' > '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Geri Al" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Yinele" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "“%s”in orijinal konumu bulunamadı " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "“%s” eklenirken hata oluştu: %s" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 msgid "Could not add application" msgstr "Uygulama eklenemedi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 msgid "Could not forget association" msgstr "İlişkilendirme kaldırılamadı" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 msgid "Forget association" msgstr "Birleşimi unut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "“%s” varsayılan uygulama olarak ayarlanırken hata: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 msgid "Could not set as default" msgstr "Öntanımlı olarak ayarlanamadı" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # components/music/mpg123.c:62 #. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s belgesi" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Tüm “%s” dosya türlerini şununla aç" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" "“%s” dosyasını ve diğer “%s” türündeki dosyaları açmak için bir uygulama " "seçin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 msgid "Set as default" msgstr "Öntanımlı olarak ayarla" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3456 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopyalayın daha " "sonra tekrar bırakmayı deneyin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2183,29 +2185,29 @@ "Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre kopyalayın " "ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 msgid "Details: " msgstr "Detaylar: " # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 msgid "Preparing" msgstr "Hazırlanıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 msgid "Search" msgstr "Arama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "\"%s\" metnini ara" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:193 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "İstenilen arama tamamlanamadı" @@ -2709,7 +2711,7 @@ #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "Fade the background on change" -msgstr "Artalan değiştiğinde soldur" +msgstr "Ardalan değiştiğinde soldur" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" @@ -2772,25 +2774,25 @@ msgstr "" "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Email…" msgstr "E-posta..." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 msgid "Send file by mail…" msgstr "Dosyayı posta ile gönder..." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 msgid "Send files by mail…" msgstr "Dosyalar posta ile gönder..." #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:229 ../src/nautilus-window-slot.c:1727 +#: ../src/nautilus-application.c:218 ../src/nautilus-window-slot.c:1734 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Olamaz! Bir şey yanlış gitti." -#: ../src/nautilus-application.c:231 +#: ../src/nautilus-application.c:220 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2801,7 +2803,7 @@ "oluşturulabilmesi için izinleri değiştirin:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:236 +#: ../src/nautilus-application.c:225 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2812,7 +2814,7 @@ "oluşturulabilmeleri için izinleri değiştirin:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:370 +#: ../src/nautilus-application.c:357 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2821,9 +2823,8 @@ "~/.config/nautilus konumuna taşımayı denedi" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../src/nautilus-application.c:920 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:262 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:261 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2833,12 +2834,12 @@ "%s" # src/nautilus-main.c:209 -#: ../src/nautilus-application.c:1110 +#: ../src/nautilus-application.c:705 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check diğer seçeneklerle birlikte kullanılamaz." # src/nautilus-main.c:213 -#: ../src/nautilus-application.c:1116 +#: ../src/nautilus-application.c:712 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz." @@ -2847,62 +2848,62 @@ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry birden fazla URI adresi ile birlikte kullanılamaz." -#: ../src/nautilus-application.c:1129 +#: ../src/nautilus-application.c:720 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--Seçim en az bir URL ile birlikte kullanılmalıdır." -#: ../src/nautilus-application.c:1135 +#: ../src/nautilus-application.c:727 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop ve --force-desktop birlikte kullanılamaz" # src/nautilus-main.c:143 -#: ../src/nautilus-application.c:1234 +#: ../src/nautilus-application.c:811 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-application.c:1240 +#: ../src/nautilus-application.c:820 msgid "Show the version of the program." msgstr "Programın sürümünü göster." # src/nautilus-main.c:146 -#: ../src/nautilus-application.c:1242 +#: ../src/nautilus-application.c:818 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur." # src/nautilus-main.c:146 -#: ../src/nautilus-application.c:1242 +#: ../src/nautilus-application.c:818 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRİ" -#: ../src/nautilus-application.c:1244 +#: ../src/nautilus-application.c:822 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Belirtilen URI'larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç" # src/nautilus-main.c:148 -#: ../src/nautilus-application.c:1246 +#: ../src/nautilus-application.c:824 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur." -#: ../src/nautilus-application.c:1248 +#: ../src/nautilus-application.c:826 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Masaüstünü asla yönetme (Gsettings ayarlarını görmezden gel)" -#: ../src/nautilus-application.c:1250 +#: ../src/nautilus-application.c:828 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Masaüstünü daima yönet (Gsettings ayarlarını görmezden gel)" # src/nautilus-main.c:150 -#: ../src/nautilus-application.c:1252 +#: ../src/nautilus-application.c:830 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus'tan Çık." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-application.c:1254 +#: ../src/nautilus-application.c:832 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Belirtilen URL adresini ana klasörde seçin." -#: ../src/nautilus-application.c:1255 +#: ../src/nautilus-application.c:833 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" @@ -2924,34 +2925,34 @@ #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1310 +#: ../src/nautilus-application.c:913 msgid "Could not register the application" msgstr "Uygulama kaydedilemedi" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:574 msgid "New _Window" msgstr "Yeni _Pencere" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:566 msgid "Connect to _Server…" msgstr "_Sunucuya Bağlan..." #. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 msgid "Enter _Location…" msgstr "_Konum Gir..." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Yer imleri" # src/nautilus-window-menus.c:483 -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:494 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Tercihler" @@ -2961,17 +2962,16 @@ # src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4959 -#: ../src/nautilus-view.c:1499 ../src/nautilus-window-menus.c:489 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -2980,16 +2980,16 @@ "Program başlatılamadı:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "Program konumu bulunamadı" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Olamaz! Bu yazılım çalışırken bir problem oluştu." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -2998,21 +2998,21 @@ "\"%s\" otomatik başlatılması istenen bir yazılım içeriyor. Çalıştırmak ister " "misiniz?" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Eğer bu konuma güvenmiyorsanız veya emin değilseniz, İptal'e basın." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 msgid "_Run" msgstr "Ç_alıştır" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:167 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Yer imi tanımlanmamış" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:707 ../src/nautilus-window-menus.c:488 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:717 ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" @@ -3040,142 +3040,142 @@ # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Ters Sıra" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Sıralı Tut" # src/file-manager/fm-icon-view.c:157 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 msgid "_Manually" msgstr "_Elle" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun" # src/file-manager/fm-icon-view.c:156 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 msgid "By _Name" msgstr "İ_sme Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:157 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala" # src/file-manager/fm-icon-view.c:163 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 msgid "By _Size" msgstr "_Büyüklüğe Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:164 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala" # src/file-manager/fm-icon-view.c:170 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 msgid "By _Type" msgstr "_Türe Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:171 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala" # src/file-manager/fm-icon-view.c:177 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 msgid "By Modification _Date" msgstr "_Değişim Tarihine Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:178 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 msgid "By _Access Date" msgstr "_Erişim Tarihine Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:157 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 msgid "Keep icons sorted by access date in rows" msgstr "Simgeleri satırlarda erişim zamanına göre sıralı tut" # src/file-manager/fm-icon-view.c:156 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 msgid "By T_rash Time" msgstr "Çöpe Gönde_rilme Zamanına Göre" # src/file-manager/fm-icon-view.c:157 # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "Simgeleri satırlarda çöpe gönderilme zamanına göre sıralı tut" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 msgid "By Search Relevance" msgstr "Arama Uygunluğuna Göre" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "Simgeleri, arama uygunluğuna göre satırlarda tut" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "Icon View" msgstr "Simge Görünümü" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1872 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1871 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 msgid "Unable to access location" msgstr "Konuma erişilemedi" -#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 msgid "Unable to display location" msgstr "Konum gösterilemedi" -#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 msgid "Print but do not open the URI" msgstr "Adresi (URI) yazdır ama açma" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 msgid "" "\n" "\n" @@ -3187,38 +3187,38 @@ # components/music/nautilus-music-view.c:1709 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1476 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5208 ../src/nautilus-view.c:1479 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu." # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:154 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 msgid "This file server type is not recognized." msgstr "Bu dosya sunucu türü tanınmıyor." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:161 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 msgid "This doesn't look like an address." msgstr "Bu bir adres gibi görünmüyor." #. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:270 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 #, c-format msgid "For example, %s" msgstr "Örneğin, %s" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 msgid "_Clear All" msgstr "Tümünü _Temizle" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:609 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 msgid "_Server Address" msgstr "_Sunucu Adresi" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 msgid "_Recent Servers" msgstr "_En Son Sunucular" @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgid "_Browse" msgstr "_Gözat" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:709 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 msgid "C_onnect" msgstr "_Bağlan" @@ -3235,32 +3235,32 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:644 ../src/nautilus-view.c:7221 -#: ../src/nautilus-view.c:8790 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:8767 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:668 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:698 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "_Simgeleri Asıl Boyutlarına Getir" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:699 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "S_imgeyi Asıl Boyutlarına Getir" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "_Masaüstü Arkaplanını Değiştir" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç" @@ -3269,38 +3269,38 @@ # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:718 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü Boşalt" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Çöpteki tüm öğeleri sil" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:695 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:725 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "_Masaüstünü İsme Göre Düzenle" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:697 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daha uygun " "bir şekilde konumlandır" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:732 msgid "Resize Icon…" msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:704 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:734 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "Seçilmiş simgeleri yeniden boyutlanabilir yap" @@ -3310,92 +3310,92 @@ msgstr "Seçilen her simgeyi özgün boyutuna getir" # components/music/nautilus-music-view.c:233 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "Description" msgstr "Tanım" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 msgid "Command" msgstr "Komut" # data/linksets/desktop.xml.h:1 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:97 ../src/nautilus-desktop-window.c:244 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:361 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "\"%s\" içeriklerini görmek için yeterli yetkiniz yok." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" bulunamadı. Son zamanda silinmiş olabilir." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "Üzgünüm, \"%s\" içeriklerinin tamamı gösterilemedi: %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 msgid "This location could not be displayed." msgstr "Bu konum gösterilemedi." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "\"%s\" grubunu değiştirmek için yeterli yetkiniz yok." #. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "Üzgünüm, \"%s\" grubu değiştirilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 msgid "The group could not be changed." msgstr "Grup değiştirilemedi." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "Üzgünüm, \"%s\" sahibi değiştirilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Dosya sahibi değiştirilemedi." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "Üzgünüm, \"%s\" izinleri değiştirilemedi: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." @@ -3403,19 +3403,19 @@ "\"%s\" adı bu konumda daha önceden kullanılmış. Lütfen farklı bir isim " "kullanın." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Bu konumda \"%s\" bulunamadı. Henüz silinmiş veya taşınmış olabilir mi?" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "\"%s\" adını değiştirmek için yeterli yetkiniz yok." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " @@ -3424,111 +3424,111 @@ "\"/\" karakteri kullanıldığından \"%s\" adı geçersiz. Lütfen farklı bir isim " "kullanın." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" adı geçerli değil. Lütfen farklı bir isim kullanın." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "\"%s\" adı çok uzun. Lütfen farklı bir isim kullanın." #. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "Üzgünüm, \"%s\" adı \"%s\" olarak adlandırılamadı: \"%s\"" # src/nautilus-theme-selector.c:615 -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "\"%s\" adı \"%s\" olarak adlandırılıyor." # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87 #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4055 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4082 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 msgid "None" msgstr "Yok" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:686 msgid "Files Preferences" msgstr "Dosya Tercihleri" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Default View" msgstr "Öntanımlı Görünüm" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 msgid "View _new folders using:" -msgstr "_Yeni dizinleri bunu kullanarak görüntüle:" +msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 msgid "_Arrange items:" msgstr "Öğ_eleri düzenle:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 msgid "Sort _folders before files" msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Simge Görünümü Öntanımlıları" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "List View Defaults" msgstr "Liste Görünümü Öntanımlıları" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "Views" msgstr "Görünümler" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 msgid "_Single click to open items" msgstr "Öğeleri _açmak için tek tık" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "_Double click to open items" msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 msgid "Executable Text Files" msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 msgid "_Ask each time" msgstr "_Her zaman sor" @@ -3536,26 +3536,26 @@ # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 #. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 msgid "Trash" msgstr "Çöp" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "Icon Captions" msgstr "Simge Altyazıları" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -3564,234 +3564,233 @@ "yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2141 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2143 msgid "List View" msgstr "Liste Görünümü" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 msgid "Navigate folders in a tree" msgstr "Klasörler arasında gezinme Ağaç yapısında olsun." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Display" msgstr "Göster" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "List Columns" msgstr "Liste Sütunları" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "_Örneklendirmeleri göster:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Sadece bundan daha küçük dosyalar:" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "Count _number of items:" msgstr "_Öğe sayısını hesapla:" # components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 # components/music/nautilus-music-view.c:1536 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Always" msgstr "Her zaman" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Local Files Only" msgstr "Sadece Yerel Dosyalar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Never" msgstr "Asla" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "By Name" msgstr "İsme Göre" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Size" msgstr "Boyuta Göre" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "By Type" msgstr "Türe Göre" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "Değişim Tarihine Göre" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Access Date" msgstr "Erişim Tarihine Göre" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Trashed Date" msgstr "Çöpe Gönderilme Tarihine Göre" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "%33" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "%50" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "%66" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "%100" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "%150" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "%200" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" # components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" # components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" # components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" # components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" # components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" # components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 msgid "Image Type" msgstr "Resim Türü" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksel" -msgstr[1] "%d piksel" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 msgid "Width" msgstr "Genişlik" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 msgid "Author" msgstr "Yazar" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Copyright" msgstr "Telif Hakkı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 msgid "Created On" msgstr "Oluşturulma" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Created By" msgstr "Oluşturan" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 msgid "Disclaimer" msgstr "Açıklama" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Source" msgstr "Kaynak" @@ -3799,7 +3798,7 @@ # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası" @@ -3807,98 +3806,98 @@ # src/file-manager/fm-list-view.c:1918 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 msgid "Date Taken" msgstr "Çekildiği Tarih" # src/file-manager/fm-list-view.c:1936 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 msgid "Date Digitized" msgstr "Çekildiği Tarih" # src/file-manager/fm-list-view.c:1936 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Modified" msgstr "Değişim Tarihi" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 msgid "Exposure Time" msgstr "Tab Etme Zamanı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Aperture Value" msgstr "Diyafram Değeri" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO Hız Oranı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "Flash Fired" msgstr "Flaş Çakıldı" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "Metering Mode" msgstr "Ölçüm Kipi" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Exposure Program" msgstr "Tab Etme Programı" # components/music/nautilus-music-view.c:233 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Focal Length" msgstr "Odak Uzaklığı" # src/nautilus-service-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Software" msgstr "Yazılım" # src/nautilus-property-browser.c:1016 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Sözcükler" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Creator" msgstr "Oluşturan" # src/file-manager/fm-properties-window.c:950 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Rating" msgstr "Değerlendirme" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 msgid "Failed to load image information" msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:714 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2374 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 +#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:721 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2335 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor..." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -#: ../src/nautilus-list-model.c:390 +#: ../src/nautilus-list-model.c:363 msgid "(Empty)" msgstr "(Boş)" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 msgid "Use Default" msgstr "Öntanımlıyı Kullan" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2957 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Görünen Sütunları" @@ -3906,58 +3905,55 @@ # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 ../src/nautilus-properties-window.c:4960 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2977 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2993 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3032 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3048 msgid "Visible _Columns…" msgstr "Visible _Columns…" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3033 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3049 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?" -msgstr[1] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açacak." -msgstr[1] "Bu %d ayrı pencere açacak." +msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk. Çöpe taşınsın mı?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "\"%s\" bağlantısı bozuk." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Bir hedefi olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "\"%s\" hedefi mevcut olmadığından bu bağlantı kullanılamaz." @@ -3965,78 +3961,77 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7277 -#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8389 -#: ../src/nautilus-view.c:8707 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7367 ../src/nautilus-view.c:8365 +#: ../src/nautilus-view.c:8684 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Çöpe _Taşı" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "" "\"%s\" dosyasını çalıştırmak mı, içeriklerini göstermek mi istersiniz?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\", çalıştırılabilir bir metin belgesidir." # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Terminalde Çalıştır" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 msgid "_Display" msgstr "_Göster" # src/file-manager/fm-directory-view.c:457 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1794 -#: ../src/nautilus-view.c:961 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 +#: ../src/nautilus-view.c:955 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açacak." -msgstr[1] "Bu %d ayrı sekme açacak." +msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "\"%s\" gösterilemedi." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Bilinmeyen bir türden dosya" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "\"%s\" dosyaları için kurulu bir uygulama yok" # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-property-browser.c:2169 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 msgid "_Select Application" msgstr "Uygulama _Seç" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Uygulamalar için aramaya çalışılırken bir dahili hata oluştu:" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 msgid "Unable to search for application" msgstr "Uygulama için arama yapılamadı" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -4045,11 +4040,11 @@ "\"%s\" dosyaları için bir uygulama yok.\n" "Bu dosyayı açmak için bir uygulama aramak ister misiniz?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Güvenilmeyen uygulama başlatıcı" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -4058,140 +4053,140 @@ "\"%s\" uygulama çalıştırıcısı güvenilir olarak işaretlenmedi. Bu dosyanın " "kaynağını bilmiyorsanız, çalıştırmak tehlikeli olabilir." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1794 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açacak." -msgstr[1] "Bu %d ayrı uygulama açacak." +msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 msgid "Unable to start location" msgstr "Konum başlatılamıyor" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\" açılıyor." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d öge açılıyor." -msgstr[1] "%d öge açılıyor." +msgstr[0] "%d öğe açılıyor." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -#: ../src/nautilus-notebook.c:378 +#: ../src/nautilus-notebook.c:382 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:116 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:168 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:442 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:502 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:166 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:440 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:500 msgid "File Operations" msgstr "Dosya işlemleri" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:127 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:125 msgid "Show Details" msgstr "Ayrıntıları Göster" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:162 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:184 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:182 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin" -msgstr[1] "%'d dosya işlemi etkin" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:503 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:501 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Tüm dosya işlemleri başarıyla tamamlandı" # src/nautilus-sidebar.c:655 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Bir seferde birden daha fazla özel simge atayamazsınız!" # src/nautilus-sidebar.c:655 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın." # src/nautilus-sidebar.c:676 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil." # src/nautilus-sidebar.c:676 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz." # src/nautilus-sidebar.c:676 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "İ_sim:" -msgstr[1] "İ_simler:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Özellikler" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # src/file-manager/fm-properties-window.c:614 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:774 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:950 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 msgid "nothing" msgstr "hiçbiri" # src/file-manager/fm-properties-window.c:952 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 msgid "unreadable" msgstr "okunmaz" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d öge, %s boyutunda" -msgstr[1] "%'d öge, toplam %s boyutunda" +msgstr[0] "%'d öğe, %s boyutunda" # src/file-manager/fm-properties-window.c:961 # src/file-manager/fm-properties-window.c:969 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(bazı içerikler okunmaz)" @@ -4202,227 +4197,227 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 msgid "Contents:" msgstr "İçerik:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 msgid "used" msgstr "kullanılan" # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 msgid "free" msgstr "boş" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 msgid "Total capacity:" msgstr "Toplam kapasite:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 msgid "Filesystem type:" msgstr "Dosya Sistemi türü:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3203 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3206 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3177 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3180 msgid "Basic" msgstr "Temel" # src/nautilus-link-set-window.c:191 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3245 msgid "Link target:" msgstr "Bağlantı hedefi:" # src/nautilus-location-bar.c:60 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3264 msgid "Location:" msgstr "Konum:" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3298 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3272 msgid "Volume:" msgstr "Birim:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 msgid "Accessed:" msgstr "Erişim:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3311 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3285 msgid "Modified:" msgstr "Değişim:" # components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3321 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3295 msgid "Free space:" msgstr "Boş alan:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3983 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 msgid "no " msgstr "- " # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3949 msgid "list" msgstr "listeleme" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951 msgid "read" msgstr "okuma" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3960 msgid "create/delete" msgstr "oluşturma/silme" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3988 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 msgid "write" msgstr "yazma" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "access" msgstr "erişim" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 msgid "List files only" msgstr "Sadece dosyaları listeler" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4042 msgid "Access files" msgstr "Dosyalara erişim" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4074 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4048 msgid "Create and delete files" msgstr "Dosyaları oluştur ve sil" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4063 msgid "Read-only" msgstr "Salt-okunur" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4069 msgid "Read and write" msgstr "Okuma ve yazma" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 msgid "Access:" msgstr "Erişim:" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4098 msgid "Folder access:" msgstr "Klasör erişimi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4126 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4100 msgid "File access:" msgstr "Dosya erişimi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 msgid "_Owner:" msgstr "_Sahibi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4487 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4475 msgid "Owner:" msgstr "Sahibi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4245 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 msgid "_Group:" msgstr "_Grubu:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4253 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4227 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4489 msgid "Group:" msgstr "Grubu:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4274 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4248 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4263 msgid "Execute:" msgstr "Çalıştırma:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4292 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4266 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4472 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4460 msgid "Change" msgstr "Değiştir" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4515 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4503 msgid "Others:" msgstr "Diğerleri:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1664 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Sahibi olmadığınız için bu erişim haklarını değiştiremezsiniz." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4577 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 msgid "Security context:" msgstr "Güvenlik bağlamı:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Ekli doslayarın yetkilerini değiştirin..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "\"%s\" izinleri belirlenemedi." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi." # #-#-#-#-# tr.po (nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4853 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841 msgid "Open With" msgstr "Birlikte Aç" # src/file-manager/fm-properties-window.c:2044 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5176 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5166 msgid "Creating Properties window." msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1297 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5488 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5450 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Özel Simge Seç" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5490 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5452 msgid "_Revert" msgstr "_Geri Döndür" @@ -4430,162 +4425,160 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5492 ../src/nautilus-view.c:7189 -#: ../src/nautilus-view.c:8631 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:8609 msgid "_Open" msgstr "_Aç" # data/browser.xml.h:7 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 msgid "File Type" msgstr "Dosya Türü" # components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 msgid "Music" msgstr "Müzik" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 msgid "Picture" msgstr "Resim" # components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 msgid "Illustration" msgstr "Örnekleme" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" # components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 msgid "Text File" msgstr "Metin Dosyası" # src/nautilus-property-browser.c:2169 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:529 msgid "Select type" msgstr "Tür seçin" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:533 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:613 msgid "Any" msgstr "Herhangibiri" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:628 msgid "Other Type…" msgstr "Diğer Tür..." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:899 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Aramadan bu kıstası kaldır" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:981 msgid "Current" msgstr "Geçerli" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1006 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Bu aramaya yeni bir kıstas getir" -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." msgstr "Bu klasördeki dosyalar Yeni Belge menüsünde görünecektir." -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Bu klasördeki çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde gösterilecektir." -#: ../src/nautilus-toolbar.c:551 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:465 msgid "View options" msgstr "Seçenekleri görüntüle" #. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:558 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:443 msgid "Location options" msgstr "Konum seçenekleri" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 msgid "Restore" msgstr "Eski haline getir" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "Seçili öğeleri asıl konumlarına geri yükle" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 msgid "Empty" msgstr "Boşalt" -#: ../src/nautilus-view.c:963 +#: ../src/nautilus-view.c:957 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak." -msgstr[1] "Bu %'d ayrı sekme açacak." -#: ../src/nautilus-view.c:966 +#: ../src/nautilus-view.c:960 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak." -msgstr[1] "Bu %'d ayrı pencere açacak." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -#: ../src/nautilus-view.c:1496 +#: ../src/nautilus-view.c:1503 msgid "Select Items Matching" msgstr "Eşleşen Öğeleri Seçin" # data/browser.xml.h:65 -#: ../src/nautilus-view.c:1511 +#: ../src/nautilus-view.c:1516 msgid "_Pattern:" msgstr "_Dokular:" # src/nautilus-property-browser.c:2231 -#: ../src/nautilus-view.c:1517 +#: ../src/nautilus-view.c:1522 msgid "Examples: " msgstr "Örnekler: " -#: ../src/nautilus-view.c:1618 +#: ../src/nautilus-view.c:1623 msgid "Save Search as" msgstr "Aramayı Kaydet" -#: ../src/nautilus-view.c:1624 +#: ../src/nautilus-view.c:1629 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" # src/nautilus-property-browser.c:1066 -#: ../src/nautilus-view.c:1641 +#: ../src/nautilus-view.c:1646 msgid "Search _name:" msgstr "Arama _adı:" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../src/nautilus-view.c:1658 +#: ../src/nautilus-view.c:1663 msgid "_Folder:" msgstr "_Klasör:" -#: ../src/nautilus-view.c:1663 +#: ../src/nautilus-view.c:1668 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Aramanın Kaydedileceği Klasörü Seçin" -#: ../src/nautilus-view.c:2320 +#: ../src/nautilus-view.c:2321 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4594,62 +4587,67 @@ "aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus" # src/file-manager/fm-properties-window.c:983 -#: ../src/nautilus-view.c:2751 +#: ../src/nautilus-view.c:2746 msgid "Content View" msgstr "İçerik Görünümü" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 -#: ../src/nautilus-view.c:2752 +#: ../src/nautilus-view.c:2747 msgid "View of the current folder" msgstr "Mevcut klasörün görünümü" -#: ../src/nautilus-view.c:2949 ../src/nautilus-view.c:2984 +#: ../src/nautilus-view.c:2944 ../src/nautilus-view.c:2979 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" seçildi" -#: ../src/nautilus-view.c:2951 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 +#: ../src/nautilus-view.c:2946 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "g%'d klasör seçildi" -msgstr[1] "%'d klasör seçildi" +msgstr[0] "%'d klasör seçildi" -#: ../src/nautilus-view.c:2961 +# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825 +#: ../src/nautilus-view.c:2956 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(%'d öge içeriyor)" -msgstr[1] "(%'d öge içeriyor)" +msgstr[0] "(%d öğe içeriyor)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2972 +#: ../src/nautilus-view.c:2967 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(toplam %'d öge içeriyor)" -msgstr[1] "(toplam %'d öğe içeriyor)" +msgstr[0] "(toplam %d öğe içeriyor)" -#: ../src/nautilus-view.c:2987 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 +#: ../src/nautilus-view.c:2982 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d öge seçildi" -msgstr[1] "%'d öge seçildi" +msgstr[0] "%'d öğe seçildi" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2994 +#: ../src/nautilus-view.c:2989 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d başka öge seçildi" -msgstr[1] "%'d başka öge seçildi" +msgstr[0] "%'d başka öğe seçildi" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3008 +#: ../src/nautilus-view.c:3003 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4661,147 +4659,149 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3032 +#: ../src/nautilus-view.c:3027 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # src/nautilus-sidebar.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:4405 +#: ../src/nautilus-view.c:4382 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s ile Aç" -#: ../src/nautilus-view.c:4407 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 +#: ../src/nautilus-view.c:4384 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Seçilen ögeyi açmak için “%s” kullanın." -msgstr[1] "Seçilen ögeleri açmak için “%s” kullanın." +msgstr[0] "Seçilen öğeyi açmak için “%s” kullanın." -#: ../src/nautilus-view.c:5152 +#: ../src/nautilus-view.c:5129 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "\"%s\" seçimini herhangi bir seçilen öğede çalıştır" -#: ../src/nautilus-view.c:5406 +#: ../src/nautilus-view.c:5383 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "\"%s\" şablonundan yeni bir doküman oluştur" -#: ../src/nautilus-view.c:6006 +#: ../src/nautilus-view.c:6009 msgid "Select Destination" msgstr "Hedef Seç" -#: ../src/nautilus-view.c:6010 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5986 msgid "_Select" msgstr "_Seç" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6522 +#: ../src/nautilus-view.c:6498 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "\"%s\" kaldırılamadı" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6549 +#: ../src/nautilus-view.c:6525 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "\"%s\" çıkartılamadı" -#: ../src/nautilus-view.c:6571 +#: ../src/nautilus-view.c:6547 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamıyor" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6673 +#: ../src/nautilus-view.c:6649 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7164 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "New _Document" msgstr "Yeni _Belge" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Open Wit_h" msgstr "_Birlikte Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7142 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7428 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "P_roperties" msgstr "Ö_zellikler" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8778 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:8755 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "New _Folder" msgstr "Yeni _Klasör" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Seçim ile Yeni Dizin" +msgstr "Seçim ile Yeni Klasör" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Seçilen öğeleri içeren yeni bir dizin oluştur" +msgstr "Seçilen öğeleri içeren yeni bir klasör oluştur" # components/music/mpg123.c:62 #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7161 msgid "_Empty Document" msgstr "Boş B_elge" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Bu klasör içinde boş bir belge oluştur" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç" # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "Open _Item Location" msgstr "_Öge Konumunu Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Seçili ögenin konumunu bu pencerede aç" @@ -4811,73 +4811,73 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7369 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Yöneltme Penceresinde Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Seçili her dosyayı yöneltme penceresinde aç" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7373 -#: ../src/nautilus-view.c:8338 ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7349 +#: ../src/nautilus-view.c:8314 ../src/nautilus-view.c:8662 msgid "Open in New _Tab" msgstr "_Yeni Sekmede Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Other _Application…" msgstr "B_aşka Uygulama…" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "B_aşka Uygulamayla Aç…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Betikler Klasörünü Aç" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Seçili dosyaları Yapıştır komutuyla taşımaya hazırla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Seçili dosyaları Yapıştır komutuyla kopyalamaya hazırla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Daha önce Kes ya da Kopyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da " @@ -4886,12 +4886,12 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7386 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4901,135 +4901,135 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Copy To…" msgstr "Kopyala..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Seçilen dosyaları başka bir konuma kopyala" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Move To…" msgstr "Taşı..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Seçilen dosyaları başka bir konuma taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Select all items in this window" msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7253 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Eşleşen _Ögeleri Seç…" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7257 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Seçimi Tersine Çevir" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Hepsini ve sadece şu anda seçili olmayan öğeleri seç" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8761 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:8738 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "B_ağlantı Oluştur" -msgstr[1] "B_ağlantıları Oluştur" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Rena_me…" msgstr "_Yeniden Adlandır…" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Rename selected item" msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayarla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7246 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Öğeyi duvar kağıdı yap" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:8708 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8685 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:8739 +#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8716 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7285 ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "_Restore" msgstr "_Geri Getir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Undo the last action" msgstr "Son eylemi geri al" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7293 +#: ../src/nautilus-view.c:7269 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7294 +#: ../src/nautilus-view.c:7270 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Geri alınmış son eylemi yinele" @@ -5042,12 +5042,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7279 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Görünümleri Öntanımlı Hale Getir" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını " @@ -5055,59 +5055,59 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:7331 -#: ../src/nautilus-view.c:7403 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "_Mount" msgstr "_Bağla" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Seçilen birimi bağla" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335 -#: ../src/nautilus-view.c:7407 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Unmount" msgstr "_Bağı Kaldır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Seçilen birimi ayır" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7339 -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "_Eject" msgstr "Çı_kart" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Seçili birimi çıkart" # src/nautilus-service-ui.xml.h:6 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7319 ../src/nautilus-view.c:7343 -#: ../src/nautilus-view.c:7415 ../src/nautilus-view.c:8025 -#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8112 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8214 -#: ../src/nautilus-view.c:8218 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8001 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8088 +#: ../src/nautilus-view.c:8092 ../src/nautilus-view.c:8190 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 msgid "Start the selected volume" msgstr "Seçilen birimi başlat" @@ -5118,16 +5118,16 @@ # src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7323 ../src/nautilus-view.c:7347 -#: ../src/nautilus-view.c:7419 ../src/nautilus-view.c:8054 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 ../src/nautilus-view.c:8243 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8117 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "_Stop" msgstr "_Dur" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 ../src/nautilus-view.c:8244 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8220 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Seçilen birimi durdur" @@ -5135,97 +5135,97 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7327 ../src/nautilus-view.c:7351 -#: ../src/nautilus-view.c:7423 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7327 +#: ../src/nautilus-view.c:7399 msgid "_Detect Media" msgstr "_Ortamı Tanı" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7328 ../src/nautilus-view.c:7352 -#: ../src/nautilus-view.c:7424 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 +#: ../src/nautilus-view.c:7400 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüdeki ortamı tanı" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7332 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimi bağla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimin bağını kaldır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Açılı klasör ile ilişkili birimi çıkart" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7344 +#: ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili birimi başlat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7348 +#: ../src/nautilus-view.c:7324 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili birimi durdur" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Open File and Close window" msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Aramayı _Kaydet" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Save the edited search" msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7339 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "Aramayı _Kaydet…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7364 +#: ../src/nautilus-view.c:7340 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7370 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Bu klasörü bir seyir penceresinde aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7374 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Bu klasörü Yapıştır konumuyla taşınacak şekilde hazırla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7383 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Bu klasörü Yapıştır konumuyla kopyalanacak şekilde hazırla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5235,364 +5235,363 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7396 +#: ../src/nautilus-view.c:7372 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasörle ilişkili birimi bağla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7408 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimin bağını kaldır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi çıkart" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7416 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili birimi başlat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7420 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasörle ilişkili birimi durdur" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7429 ../src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-view.c:7405 ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7435 +#: ../src/nautilus-view.c:7411 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları _Göster" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7436 +#: ../src/nautilus-view.c:7412 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Mevcut pencerede gizli dosyaların gösterilip gösterilmemesini seç" -#: ../src/nautilus-view.c:7518 +#: ../src/nautilus-view.c:7494 msgid "Run or manage scripts" msgstr "Betikleri çalıştır veya yönet" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7520 +#: ../src/nautilus-view.c:7496 msgid "_Scripts" msgstr "_Betikler" -#: ../src/nautilus-view.c:7873 +#: ../src/nautilus-view.c:7849 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Açık klasörü çöpten \"%s\" konumuna taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7877 +#: ../src/nautilus-view.c:7853 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Seçilen klasörü çöpten \"%s\" konumuna taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7880 +#: ../src/nautilus-view.c:7856 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Seçilen klasörleri çöpten \"%s\" konumuna taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7885 +#: ../src/nautilus-view.c:7861 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Seçili klasörü çöpün dışına taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7887 +#: ../src/nautilus-view.c:7863 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Seçili klasörleri çöpün dışına taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7893 +#: ../src/nautilus-view.c:7869 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Seçili dosyayı çöpten \"%s\" konumuna taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7896 +#: ../src/nautilus-view.c:7872 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Seçili dosyaları çöpten \"%s\" konumuna taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7901 +#: ../src/nautilus-view.c:7877 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Seçili dosyayı çöpten dışarı taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7903 +#: ../src/nautilus-view.c:7879 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Seçili dosyaları çöpten dışarı taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7909 +#: ../src/nautilus-view.c:7885 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Seçili öğeyi çöpten “%s” konumuna taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7912 +#: ../src/nautilus-view.c:7888 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Seçili öğeleri çöpten “%s” konumuna taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7917 +#: ../src/nautilus-view.c:7893 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Seçili öğeyi çöpten dışarı taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:7919 +#: ../src/nautilus-view.c:7895 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Seçili öğeleri çöpten dışarı taşı" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8215 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8006 +#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Start the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:8033 ../src/nautilus-view.c:8120 -#: ../src/nautilus-view.c:8222 +#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüye bağlan" -#: ../src/nautilus-view.c:8037 ../src/nautilus-view.c:8124 -#: ../src/nautilus-view.c:8226 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8100 +#: ../src/nautilus-view.c:8202 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8227 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Seçilen çoklu disk sürücünü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:8041 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Seçilen sürücünün kilidini kaldır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü durdur" # src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503 -#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8145 -#: ../src/nautilus-view.c:8247 +#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8059 ../src/nautilus-view.c:8248 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü güvenle kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:8062 ../src/nautilus-view.c:8149 -#: ../src/nautilus-view.c:8251 +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8227 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8063 ../src/nautilus-view.c:8252 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Seçilen sürücünün bağlantısını kes" -#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8153 -#: ../src/nautilus-view.c:8255 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:8231 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:8067 ../src/nautilus-view.c:8256 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Seçilen çoklu disk sürücüsünü durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8157 -#: ../src/nautilus-view.c:8259 +#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8133 +#: ../src/nautilus-view.c:8235 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Sürücüyü Kilitle" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8260 +#: ../src/nautilus-view.c:8047 ../src/nautilus-view.c:8236 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Seçilen sürücüyü kilitle" -#: ../src/nautilus-view.c:8113 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8089 ../src/nautilus-view.c:8093 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili sürücüyü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:8097 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüye bağlan" -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8101 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili çoklu disk sürücünü başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:8128 ../src/nautilus-view.c:8230 +#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:8105 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücünün kilidini kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:8142 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüyü _durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:8146 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Açık klasör ile ilişkili sürücüyü güvenle kaldır" -#: ../src/nautilus-view.c:8150 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücünün bağlantısını kes" -#: ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili çoklu disk sürücüsünü durdur" -#: ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-view.c:8134 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sürücüyü kilitle" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#: ../src/nautilus-view.c:8330 ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:8306 ../src/nautilus-view.c:8642 msgid "Open in New _Window" msgstr "_Yeni Pencerede Aç" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8385 ../src/nautilus-view.c:8703 +#: ../src/nautilus-view.c:8361 ../src/nautilus-view.c:8680 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Kalıcı Olarak Sil" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8386 +#: ../src/nautilus-view.c:8362 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-view.c:8390 +#: ../src/nautilus-view.c:8366 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:8574 +#: ../src/nautilus-view.c:8552 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)" -msgstr[1] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)" +msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öğe)" # src/nautilus-sidebar.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:8618 +#: ../src/nautilus-view.c:8596 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s İle _Aç" -#: ../src/nautilus-view.c:8629 +#: ../src/nautilus-view.c:8607 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: ../src/nautilus-view.c:8667 +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +#: ../src/nautilus-view.c:8644 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d Yeni Pencerede _Aç" -msgstr[1] "%'d Yeni Pencerede _Aç" -#: ../src/nautilus-view.c:8687 +# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +#: ../src/nautilus-view.c:8664 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d Yeni Sekmede _Aç" -msgstr[1] "%'d Yeni _Sekmede Aç" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8704 +#: ../src/nautilus-view.c:8681 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Seçili öğeleri kalıcı olarak sil" -#: ../src/nautilus-view.c:8735 +#: ../src/nautilus-view.c:8712 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "Son Kullanılanlardan Kal_dır" -#: ../src/nautilus-view.c:8736 +#: ../src/nautilus-view.c:8713 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Seçilen öğeleri son kullanılanlar listesinden kaldır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -#: ../src/nautilus-view.c:8776 +#: ../src/nautilus-view.c:8753 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor." # -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Sürükle ve bırak sadece yerel dosya sistemlerinde destekleniyor." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Geçersiz bir sürükleme türü kullanıldı." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Bırakılan Metin.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 msgid "dropped data" msgstr "taşınan veri" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 -#: ../src/nautilus-window.c:833 +#: ../src/nautilus-window.c:827 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../src/nautilus-window.c:841 +#: ../src/nautilus-window.c:836 msgid "_Format…" msgstr "_Biçimlendir..." -#: ../src/nautilus-window.c:1192 +#: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_New Tab" msgstr "Ye_ni Sekme" -#: ../src/nautilus-window.c:1202 ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: ../src/nautilus-window.c:1210 ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 -#: ../src/nautilus-window.c:1221 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _Kapat" @@ -5637,7 +5636,7 @@ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Telif Hakkı © %Id–%Id Dosya yazarları" -#: ../src/nautilus-window.c:2421 +#: ../src/nautilus-window.c:2307 msgid "Access and organize your files." msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin." @@ -5646,7 +5645,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2431 +#: ../src/nautilus-window.c:2316 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" @@ -5654,6 +5653,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ali Devrim OĞUZ https://launchpad.net/~alidevrim-50\n" +" Arda Ünlü https://launchpad.net/~betseg\n" " Asım Taş https://launchpad.net/~h4ckinger\n" " Ayan Öztürk https://launchpad.net/~ayanozturk\n" " Baris Cicek https://launchpad.net/~baris\n" @@ -5706,91 +5706,91 @@ # components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 msgid "_File" msgstr "_Dosya" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "_Edit" msgstr "_Değiştir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 msgid "Go" msgstr "Git" # components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:492 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 msgid "Close this folder" msgstr "Bu klasörü kapat" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus tercihlerini düzenle" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 msgid "Open _Parent" msgstr "_Üst Klasör Aç" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "Open the parent folder" msgstr "Üst klasörü aç" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Mevcut konumu yüklemeyi durdur" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Reload the current location" msgstr "Mevcut konumu yeniden yükle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 msgid "_All Topics" msgstr "_Tüm Konular" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus yardımını göster" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:522 msgid "Search for files" msgstr "Dosya ara" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5799,24 +5799,24 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 msgid "Sort files and folders" msgstr "Dosya ve klasörleri sırala" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" "Dosyaları ada, boyuta, türe veya değiştirilme zamanlarına göre düzenleyin." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 msgid "Find a lost file" msgstr "Kayıp bir dosyayı bul" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Eğer oluşturduğunuz ya da indirdiğiniz bir dosyayı bulamıyorsanız bu " @@ -5825,12 +5825,12 @@ # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 msgid "Share and transfer files" msgstr "Dosyaları paylaş ve aktar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -5839,168 +5839,168 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:538 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilus'u yazanlar hakkında bilgi ver" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yakınlaş" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Increase the view size" msgstr "Görünüm boyutunu arttır" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaş" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "Decrease the view size" msgstr "Görünüm boyutunu azalt" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal _Boyut" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "Use the normal view size" msgstr "Normal görünüm boyutunu kullan" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Uzaktaki bilgisayara ya da paylaşılan diske bağlan" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:571 ../src/nautilus-window-menus.c:747 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 ../src/nautilus-window-menus.c:717 msgid "_Home" msgstr "_Başlangıç" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Tüm Gezgin pencerelerini kapat" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "_Back" msgstr "_Geri" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Önceki ziyaret edilen konuma git" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_Forward" msgstr "_İleri" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Sonraki ziyaret edilen konuma git" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "Specify a location to open" msgstr "Açmak için bir konum belirtin" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "Bookmark this Location" msgstr "Bu Konumu Yer İmlerine Ekle" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "Geçerli konum için bir yer imi oluştur" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Bookmarks…" msgstr "Y_er İmleri..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "Yer imlerini göster ve düzenle" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ö_nceki Sekme" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "Activate previous tab" msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sonraki Sekme" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "Move current tab to left" msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı" # src/nautilus-window-menus.c:422 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "_Show Sidebar" msgstr "Kenar Çubuğunu _Göster" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir" @@ -6008,71 +6008,71 @@ #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "_Search for Files…" msgstr "Dosya _Ara…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Belgeleri ve klasörleri isme göre arayın" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "View items as a list" msgstr "Öğeleri liste olarak göster" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "Öğeleri simge olarak göster" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:744 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:714 msgid "_Up" msgstr "_Yukarı" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1404 ../src/nautilus-window-slot.c:1576 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1411 ../src/nautilus-window-slot.c:1583 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Konum yüklenemedi" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1731 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1738 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1733 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1740 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Konum klasör gibi görünmüyor." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1738 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1745 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı kontrol edin ve tekrar deneyin." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1743 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1750 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "\"%s\" konumları desteklenmiyor." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1746 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1753 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Bu konum türü işlenemedi." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1751 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1758 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "İstenen konuma erişilemedi" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1754 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1761 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "İstenen konuma erişim yetkisi yok." @@ -6081,77 +6081,77 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1762 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1769 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını kontrol edin." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1773 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1780 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "İşlenemeyen hata mesajı: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2374 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2335 msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor..." -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 msgid "Audio CD" msgstr "Ses CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 msgid "Audio DVD" msgstr "Ses DVD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 msgid "Video CD" msgstr "Video CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 msgid "Super Video CD" msgstr "Süper Video CD" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 msgid "Photo CD" msgstr "Fotoğraf CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 msgid "Picture CD" msgstr "Resim CD'si" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 msgid "Contains digital photos" msgstr "Dijital fotoğraflar içermektedir" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 msgid "Contains music" msgstr "Müzik içermektedir" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 msgid "Contains software" msgstr "Yazılım içermektedir" #. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "\"%s\" olarak tespit edildi" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 msgid "Contains music and photos" msgstr "Müzik ve fotoğraf içermektedir" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 msgid "Contains photos and music" msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 msgid "Open with:" msgstr "Birlikte aç:" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2014-07-09 09:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2015-02-19 15:21:35.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 @@ -37,15 +37,15 @@ msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:802 +#: ../src/nautilus-sendto.c:530 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Seçenek olarak internet adresleri veya dosya adları bekler\n" -#: ../src/nautilus-sendto-command.c:824 +#: ../src/nautilus-sendto.c:511 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" -msgstr "Komut satırı ayarları ayrıştırılamıyor: %s\n" +msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:839 msgid "Could not load any plugins." @@ -77,7 +77,7 @@ #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" -msgstr "_İçinde gönder:" +msgstr "_İçinde gönder:" #: ../src/plugins/evolution/evolution.c:381 msgid "Email" @@ -95,19 +95,19 @@ #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:400 msgid "Cannot create searchable view." -msgstr "Aranabilir görüntü oluşturulamıyor." +msgstr "Aranabilir görünüm oluşturulamıyor." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:862 msgid "Success" -msgstr "Başarılı" +msgstr "Başarılı" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:864 msgid "An argument was invalid." -msgstr "Bir argüman geçersizdi." +msgstr "Geçersiz bir argüman verildi." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:866 msgid "The address book is busy." -msgstr "Adres defteri meşgul." +msgstr "Adres defteri meşgul." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:868 msgid "The address book is offline." @@ -119,15 +119,15 @@ #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:872 msgid "The \"Me\" contact does not exist." -msgstr "\"Me\" kişisi mevcut değil." +msgstr "\"Ben\" kişisi mevcut değil." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:874 msgid "The address book is not loaded." -msgstr "Adres deftedi yüklü değil." +msgstr "Adres defteri yüklenmedi." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:876 msgid "The address book is already loaded." -msgstr "Adres defteri zaten yüklü." +msgstr "Adres defteri zaten yüklü." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:878 msgid "Permission was denied when accessing the address book." @@ -135,61 +135,61 @@ #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:880 msgid "The contact was not found." -msgstr "Kişi bulunamadı." +msgstr "Kişi bulunamadı." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:882 msgid "This contact ID already exists." -msgstr "Kişi zaten var." +msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:884 msgid "The protocol is not supported." -msgstr "İletişim kuralı desteklenmiyor." +msgstr "İletişim kuralı desteklenmiyor." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886 msgid "The operation was cancelled." -msgstr "İşlem iptal edildi." +msgstr "İşlem iptal edildi." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888 msgid "The operation could not be cancelled." -msgstr "İşlem iptal edilemiyor." +msgstr "İşlem iptal edilemedi." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890 msgid "The address book authentication failed." -msgstr "Adres defteri kimlik denetimi başarısız." +msgstr "Adres defteri kimlik denetimi başarısız." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." -msgstr "Adres defterine erişmek için yetki gerekli ve yetkilendirilmemiş." +msgstr "Adres defterine erişmek için yetki gerekli ve yetki verilmedi." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894 msgid "A secure connection is not available." -msgstr "Güvenli bir bağlantı mevcut değil." +msgstr "Kullanılabilir güvenli bir bağlantı yok." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." -msgstr "Adres defterine erişim esnasında CORBA hatası oluştu." +msgstr "Adres defterine erişim esnasında CORBA hatası oluştu." #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898 msgid "The address book source does not exist." -msgstr "Adres defteri kaynağı mevcut değil" +msgstr "Adres defteri kaynağı mevcut değil" #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903 msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." +msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "Unable to send file" -msgstr "Dosya gönderilemedi" +msgstr "Dosya gönderilemiyor" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "There is no connection to gajim remote service." -msgstr "Uzaktaki gajim servisine bağlantı yok." +msgstr "Uzaktaki gajim hizmetine bağlantı yok." #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443 ../src/plugins/gajim/gajim.c:483 msgid "Sending file failed" -msgstr "Dosya gönderimi başarısız" +msgstr "Dosya gönderimi başarısız" #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:444 msgid "Recipient is missing." @@ -201,7 +201,7 @@ #: ../src/plugins/gajim/gajim.c:506 msgid "Instant Message (Gajim)" -msgstr "Anlık Mesajlaşma (Gajim)" +msgstr "Anlık İleti (Gajim)" #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" @@ -213,7 +213,7 @@ #: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD Oluşturucu" +msgstr "CD/DVD Oluşturucu" #: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464 msgid "Instant Message (Pidgin)" @@ -221,8 +221,8 @@ #: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" -msgstr "Çıkartılabilir disk ve paylaşımlar" +msgstr "Çıkartılabilir disk ve paylaşımlar" #: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" -msgstr "UPnP Çokluortam Sunucusu" +msgstr "UPnP Çokluortam Sunucusu" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2014-07-09 09:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2015-02-19 15:21:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-07-09 09:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2015-02-19 15:21:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" @@ -36,15 +36,15 @@ #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" -"'%s' Sanal Özel Ağ'ına erişim için kimlik doğrulaması yapmanız gerekmektedir." +"'%s' Sanal Özel Ağına erişmek için kimlik doğrulaması yapmanız gerekiyor." #: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184 msgid "Authenticate VPN" -msgstr "VPN doğrula" +msgstr "VPN Kimlik Doğrulaması" #: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 msgid "Password:" -msgstr "Parola :" +msgstr "Parola:" #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 msgid "PPTP VPN Connection Manager" @@ -56,7 +56,7 @@ #: ../properties/advanced-dialog.c:184 msgid "All Available (Default)" -msgstr "Mevcut Tümü (Öntanımlı)" +msgstr "Tümü Kullanılabilir (Varsayılan)" #: ../properties/advanced-dialog.c:188 msgid "128-bit (most secure)" @@ -64,7 +64,7 @@ #: ../properties/advanced-dialog.c:197 msgid "40-bit (less secure)" -msgstr "40-bit (daha az güvenli)" +msgstr "40-bit (az güvenli)" #: ../properties/advanced-dialog.c:301 msgid "PAP" @@ -88,7 +88,7 @@ #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1 msgid "Default" -msgstr "Öntanımlı" +msgstr "Varsayılan" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 msgid "<b>General</b>" @@ -99,16 +99,16 @@ "PPTP server IP or name.\n" "config: the first parameter of pptp" msgstr "" -"PPTP sunucu IP adresi veya ismi\n" -"yapılandırma: PPTP'nin ilk parametresi" +"PPTP sunucu IP adresi veya adı.\n" +"yapılandırma: pptp'nin ilk parametresi" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 msgid "_Gateway:" -msgstr "_Ağ Geçidi:" +msgstr "_Ağ geçidi:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Optional</b>" -msgstr "<b>Seçimlik</b>" +msgstr "<b>İsteğe Bağlı</b>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 msgid "" @@ -116,12 +116,13 @@ "purposes.\n" "config: domain <domain>" msgstr "" -"<alanadı> alan adını, yetkilendirme amaçları için yerel sunucu adına ekle.\n" +"Kimlik doğrulama amacı için yerel makine adına alan adını <alanadı> şeklinde " +"ekleyin.\n" "yapılandırma: domain <alanadı>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 msgid "NT Domain:" -msgstr "NT Etki Alanı:" +msgstr "NT Alanı:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 msgid "Show password" @@ -129,7 +130,7 @@ #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." -msgstr "Sorulduğunda PPTP'de kullanılacak parola." +msgstr "Parola sorulduğunda PPTP'ye geçildi." #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 msgid "" @@ -137,7 +138,8 @@ "<name>.\n" "config: user <name>" msgstr "" -"Yerel sistemi yetkilendirmede kullanılan adı <isim> eşine ayarla.\n" +"Yerel sistemde kimlik doğrulaması için kullanılan ismi eşe <isim> olarak " +"ayarla.\n" "yapılandırma: user <isim>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 @@ -150,22 +152,22 @@ #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 msgid "PPTP Advanced Options" -msgstr "PPTP Gelişmiş Seçenekler" +msgstr "PPTP Gelişmiş Seçenekleri" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Kimlik Denetimi</b>" +msgstr "<b>Kimlik Doğrulama</b>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 msgid "Allow the following authentication methods:" -msgstr "Aşağıdaki kimlik denetimi yöntemlerine izin ver:" +msgstr "Aşağıdaki kimlik denetleme yöntemlerine izin ver:" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 msgid "" "Allow/disable authentication methods.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" msgstr "" -"Yetkilendirme yöntemlerine izin ver/devre dışı bırak.\n" +"Kimlik doğrulama yöntemlerine izin ver/kapat.\n" "yapılandırma: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, " "refuse-eap" @@ -175,7 +177,7 @@ #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" -msgstr "Noktadan-Noktaya şifrelemeyi_Kullan (MPPE)" +msgstr "Noktadan _Noktaya Şifreleme (MPPE) Kullan" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 msgid "" @@ -183,8 +185,9 @@ "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " "methods: MSCHAP or MSCHAPv2." msgstr "" -"Not: MPPE şifrelemesi sadece MSCHAP yetkilendirme methoduyla mümkündür. 1 " -"yada daha fazla MSCHAP yetkilendirme methodunu seçin: MSCHAP or MSCHAPv2." +"Not: MPPE şifrelemesi sadece MSCHAP kimlik doğrulama yöntemlerinde " +"kullanılabilir. Bu onay kutusunu etkinleştirmek için bir veya daha fazla " +"MSCHAP yöntemini seçin: MSCHAP veya MSCHAPv2." #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 msgid "_Security:" @@ -195,21 +198,21 @@ "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" msgstr "" -"MPPE kullanımını 40/128-bit şifreleme veya tümü ile gerektir.\n" -"yapılandırma: require-mppe, require-mppe-128 veya require-mppe-40" +"MPPE'nin 40/128-bit şifreleme ile kullanılmasını gerektirir.\n" +"yapılandırma: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 msgid "Allow st_ateful encryption" -msgstr "durum_sal şifreleme" +msgstr "Durum t_emelli şifrelemeye izin ver" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" "config: mppe-stateful (when checked)" msgstr "" -"MPPE'ye durumlu kip kullanımına izin ver. İlk olarak durumsuz kip yine " -"denenir.\n" -"yapılandırma: mppe-stateful (işaretli ise)" +"MPPE'nin duruma bağlı kipi kullanmasına izin ver. Duruma bağlı olmayan kip " +"hala ilk olarak denenir.\n" +"yapılandırma: mppe-stateful (onaylandığında)" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 msgid "Allow _BSD data compression" @@ -220,20 +223,20 @@ "Allow/disable BSD-Compress compression.\n" "config: nobsdcomp (when unchecked)" msgstr "" -"BSD-Sıkıştır sıkıştırmasına izin ver/devre dışı bırak.\n" -"yapılandırma: nobsdcomp (işaretli değilse)" +"BSD sıkıştırmasına izin ver/kapat.\n" +"yapılandırma: nobsdcomp (onay kaldırıldığında)" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "_Kayıpsız veri sıkıştırmasına izin ver" +msgstr "_Deflate veri sıkıştırmasına izin ver" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35 msgid "" "Allow/disable Deflate compression.\n" "config: nodeflate (when unchecked)" msgstr "" -"Yüksek sıkıştırmaya izin ver/devre dışı bırak.\n" -"yapılandırma: nodeflate (işaretli değilse)" +"Deflate sıkıştırmasına izin ver/kapat.\n" +"yapılandırma: nodeflate (onay kaldırıldığında)" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 msgid "Use TCP _header compression" @@ -245,33 +248,33 @@ "transmit and the receive directions.\n" "config: novj (when unchecked)" msgstr "" -"Gönderim ve alma yönlerinde Van Jacobson biçemi TCP/IP başlık sıkıştırmasına " -"izin ver/devre dışı bırak\n" -"yapılandırma: novj (işaretli değilse)" +"Van Jacobson stilinde TCP/IP başlık sıkıştırmasına alma ve gönderme " +"yönlerinde izin ver/kapat.\n" +"yapılandırma: novj (onaylandığında)" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 msgid "<b>Echo</b>" -msgstr "<b>Yansıma</b>" +msgstr "<b>Echo</b>" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "PPP _yansı paketlerini gönder" +msgstr "PPP _echo paketleri gönder" #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 msgid "" "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" msgstr "" -"Eşin etkin olup olmadığını anlamak için LCP echo istekleri gönder.\n" -"yapılandırma: lcp-echo-failure velcp-echo-interval" +"Eşin ayakta olup olmadığını bulmak için LCP echo-requests gönder.\n" +"yapılandırma: lcp-echo-failure ve lcp-echo-interval" #: ../properties/nm-pptp.c:49 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Noktadan-Noktaya geçiş Protokolü (PPTP)" +msgstr "Noktadan Noktaya Tünelleme Protokolü (PPTP)" #: ../properties/nm-pptp.c:50 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." -msgstr "Microsoft ve diğer PPTP VPN sunucularıyla uyumlu." +msgstr "Microsoft ve diğer PPTP VPN sunucularıyla uyumludur." #: ../properties/nm-pptp.c:317 msgid "Saved" @@ -279,7 +282,7 @@ #: ../properties/nm-pptp.c:325 msgid "Always Ask" -msgstr "Daima Sor" +msgstr "Her Zaman Sor" #: ../properties/nm-pptp.c:330 msgid "Not Required" @@ -288,26 +291,26 @@ #: ../src/nm-pptp-service.c:161 #, c-format msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "Çevirilemeyen PPTP VPN geçiş IP adresi '%s' (%d)" +msgstr "PPTP VPN ağ geçidi IP adresi dönüştürülemedi '%s' (%d)" #: ../src/nm-pptp-service.c:179 #, c-format msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "Sorgulanamayan PPTP VPN geçiş IP adresi '%s' (%d)" +msgstr "PPTP VPN ağ geçidi IP adresine bakılamadı '%s' (%d)" #: ../src/nm-pptp-service.c:203 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" -msgstr "kullanılamayan adresler PPTP VPN '%s' için döndürülemedi" +msgstr "PPTP VPN ağ geçidi '%s' için kullanılabilir bir adres dönmedi" #: ../src/nm-pptp-service.c:214 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)" -msgstr "kullanılamayan adresler PPTP VPN '%s' (%d) için döndürülemedi" +msgstr "PPTP VPN ağ geçidi '%s' için kullanılabilir bir adres dönmedi (%d)" #: ../src/nm-pptp-service.c:241 msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." -msgstr "Gizlilik bulunamadı (bağlantı geçersiz, vpn ayarı yok)" +msgstr "Gizli bilgi bulunamadı (bağlantı geçersiz, vpn ayarı yok)." #: ../src/nm-pptp-service.c:253 msgid "Invalid VPN username." @@ -315,15 +318,15 @@ #: ../src/nm-pptp-service.c:262 msgid "Missing VPN username." -msgstr "VPN kullanıcı adı yok" +msgstr "Eksik VPN kullanıcı adı." #: ../src/nm-pptp-service.c:272 msgid "Missing or invalid VPN password." -msgstr "Eksik ya da geçersiz VPN parolası." +msgstr "Eksik veya geçersiz VPN kullanıcı adı." #: ../src/nm-pptp-service.c:430 msgid "No cached credentials." -msgstr "Bellekte kimlik bilgisi yok" +msgstr "Ön belleğe alınmış kimlik yok." #: ../src/nm-pptp-service.c:576 #, c-format @@ -333,65 +336,66 @@ #: ../src/nm-pptp-service.c:590 #, c-format msgid "invalid integer property '%s'" -msgstr "tam sayı değeri geçersiz '%s'" +msgstr "geçersiz tamsayı özelliği '%s'" #: ../src/nm-pptp-service.c:600 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" -msgstr "" -"mantıksal ikili değişkeni değeri geçersiz '%s' (evet veya hayır olmalı)" +msgstr "'%s' geçersiz bir mantıksal özellik (evet veya hayır değil)" #: ../src/nm-pptp-service.c:607 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" -msgstr "kullanılmayan değer '%s' türü %s" +msgstr "tanınmayan özellik '%s' tür %s" #: ../src/nm-pptp-service.c:618 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" -msgstr "değer '%s' geçersiz veya desteklenmiyor" +msgstr "'%s' özelliği geçersiz veya desteklenmiyor" #: ../src/nm-pptp-service.c:636 msgid "No VPN configuration options." -msgstr "VPN yapılandırma seçenekleri yok." +msgstr "VPN yapılandırma seçeneği bulunamadı." #: ../src/nm-pptp-service.c:656 #, c-format msgid "Missing required option '%s'." -msgstr "Gerekli seçenek kayıp '%s'." +msgstr "Gerekli '%s' seçeneği eksik." #: ../src/nm-pptp-service.c:676 msgid "No VPN secrets!" -msgstr "VPN gizliliği yok!" +msgstr "VPN sırrı yok!" #: ../src/nm-pptp-service.c:817 msgid "Could not find pptp client binary." -msgstr "pptp istemci ikilisi bulunamadı." +msgstr "Pptp istemci uygulaması bulunamadı." #: ../src/nm-pptp-service.c:830 msgid "Missing VPN gateway." -msgstr "Eksik VPN ağ geçidi." +msgstr "VPN ağ geçidi eksik." #: ../src/nm-pptp-service.c:983 msgid "Could not find the pppd binary." -msgstr "pppd ikilisi bulunamadı." +msgstr "Pppd uygulaması bulunamadı." #: ../src/nm-pptp-service.c:1113 msgid "Invalid or missing PPTP gateway." -msgstr "Geçersiz ya da eksik PPTP ağ geçidi." +msgstr "Eksik veya geçersiz PPTP ağ geçidi." #: ../src/nm-pptp-service.c:1292 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" -msgstr "VPN bağlantısı sonlandırılırken lütfen çıkmayın" +msgstr "VPN bağlantısı sonlandığında çıkma" #: ../src/nm-pptp-service.c:1293 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "ayrıntılı hata ayıklama günlüğünü etkinleştirme (şifre gerekebilir)" +msgstr "" +"Ayrıntılı hata ayıklama günlüklemesini etkinleştir (parolaları görünür " +"yapabilir)" #: ../src/nm-pptp-service.c:1316 msgid "" "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " "Microsoft and other implementations) to NetworkManager." msgstr "" -"nm-pptp-service, AğYöneticisi'ne tümleşik PPTP VPN yeteneği sağlar " -"(Microsoft ve diğer türlerle uyumlu)." +"nm-pptp-service, NetworkManager'a tümleşik PPTP VPN yeteneği (Microsoft ve " +"diğer gerçekleştirmelere uyumlu) sağlar." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-07-09 09:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2015-02-19 15:21:41.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-19 23:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-16 20:27+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -19,12 +19,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2537 ../src/applet.c:2635 -#: ../src/applet.c:3742 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2471 ../src/applet.c:2569 +#: ../src/applet.c:3634 msgid "Network" msgstr "Ağ" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Ağ bağlantı ayarlarını yönetin ve değiştirin" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" msgstr "Bağlantı bildirimlerini kapat" @@ -52,7 +52,7 @@ "Bir ağa bağlanırken bildirimleri etkisizleştirmek için bu ayarı açık " "konumuna getirin." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:3 msgid "Disable disconnected notifications" msgstr "Bağlantı kesildi bildirimlerini kapat" @@ -75,7 +75,7 @@ "Bir VPN'e bağlanırken ya da bağlantısı kesilirken bildirimleri " "etkisizleştirmek için bu ayarı açık konumuna getirin." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:5 msgid "Suppress networks available notifications" msgstr "'Erişilebilir ağ' bildirimlerini kapat" @@ -86,18 +86,18 @@ "Wi-Fi ağları kullanılabilir olduğunda bildirimleri kapatmak için bunu true " "(doğru) yapın." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:7 msgid "Stamp" msgstr "Damga" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:8 msgid "" "Used to determine whether settings should be migrated to a new version." msgstr "" "Ayarların yeni bir sürüme göç ettirip ettirilmeyeceğini belirtmek için " "kullanılır." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:9 msgid "Disable WiFi Create" msgstr "Kablosuz bağlantı oluşturmayı engelle" @@ -108,11 +108,11 @@ "Uygulamacığı kullanırken anlık ağların oluşmasını etkisizleştirmek için bu " "ayarı açık konumuna getirin." -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show the applet in notification area" msgstr "Uygulamacığı bildirim alanında göster" -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 +#: ../nm-applet.schemas.in.h:12 msgid "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" @@ -139,46 +139,47 @@ "EAP kimlik denetiminin 2. aşamasında CA sertifikaları hakkındaki uyarıları " "etkisizleştirmek için bu ayarı açık konumuna getirin." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 +#| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "802.1X authentication" -msgstr "802.1X yetkilendirmesi" +msgstr "802.1X kimlik doğrulaması" -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 +#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 msgid "_Network name:" msgstr "_Ağ adı:" -#: ../src/applet.c:557 +#: ../src/applet.c:543 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Bağlantı eklemede/etkinleştirmede hata" -#: ../src/applet.c:559 ../src/applet.c:606 ../src/applet.c:635 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1750 ../src/applet-device-wifi.c:1769 +#: ../src/applet.c:545 ../src/applet.c:592 ../src/applet.c:621 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1325 ../src/applet-device-wifi.c:1344 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" -#: ../src/applet.c:562 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1753 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1772 +#: ../src/applet.c:548 ../src/applet.c:624 ../src/applet-device-wifi.c:1328 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1347 +#| msgid "Connection add failed" msgid "Connection failure" -msgstr "Bağlantı hatası" +msgstr "Bağlantı başarısız" -#: ../src/applet.c:604 +#: ../src/applet.c:590 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Aygıt bağlantısını kesmede hata" -#: ../src/applet.c:609 +#: ../src/applet.c:595 msgid "Disconnect failure" msgstr "Bağlantı kesmede hata" -#: ../src/applet.c:633 +#: ../src/applet.c:619 msgid "Connection activation failed" msgstr "Bağlantı etkinleştirme başarısız" -#: ../src/applet.c:1028 ../src/applet.c:2573 ../src/applet-device-wifi.c:1432 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1413 ../src/applet.c:952 ../src/applet.c:2507 msgid "Don't show this message again" msgstr "Bu uyarıyı tekrar gösterme" -#: ../src/applet.c:1117 +#: ../src/applet.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,7 +189,7 @@ "\n" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü ağ bağlantısı el ile kesildi." -#: ../src/applet.c:1120 +#: ../src/applet.c:1044 #, c-format msgid "" "\n" @@ -198,7 +199,7 @@ "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti beklenmedik bir şekilde " "durdu." -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:1047 #, c-format msgid "" "\n" @@ -209,7 +210,7 @@ "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti geçersiz yapılandırma " "hatası bildirdi." -#: ../src/applet.c:1126 +#: ../src/applet.c:1050 #, c-format msgid "" "\n" @@ -219,7 +220,7 @@ "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü bağlantı girişimi zaman aşımına " "uğradı." -#: ../src/applet.c:1129 +#: ../src/applet.c:1053 #, c-format msgid "" "\n" @@ -228,7 +229,7 @@ "\n" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti zamanında başlamadı." -#: ../src/applet.c:1132 +#: ../src/applet.c:1056 #, c-format msgid "" "\n" @@ -237,7 +238,7 @@ "\n" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN hizmeti başlatılamadı." -#: ../src/applet.c:1135 +#: ../src/applet.c:1059 #, c-format msgid "" "\n" @@ -247,7 +248,7 @@ "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü geçerli VPN parola dosyası (secret) " "yok." -#: ../src/applet.c:1138 +#: ../src/applet.c:1062 #, c-format msgid "" "\n" @@ -257,7 +258,7 @@ "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu çünkü VPN parola dosyaları (secrets) " "geçersiz." -#: ../src/applet.c:1145 +#: ../src/applet.c:1069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -266,7 +267,7 @@ "\n" "'%s' VPN bağlantısı başarısız oldu." -#: ../src/applet.c:1163 +#: ../src/applet.c:1087 #, c-format msgid "" "\n" @@ -276,7 +277,7 @@ "\n" "'%s' VPN bağlantısı kesildi çünkü ağ bağlantısına el ile müdahale edildi." -#: ../src/applet.c:1166 +#: ../src/applet.c:1090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -285,7 +286,7 @@ "\n" "'%s' VPN bağlantısı kesildi çünkü VPN hizmeti durdu." -#: ../src/applet.c:1172 +#: ../src/applet.c:1096 #, c-format msgid "" "\n" @@ -294,30 +295,30 @@ "\n" "'%s' VPN bağlantısı kesildi." -#: ../src/applet.c:1202 +#: ../src/applet.c:1100 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" -"VPN bağlantısı başarıyla yapılandırıldı.\n" +"VPN bağlantısı başarıyla kuruldu.\n" "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1204 +#: ../src/applet.c:1102 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "VPN bağlantısı başarıyla yapılandırıldı.\n" +msgstr "VPN bağlantısı başarıyla kuruldu.\n" -#: ../src/applet.c:1206 +#: ../src/applet.c:1130 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN Giriş İletisi" -#: ../src/applet.c:1212 ../src/applet.c:1220 ../src/applet.c:1271 +#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1195 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN Bağlantısı Başarısız" -#: ../src/applet.c:1278 +#: ../src/applet.c:1202 #, c-format msgid "" "\n" @@ -330,7 +331,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1281 +#: ../src/applet.c:1205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -343,179 +344,175 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1604 +#: ../src/applet.c:1533 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "aygıt hazır değil (ürün bilgisi eksik)" -#: ../src/applet.c:1606 +#: ../src/applet.c:1535 msgid "device not ready" msgstr "aygıt hazır değil" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1616 ../src/applet-device-ethernet.c:231 +#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1545 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" -#: ../src/applet.c:1632 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" -#: ../src/applet.c:1657 +#: ../src/applet.c:1586 msgid "device not managed" msgstr "aygıt yönetilmiyor" -#: ../src/applet.c:1701 +#: ../src/applet.c:1630 msgid "No network devices available" msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı" -#: ../src/applet.c:1791 +#: ../src/applet.c:1720 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN Bağlantıları" #. separator is added if there #. will be items under it -#: ../src/applet.c:1875 +#: ../src/applet.c:1804 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN _Ayarları..." -#: ../src/applet.c:1891 +#: ../src/applet.c:1820 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPN Bağlantısını _Kes" -#: ../src/applet.c:2001 +#: ../src/applet.c:1934 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager çalışmıyor..." -#: ../src/applet.c:2006 ../src/applet.c:3150 +#: ../src/applet.c:1939 ../src/applet.c:3030 msgid "Networking disabled" msgstr "Ağ yönetimi etkin değil" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2260 +#: ../src/applet.c:2194 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Ağ Yönetimini Etkinleştir" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2269 +#: ../src/applet.c:2176 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi'ı Etkinleştir" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2278 +#: ../src/applet.c:2212 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "_Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2287 +#: ../src/applet.c:2221 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" msgstr "WiMA_X Mobil Geniş Bant Ağları Etkinleştir" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2299 +#: ../src/applet.c:2233 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Bildirimleri Etkinleştir" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2311 +#: ../src/applet.c:2245 msgid "Connection _Information" msgstr "Bağlantı _Bilgileri" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2321 +#: ../src/applet.c:2255 msgid "Edit Connections..." msgstr "Bağlantıları Düzenle..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2336 +#: ../src/applet.c:2270 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. About item -#: ../src/applet.c:2345 +#: ../src/applet.c:2279 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../src/applet.c:2418 ../src/applet.c:3156 +#: ../src/applet.c:2352 ../src/applet.c:3036 msgid "No network connection" msgstr "Ağ bağlantısı yok" -#: ../src/applet.c:2539 +#: ../src/applet.c:2473 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Bağlantı kesildi - çevrimdışı oldunuz" -#: ../src/applet.c:2541 +#: ../src/applet.c:2475 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlı değil" -#: ../src/applet.c:2626 +#: ../src/applet.c:2560 msgid "Wireless network" msgstr "Kablosuz ağ" -#: ../src/applet.c:2629 +#: ../src/applet.c:2798 msgid "Ethernet network" msgstr "Ethernet ağı" -#: ../src/applet.c:2632 +#: ../src/applet.c:2566 msgid "Modem network" msgstr "Modem şebekesi" -#: ../src/applet.c:3002 +#: ../src/applet.c:2883 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "'%s' ağ bağlantısı hazırlanıyor..." -#: ../src/applet.c:3005 +#: ../src/applet.c:2886 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "'%s' ağ bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..." -#: ../src/applet.c:3008 ../src/applet-device-bt.c:234 -#: ../src/applet-device-wimax.c:493 ../src/mobile-helpers.c:735 +#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:559 +#: ../src/applet-device-gsm.c:713 ../src/applet-device-wimax.c:502 +#: ../src/applet.c:2889 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "'%s' için bir ağ adresi isteniyor..." -#: ../src/applet.c:3011 +#: ../src/applet.c:2892 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "'%s' ağ bağlantısı etkin" -#: ../src/applet.c:3090 +#: ../src/applet.c:2971 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "'%s' VPN bağlantısı başlatılıyor..." -#: ../src/applet.c:3093 +#: ../src/applet.c:2974 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "'%s' VPN bağlantısı için kimlik doğrulama gerekiyor..." -#: ../src/applet.c:3096 +#: ../src/applet.c:2977 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "'%s' için VPN adresi isteniyor..." -#: ../src/applet.c:3099 +#: ../src/applet.c:2980 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "'%s' VPN bağlantısı etkin" -#: ../src/applet.c:3958 +#: ../src/applet.c:3909 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager Programcığı" -#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:342 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:239 ../src/applet-device-broadband.c:776 -#: ../src/applet-device-gsm.c:511 ../src/applet-device-wifi.c:1222 -#: ../src/applet-device-wimax.c:291 +#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:438 +#: ../src/applet-device-gsm.c:598 ../src/applet-device-wired.c:242 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1202 ../src/applet-device-wimax.c:295 msgid "Available" msgstr "Mevcut" #. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/applet-device-bt.c:198 ../src/applet-device-cdma.c:413 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:269 ../src/applet-device-broadband.c:820 -#: ../src/applet-device-gsm.c:581 ../src/applet-device-wifi.c:1630 -#: ../src/applet-device-wimax.c:447 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 msgid "Connected" msgstr "Bağlandı" @@ -525,45 +522,45 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "Mobil Genişbant ağı" -#: ../src/applet-device-bt.c:225 ../src/applet-device-wimax.c:484 -#: ../src/mobile-helpers.c:726 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:550 +#: ../src/applet-device-gsm.c:704 ../src/applet-device-wimax.c:493 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' hazırlanıyor..." -#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-wimax.c:487 -#: ../src/mobile-helpers.c:729 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:553 +#: ../src/applet-device-gsm.c:707 ../src/applet-device-wimax.c:496 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' yapılandırılıyor..." -#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-wimax.c:490 -#: ../src/mobile-helpers.c:732 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:556 +#: ../src/applet-device-gsm.c:710 ../src/applet-device-wimax.c:499 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' için kimlik doğrulama gerekiyor..." -#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:756 +#: ../src/applet-device-bt.c:248 ../src/applet-device-cdma.c:580 +#: ../src/applet-device-gsm.c:734 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin" -#: ../src/applet-device-cdma.c:254 ../src/applet-device-broadband.c:722 -#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-dialogs.c:427 +#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:508 +#: ../src/applet-dialogs.c:425 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobil Geniş Bant (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:256 ../src/applet-device-broadband.c:724 -#: ../src/applet-device-gsm.c:423 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:510 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1516 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil Geniş Bant" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:377 +#: ../src/applet-device-cdma.c:473 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant (CDMA) bağlantısı..." @@ -572,208 +569,206 @@ msgid "CDMA network" msgstr "CDMA ağı" -#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-broadband.c:957 -#: ../src/applet-device-gsm.c:864 +#: ../src/applet-device-cdma.c:718 ../src/applet-device-gsm.c:1381 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Şimdi ev ağında kayıtlısınız." -#: ../src/applet-device-cdma.c:491 ../src/applet-device-broadband.c:963 -#: ../src/applet-device-gsm.c:870 +#: ../src/applet-device-cdma.c:724 ../src/applet-device-gsm.c:1387 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Şimdi bir dolaşım ağında kayıtlısınız." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:62 +#: ../src/applet-device-wired.c:62 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Otomatik Ethernet" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:202 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Ethernet Ağları (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:204 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Ethernet Ağı (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:207 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Ethernet Ağları" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:209 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 msgid "Ethernet Network" msgstr "Ethernet Ağı" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2563 msgid "Wired network" msgstr "Kablolu ağ" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:296 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "'%s' ethernet ağ bağlantısı ayarlanıyor..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:299 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:175 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "'%s' ethernet ağ bağlantısı yapılandırılıyor..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:302 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:178 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "'%s' ethernet ağ bağlantısı için kullanıcı bilgileri gerekli..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:305 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:181 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "'%s' için ağ adresi adresi isteniyor..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:310 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:185 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "'%s' ethernet ağ bağlantısı aktif" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:492 +#: ../src/applet-device-wired.c:495 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL kimlik doğrulama" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1075 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Yanlış PUK kodu; lütfen hizmet sağlayıcınızla görüşün." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:676 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Yanlış PIN kodu; lütfen hizmet sağlayıcınızla görüşün." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:726 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1102 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Kilit açma kodu gönderiliyor..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:789 +#: ../src/applet-device-broadband.c:787 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Yeni Mobil Genişbant Bağlantısı..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:546 +#: ../src/applet-device-gsm.c:633 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant (GSM) bağlantısı..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:582 ../src/applet-device-gsm.c:863 -#: ../src/applet-device-gsm.c:869 +#: ../src/applet-device-gsm.c:668 ../src/applet-device-gsm.c:1380 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1386 #| msgid "More networks" msgid "GSM network." msgstr "GSM şebekesi." -#: ../src/applet-device-wifi.c:101 +#: ../src/applet-device-wifi.c:96 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "Gizli Wi-Fi _Ağına Bağlan..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:185 +#: ../src/applet-device-wifi.c:147 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Ye_ni Wi-Fi Ağı Oluştur..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:337 ../src/applet-device-wifi.c:1631 +#: ../src/applet-device-wifi.c:338 ../src/applet-device-wifi.c:1612 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:466 +#: ../src/applet-device-wifi.c:467 msgid "ad-hoc" msgstr "geçici" -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 +#: ../src/applet-device-wifi.c:475 msgid "secure." msgstr "güvenli." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1148 +#: ../src/applet-device-wifi.c:768 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Wi-Fi Ağları (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1150 +#: ../src/applet-device-wifi.c:770 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Wi-Fi Ağı (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1152 +#: ../src/applet-device-wifi.c:772 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Kablosuz Ağ" msgstr[1] "Kablosuz Ağlar" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1187 +#: ../src/applet-device-wifi.c:801 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Wi-Fi is devre dışı" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1188 +#: ../src/applet-device-wifi.c:802 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi donanım düğmesinden kapalı" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1249 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1229 msgid "More networks" msgstr "Daha fazla ağ" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1428 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1041 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Wi-Fi Ağları Kullanılabilir" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1429 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Wi-Fi ağına bağlanmak için ağ menüsünü kullan" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1661 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "'%s' Wi-Fi ağ bağlantısı hazırlanıyor..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1664 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "'%s' Wi-Fi ağ bağlantısı yapılandırılıyor..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1667 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1281 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "'%s' Wi-Fi ağ bağlantısı için kullanıcı bilgisi gerekli..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1670 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "'%s' için Wi-Fi ağ adresi isteniyor..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1693 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "'%s' Wi-Fi ağ bağlantısı etkin: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1699 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "'%s' Wi-Fi ağ bağlantısı etkin" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1748 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Bağlantı etkinleştirme başarısız" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1767 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1342 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Yeni bağlantı eklemede hata" -#: ../src/applet-device-wimax.c:243 +#: ../src/applet-device-wimax.c:247 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" msgstr "WiMAX Mobil Geniş Bant (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:245 +#: ../src/applet-device-wimax.c:249 msgid "WiMAX Mobile Broadband" msgstr "WiMAX Mobil Geniş Bant" -#: ../src/applet-device-wimax.c:271 +#: ../src/applet-device-wimax.c:275 msgid "WiMAX is disabled" msgstr "WiMAX etkin değil" -#: ../src/applet-device-wimax.c:272 +#: ../src/applet-device-wimax.c:276 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgstr "WiMAX donanım anahtarı ile kapatıldı" @@ -781,12 +776,14 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "WiMAX ağı" -#: ../src/applet-device-wimax.c:502 ../src/mobile-helpers.c:751 +#: ../src/applet-device-cdma.c:575 ../src/applet-device-gsm.c:729 +#: ../src/applet-device-wimax.c:511 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Mobil geniş bant bağlantısı '%s' etkin: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:505 ../src/mobile-helpers.c:754 +#: ../src/applet-device-cdma.c:578 ../src/applet-device-gsm.c:732 +#: ../src/applet-device-wimax.c:514 msgid "roaming" msgstr "dolaşım" @@ -795,8 +792,8 @@ msgstr "Bağlantı bilgilerini gösterirken hata oluştu:" #: ../src/applet-dialogs.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:929 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -806,6 +803,7 @@ msgstr "Dinamik WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:114 ../src/applet-dialogs.c:246 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" @@ -813,186 +811,187 @@ msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:250 ../src/applet-dialogs.c:259 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:886 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/applet-dialogs.c:276 +#: ../src/applet-dialogs.c:278 #, c-format +#| msgid "1 (Default)" msgid "%s (default)" msgstr "%s (öntanımlı)" -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:511 +#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/applet-dialogs.c:360 +#: ../src/applet-dialogs.c:362 #, c-format msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: ../src/applet-dialogs.c:362 +#: ../src/applet-dialogs.c:364 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/applet-dialogs.c:374 +#: ../src/applet-dialogs.c:376 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/applet-dialogs.c:413 +#: ../src/applet-dialogs.c:411 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Kablolu Bağlantı (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:416 +#: ../src/applet-dialogs.c:414 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 Kablosuz (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:421 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:425 +#: ../src/applet-dialogs.c:423 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:429 +#: ../src/applet-dialogs.c:427 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" msgstr "WiMAX (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:435 ../src/applet-dialogs.c:947 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../src/applet-dialogs.c:439 +#: ../src/applet-dialogs.c:437 msgid "Interface:" msgstr "Arayüz:" -#: ../src/applet-dialogs.c:461 +#: ../src/applet-dialogs.c:453 msgid "Hardware Address:" msgstr "Donanım Adresi:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:479 +#: ../src/applet-dialogs.c:461 msgid "Driver:" msgstr "Sürücü:" -#: ../src/applet-dialogs.c:514 +#: ../src/applet-dialogs.c:490 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" -#: ../src/applet-dialogs.c:532 +#: ../src/applet-dialogs.c:500 msgid "Security:" msgstr "Güvenlik:" -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:513 msgid "CINR:" msgstr "CINR:" -#: ../src/applet-dialogs.c:574 +#: ../src/applet-dialogs.c:526 msgid "BSID:" msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:599 +#: ../src/applet-dialogs.c:543 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:610 ../src/applet-dialogs.c:636 +#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/applet-dialogs.c:611 ../src/applet-dialogs.c:792 +#. Address +#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661 msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:637 +#: ../src/applet-dialogs.c:570 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast Adresi:" -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:655 +#: ../src/applet-dialogs.c:581 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/applet-dialogs.c:656 +#. Prefix +#: ../src/applet-dialogs.c:579 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Alt Ağ Maskesi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:813 +#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676 msgid "Default Route:" msgstr "Öntanımlı Rota:" -#: ../src/applet-dialogs.c:698 +#: ../src/applet-dialogs.c:601 msgid "Primary DNS:" msgstr "Birincil DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:717 +#: ../src/applet-dialogs.c:610 msgid "Secondary DNS:" msgstr "İkincil DNS:" -#: ../src/applet-dialogs.c:737 +#: ../src/applet-dialogs.c:620 msgid "Ternary DNS:" msgstr "Üçüncül DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:761 +#: ../src/applet-dialogs.c:635 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:770 +#: ../src/applet-dialogs.c:644 msgid "Ignored" msgstr "Yoksayılmış" -#: ../src/applet-dialogs.c:952 +#: ../src/applet-dialogs.c:797 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN Türü:" -#: ../src/applet-dialogs.c:959 +#: ../src/applet-dialogs.c:804 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN Geçidi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:965 +#: ../src/applet-dialogs.c:810 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN Kullanıcı Adı:" -#: ../src/applet-dialogs.c:971 +#: ../src/applet-dialogs.c:816 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN Afişi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:977 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "Base Connection:" msgstr "Temel Bağlantı:" -#: ../src/applet-dialogs.c:979 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 +#: ../src/applet-dialogs.c:824 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:1042 +#: ../src/applet-dialogs.c:887 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Geçerli etkin bağlantı bulunamadı!" -#: ../src/applet-dialogs.c:1096 +#: ../src/applet-dialogs.c:941 msgid "" "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -1002,43 +1001,43 @@ "Telif Hakkı © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "ve daha birçok topluluk katkıcısı ve çevirmenler" -#: ../src/applet-dialogs.c:1099 +#: ../src/applet-dialogs.c:944 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Ağ aygıtlarını ve bağlantılarını yönetmek için sistem tepsisi programcığı." -#: ../src/applet-dialogs.c:1101 +#: ../src/applet-dialogs.c:946 msgid "NetworkManager Website" msgstr "NetworkManager Web Sayfası" -#: ../src/applet-dialogs.c:1116 +#: ../src/applet-dialogs.c:961 msgid "Missing resources" msgstr "Eksik özkaynaklar" -#: ../src/applet-dialogs.c:1142 +#: ../src/applet-dialogs.c:987 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası" -#: ../src/applet-dialogs.c:1151 +#: ../src/applet-dialogs.c:996 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' bağlantısına bağlanmak için parola gerekli." -#: ../src/applet-dialogs.c:1170 +#: ../src/applet-dialogs.c:1015 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1468 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1171 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN kilidinin açılması gerekiyor" -#: ../src/applet-dialogs.c:1469 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1172 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN Kilidinin açılması gerekiyor" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1471 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1174 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1047,25 +1046,25 @@ "'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PIN kodu gerekiyor." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1473 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1176 msgid "PIN code:" msgstr "PIN kodu:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1477 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1180 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN kodunu göster" -#: ../src/applet-dialogs.c:1479 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1183 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK kilinin açılması gerekiyor" -#: ../src/applet-dialogs.c:1480 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1184 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK Kilinin açılması gerekiyor" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1482 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1186 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1074,22 +1073,22 @@ "'%s' mobil geniş bant aygıtının kullanılabilmesi için SIM PUK kodu gerekiyor." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1188 msgid "PUK code:" msgstr "PUK kodu:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1191 msgid "New PIN code:" msgstr "Yeni PIN kodu:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1489 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1193 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Yeni PIN kodunu tekrar girin:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1494 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1198 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK kodlarını göster" @@ -1123,8 +1122,7 @@ "Etkinleştirildiğinde, bu bağlantı asla öntanımlı ağ bağlantısı olarak " "kullanılmayacak." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 @@ -1133,11 +1131,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 msgid "Choose a Connection Type" msgstr "Bir Bağlantı Türü Seçin" -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 msgid "" "Select the type of connection you wish to create.\n" "\n" @@ -1149,7 +1147,7 @@ "Eğer bir VPN oluşturuyorsanız ve oluşturmak istediğiniz VPN bağlantısı " "listede görünmüyorsa, doğru VPN eklentisini yüklememiş olabilirsiniz.." -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4 msgid "Create…" msgstr "Oluştur…" @@ -1197,17 +1195,11 @@ msgid "_Mode:" msgstr "_Kip:" -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1280 msgid "_Edit" msgstr "Düz_enle" -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1298 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" @@ -1221,6 +1213,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 msgid "_Interface name:" msgstr "_Arayüz adı:" @@ -1254,8 +1247,9 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 +#| msgid "_Security:" msgid "_Priority:" -msgstr "_Öncelik:" +msgstr "Ö_ncelik:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 msgid "_Hairpin mode:" @@ -1293,13 +1287,13 @@ msgid "automatic" msgstr "otomatik" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" "Bilinmeyen bir sorun sebebiyle bağlantı parola dosyaları güncellenemedi." #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 @@ -1320,7 +1314,7 @@ msgstr "Parola_yı göster" #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1328,77 +1322,75 @@ msgid "_Password:" msgstr "Pa_rola:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Çift Dolanmış Sarmal Kablo (TP)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" msgstr "Ek Birim Arayüzü (AUI)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4 msgid "BNC" msgstr "BNC" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5 msgid "Media Independent Interface (MII)" msgstr "Ortam Bağımsız Arayüz (MII)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6 msgid "10 Mb/s" msgstr "10 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7 msgid "100 Mb/s" msgstr "100 Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8 msgid "1 Gb/s" msgstr "1 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9 msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11 msgid "_Speed:" msgstr "_Hız:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12 msgid "Full duple_x" msgstr "Full duple_x" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13 msgid "Aut_onegotiate" msgstr "Oto_algıla" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8 msgid "_Device MAC address:" msgstr "_Aygıt MAC adresi:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "Ç_oğaltılmış MAC adresi:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1408,17 +1400,13 @@ "adresi olarak kullanılacak. Bu özellik MAC klonlama veya MAC hilekarlığı " "olarak bilinir. Örnek: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 msgid "bytes" msgstr "bayt" @@ -1506,15 +1494,13 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 msgid "S_earch domains:" msgstr "Alanadlarını a_ra:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298 +#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS sunucuları:" @@ -1586,44 +1572,44 @@ msgid "Use only 4G (LTE)" msgstr "Yalnızca 4G (LTE) kullan" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 msgid "Basic" msgstr "Temel" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 msgid "Nu_mber:" msgstr "Sa_yı:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 msgid "_APN:" msgstr "_APN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 msgid "N_etwork ID:" msgstr "Ağ _Kimliği (ID):" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type:" msgstr "_Tür:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 msgid "Change..." msgstr "Değiştir..." -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 msgid "P_IN:" msgstr "P_IN:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Ev ağı kullanılabilir değilse _dolaşıma izin ver" -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Parolaları _göster" @@ -1701,59 +1687,59 @@ msgid "\"vlan\" + number" msgstr "\"vlan\" + numara" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" msgstr "_Güvenlik:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4 msgid "Infrastructure" msgstr "Yerleşik" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5 msgid "Ad-hoc" msgstr "Özel (Ad-hoc)" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "İletim gü_cü:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14 msgid "_Rate:" msgstr "_Oran:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "K_anal:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "Ban_t:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "M_od:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -1810,130 +1796,131 @@ "destekleyecektir. Eğer bağlantı başarısız olursa, bazı yöntemlerin " "desteklenmesini devre dışı bırakmayı deneyin." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917 msgid "Netmask" msgstr "Ağ maskesi" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900 msgid "Gateway" msgstr "Ağ geçidi" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738 msgid "Metric" msgstr "Metrik" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883 msgid "Prefix" msgstr "Ön ek" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 msgid "Ethernet" -msgstr "Eternet" +msgstr "Ethernet" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 msgid "Wi-Fi" msgstr "Kablosuz (Wi-Fi)" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/mb-menu-item.c:73 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1524 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:439 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582 msgid "Bond" msgstr "Bağlantı" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 msgid "Bridge" msgstr "Köprü" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1520 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:232 msgid "Hardware" msgstr "Donanım" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 msgid "Virtual" msgstr "Sanal" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340 -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Kaydedilmiş bir VPN yapılandırmasını içeri aktar..." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:725 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:891 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" "Bağlantı düzenleme diyaloğu bilinmeyen bir hata nedeniyle başlatılamadı." -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563 msgid "Could not create new connection" msgstr "Yeni bağlantı oluşturulamadı" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:517 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:769 msgid "Connection delete failed" msgstr "Bağlantı silme işlemi başarısız" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:564 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:801 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "%s bağlantısını silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "%s düzenleniyor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105 msgid "Editing un-named connection" msgstr "İsimsiz bağlantı düzenleniyor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1941,54 +1928,55 @@ "Bağlantı yöneticisi bazı gerekli kaynakları bulamadı (.ui dosyası " "bulunamadı)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Bu bağlantı üzerinde yapılan tüm değişiklikleri kaydet." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save..." msgstr "_Kaydet..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Bu bağlantıyı bu makinedeki tüm kullanıcılar için kaydedebilmek için yetki " "al." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "Bağlantı oluşturulamadı" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:739 msgid "Could not edit connection" msgstr "Bağlantı düzenlenemedi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Bağlantı düzenleyici diyalogu oluşturulurken hata meydana geldi" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521 msgid "Error saving connection" msgstr "Bağlantı kaydedilirken hata oluştu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Özellik '%s' / '%s' geçersiz: %d" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:708 msgid "Error initializing editor" msgstr "Düzenleyici başlatılırken hata" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:492 msgid "Connection add failed" msgstr "Bağlantı ekleme başarısız" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9 msgid "Connection _name:" msgstr "Bağlantı _adı:" @@ -1996,131 +1984,127 @@ msgid "_Export..." msgstr "_Dışa aktar..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:222 msgid "never" msgstr "hiçbir zaman" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:233 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244 msgid "now" msgstr "şimdi" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:251 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d dakika önce" -msgstr[1] "%d dakika önce" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:255 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d saat önce" -msgstr[1] "%d saat önce" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" -msgstr[1] "%d gün önce" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:273 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ay önce" -msgstr[1] "%d ay önce" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:277 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d yıl önce" -msgstr[1] "%d yıl önce" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1143 msgid "Last Used" msgstr "Son Kullanılan" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1281 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Seçili bağlantıyı düzenle" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282 msgid "_Edit..." msgstr "Düz_enle..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Seçili bağlantıyı düzenlemek için yetki al" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Seçili bağlantıyı sil" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300 msgid "_Delete..." msgstr "_Sil..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Seçili bağlantıyı silmek için yetki al" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Kurulu VPN eklentisi yok." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "'%s' bağlantılarının nasıl oluşturulacağı bilinmiyor" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1580 msgid "Error creating connection" msgstr "Bağlantı oluşturulurken hata oluştu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1636 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648 msgid "Error editing connection" msgstr "Bağlantı düzenlenirken hata oluştu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1649 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "'%s' UUID ile bağlantı bulunamadı." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119 msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x Güvenliği" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "802.1x Güvenliği kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Bu bağlantı için 802.1_X güvenliği kullan" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:442 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Bağ kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:585 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:619 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Bağ bağlantısı %d" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Köprü kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Köprü bağlantısı %d" @@ -2136,19 +2120,17 @@ msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Köprü bağlantı birimi kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "DSL kullanıcı arayüzü yüklenemiyor." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:236 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL bağlantısı %d" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:95 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2156,22 +2138,20 @@ "Bu seçenek, bu bağlantıyı buraya girilen kalıcı MAC adresi ile tanımlanan ağ " "aygıtına kilitler. Örnek: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Ethernet kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:397 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Eternet bağlantısı %d" +msgstr "Ethernet bağlantısı %d" -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:59 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531 msgid "Default" msgstr "Ön tanımlı" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:60 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2182,19 +2162,19 @@ "bölgenin kullanımı sonucunu doğurur. Yalnızca güvenlik duvarı etkin ise " "kullanılabilir." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:58 msgid "FirewallD is not running." msgstr "FirewallD çalışmıyor" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:325 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Genel kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Infiniband kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:258 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "InfiniBand bağlantısı %d" @@ -2246,26 +2226,27 @@ msgid "Disabled" msgstr "Pasifleştirilmiş" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307 +#| msgid "DNS ser_vers:" msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Ek DNS sunucu_ları" +msgstr "_Ek DNS sunucuları:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Ek _arama alanadları:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "%s için IPv4 yolları düzenleniyor" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 Ayarları" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "IPv4 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor." @@ -2274,7 +2255,7 @@ msgstr "Otomatik, sadece adresler" #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155 -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 msgid "Ignore" msgstr "Yok say" @@ -2282,38 +2263,38 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Otomatik, sadece DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "%s için IPv6 yolları düzenleniyor" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 Ayarları" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "IPv6 kullanıcı arayüzü yüklenemiyor." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:284 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "%s kendine bağlar %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Mobil geniş bant kullanıcı arayüzü yüklenemiyor." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Desteklenmeyen mobil geniş bant bağlantı tipi." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Mobil Geniş Bant Sağlayıcı Tipi Seç" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." @@ -2321,94 +2302,94 @@ "Mobil geniş bant sağlayıcınızın kullandığı teknolojiyi seçin. Emin " "değilseniz sağlayıcınıza sorun." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "Sağlayıcım _GSM-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Sağlayıcım C_DMA-tabanlı teknoloji kullanıyor (i.e. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:726 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:141 ../src/mobile-helpers.c:410 +#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696 +#: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:729 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:145 ../src/mobile-helpers.c:408 +#: ../src/applet-device-gsm.c:217 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141 msgid "none" msgstr "yok" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "%s için PPP yetkilendirme yöntemleri düzenleniyor" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP Ayarları" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "PPP kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:486 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "vlan kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:683 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN bağlantısı %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "VPN kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "'%s' için VPN eklenti servisi bulunamadı." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:324 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:905 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN bağlantısı %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2418,11 +2399,11 @@ "\n" "Hata: VPN servis tipi yok." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "VPN Bağlantı Türünü Seçin" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:277 +#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2432,7 +2413,7 @@ "istediğiniz VPN bağlantı türü listede görünmüyorsa, uygun VPN eklentisi " "kurulu olmayabilir." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:100 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2440,83 +2421,85 @@ "Bu seçenek, bu bağlantıyı girilen BSSID tarafından belirlenen Wi-Fi erişim " "noktasına (AP) kilitler. Örnek: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:192 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:217 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:197 #, c-format msgid "default" msgstr "öntanımlı" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:221 +#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:201 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:487 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Wi-Fi kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:666 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Wi-Fi bağlantısı %d" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:264 +#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:289 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:903 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Anahtar (Hex ya da ASCII)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:299 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:912 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Parola" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:325 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:942 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamik WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:339 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:956 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Kişisel" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:353 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:970 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "Wi-Fi güvenliği kullanıcı arayüzü yüklenemedi; Wi-Fi ayarı eksik." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:406 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi Güvenliği" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Wi-Fi güvenliği kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "WiMAX kullanıcı arayüzü yüklenemedi." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "WiMAX bağlantısı %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN bağlantısı içeri aktarılamıyor" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2528,29 +2511,29 @@ "\n" "Hata: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263 msgid "Select file to import" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seç" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" adında bir dosya zaten var." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Kaydedeceğiniz VPN bağlantısını %s ile değiştirmek istiyor musunuz?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "VPN bağlantısı dışarı aktarılamıyor" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2561,11 +2544,11 @@ "\n" "Hata: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391 msgid "Export VPN connection..." msgstr "VPN bağlantısını dışarı aktar..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99 +#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2587,34 +2570,34 @@ msgstr "" "Bluetooth yapılandırması mümkün değil (ağ yöneticisi bulmada hata: (%s) %s)." -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" msgstr "Taşınabilir telefonunuzu ağ aygıtı olarak kullanın (PAN/NAP)" -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" msgstr "Taşınabilir telefonunuzu kullanarak Internet'e erişin (DUN)" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:447 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgstr "DUN bağlantısı oluşturulamadı: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:449 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:989 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 msgid "Your phone is now ready to use!" msgstr "Telefonunuz kullanıma hazır!" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:472 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 msgid "Mobile wizard was canceled" msgstr "Mobil sihirbaz iptal edildi" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:481 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" msgstr "Bilinmeyen telefon aygıtı tipi (GSM veya CDMA değil)" @@ -2622,20 +2605,20 @@ msgid "unknown modem type." msgstr "bilinmeyen modem türü." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:737 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:743 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720 msgid "failed to connect to the phone." msgstr "telefona bağlanma başarısız oldu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:774 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753 msgid "unexpectedly disconnected from the phone." msgstr "telefon ile bağlantı beklenmedik bir şekilde kesildi." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:784 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762 msgid "timed out detecting phone details." msgstr "telefon detayları algılanırken zaman aşımı oldu." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:820 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774 msgid "Detecting phone configuration..." msgstr "Telefon yapılandırması algılanıyor..." @@ -2643,7 +2626,7 @@ msgid "ModemManager is not running" msgstr "ModemManager çalışmıyor" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980 msgid "" "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" "Networking connection." @@ -2651,12 +2634,12 @@ "Çevirmeli Ağ bağlantısı kurabilmek için önce öntanımlı Bluetooth adaptörü " "etkinleştirmelisiniz." -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:987 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" msgstr "PAN bağlantısı oluşturulamadı: %s" -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1008 +#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s Ağı" @@ -2677,27 +2660,27 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Etkin Ağ Bağlantıları" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:200 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Mobil geniş bant bağlantınız aşağıdaki ayarlarla yapılandırıldı:" #. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:207 msgid "Your Device:" msgstr "Aygıtınız:" #. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:218 msgid "Your Provider:" msgstr "Sağlayıcınız:" #. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:229 msgid "Your Plan:" msgstr "Planınız:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2711,23 +2694,23 @@ "düzenlemek için, \"Sistem >> Tercihler menüsünden \"Ağ Bağlantıları\"nı " "seçin." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarlarını Doğrula" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330 msgid "Unlisted" msgstr "Listelenmemiş" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Planınızı seçin:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Seçili plan _APN (Access Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:533 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2739,67 +2722,67 @@ "\n" "Planınızdan emin değilseniz planınızın APN sorun." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Ödeme Planınızı Seçin" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:589 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Planım listede değil..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:746 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "_Listeden sağlayıcınızı seçin:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:759 msgid "Provider" msgstr "Sağlayıcı" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Sağlayıcımı bulamıyorum ve _elle girmek istiyorum:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795 msgid "Provider:" msgstr "Sağlayıcı:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Sağlayıcım GSM teknolojisini kullanıyor (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:825 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Sağlayıcım CDMA teknolojisini kullanıyor (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837 msgid "Choose your Provider" msgstr "Sağlayıcınızı Seçin" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1110 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1087 msgid "Country or Region List:" msgstr "Ülke veya Bölge Listesi:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099 msgid "Country or region" msgstr "Ülke veya bölge" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1133 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1106 msgid "My country is not listed" msgstr "Ülkem listede değil" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Sağlayıcınızın Ülkesini veya Bölgesini Seçin" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1240 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1206 msgid "Installed GSM device" msgstr "Yüklenilen GSM aygıtı" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1243 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1209 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Yüklenilen CDMA aygıtı" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1415 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2807,59 +2790,62 @@ "Bu yardımcı kolayca hücresel ağa (3G) mobil geniş bant bağlantı kurmanıza " "yardımcı olacak." -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1386 msgid "You will need the following information:" msgstr "Aşağıdaki bilgilere ihtiyacınız olacak:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Geniş bant sağlayıcınızın adı" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Geniş bant ödeme planınızın adı" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1447 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "(bazı durumlarda) Geniş bant ödeme planı APN (Access Point Name)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1474 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1440 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Bu mobil _geniş bant aygıtı için bir bağlantı oluştur:" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1455 msgid "Any device" msgstr "Herhangi bir aygıt" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1502 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1468 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Mobil Geniş Bant Bağlantı Ayarla" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1675 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1634 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Yeni Mobil Geniş Bant Bağlantı" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370 +#: ../src/connection-editor/page-wired.c:271 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508 msgid "Wired" msgstr "Kablolu" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Her Çocuk için bir laptop sistemi ağ topolojisi" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2869,21 +2855,21 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:438 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:438 msgid "New..." msgstr "Yeni..." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1057 msgid "C_reate" msgstr "_Oluştur" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." @@ -2891,35 +2877,35 @@ "'%s' adlı Wi-Fi ağına erişebilmek için parolalar ya da şifreleme anahtarları " "gerekli." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Wi-Fi Ağı Doğrulaması Gerekli" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Wi-Fi ağı doğrulama gerektiriyor" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Yeni Wi-Fi Ağı Oluştur" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Yeni Wi-Fi ağı" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Oluşturmak istediğiniz Wi-Fi ağı için bir ad girin." -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Gizli Wi-Fi ağına bağlan" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Gizli Wi-Fi ağı" -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171 +#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2927,22 +2913,24 @@ "Bağlanmak istediğiniz gizli Wi-Fi ağının adını ve güvenlik bilgilerini girin." #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 +#| msgid "Wireless _security:" msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "Wi-Fi _güvenliği:" +msgstr "Kablosuz g_üvenliği:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "B_ağlantı:" #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 +#| msgid "Wireless _adapter:" msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "Wi-Fi _bağdaştırıcısı:" +msgstr "Kablosuz b_ağdaştırıcı:" -#: ../src/main.c:72 +#: ../src/main.c:73 msgid "Usage:" msgstr "Kullanım:" -#: ../src/main.c:74 +#: ../src/main.c:75 msgid "" "This program is a component of NetworkManager " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." @@ -2950,116 +2938,115 @@ "Bu program NetworkManager programının bir bileşenidir " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:76 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "Komut satırının aksine GNOME masaüstü ortamında çalışmaya uygundur." -#: ../src/mb-menu-item.c:56 ../src/mobile-helpers.c:143 +#: ../src/mb-menu-item.c:57 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:60 ../src/mobile-helpers.c:147 +#: ../src/mb-menu-item.c:61 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:62 ../src/mobile-helpers.c:149 +#: ../src/mb-menu-item.c:63 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:64 ../src/mobile-helpers.c:151 +#: ../src/mb-menu-item.c:65 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:66 ../src/mobile-helpers.c:153 +#: ../src/mb-menu-item.c:67 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:68 ../src/mobile-helpers.c:155 +#: ../src/mb-menu-item.c:69 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:70 ../src/mobile-helpers.c:157 +#: ../src/mb-menu-item.c:71 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:72 ../src/mobile-helpers.c:159 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:76 ../src/mobile-helpers.c:161 +#: ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:112 ../src/mobile-helpers.c:182 +#: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not enabled" msgstr "etkin değil" -#: ../src/mb-menu-item.c:118 ../src/mobile-helpers.c:188 +#: ../src/mb-menu-item.c:115 msgid "not registered" msgstr "kayıtlı değil" -#: ../src/mb-menu-item.c:136 ../src/mobile-helpers.c:206 +#: ../src/mb-menu-item.c:133 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Ev ağı (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:138 ../src/mobile-helpers.c:208 +#: ../src/mb-menu-item.c:135 #, c-format msgid "Home network" msgstr "Ev ağı" -#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mobile-helpers.c:216 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 msgid "searching" msgstr "aranıyor" -#: ../src/mb-menu-item.c:149 ../src/mobile-helpers.c:219 +#: ../src/mb-menu-item.c:146 msgid "registration denied" msgstr "kayıt işlemi reddedildi" -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#: ../src/mobile-helpers.c:224 ../src/mobile-helpers.c:230 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#: ../src/mobile-helpers.c:226 ../src/mobile-helpers.c:232 +#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roaming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:165 ../src/mobile-helpers.c:235 +#: ../src/mb-menu-item.c:162 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Ağ dolaşımı (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:167 ../src/mobile-helpers.c:237 +#: ../src/mb-menu-item.c:164 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Ağ dolaşımı" -#: ../src/mobile-helpers.c:457 +#: ../src/applet-device-gsm.c:960 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "'%2$s' üzerindeki '%1$s' SIM kartının PIN kodu" -#: ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-gsm.c:831 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodu gerekli" -#: ../src/mobile-helpers.c:598 +#: ../src/applet-device-gsm.c:839 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" #: ../src/utils/utils.c:174 #, c-format +#| msgid "Base Connection:" msgid "%s connection" -msgstr "bağlantı %s" +msgstr "%s bağlantısı" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" msgstr "Sertifika Makamı sertifikası seçilmemiş" @@ -3073,15 +3060,15 @@ "Onay Belgesi kullanılmaması; güvenli olmayan, kötü amaçlı ağlara " "bağlanılmasına yol açabilir. Bir CA onay belgesi seçmek ister misiniz?" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289 msgid "Choose CA Certificate" msgstr "SM Sertifika Seç" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM ya da PKCS#12 özel anahtarları (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER veya PEM sertifikaları (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -3103,6 +3090,7 @@ msgstr "Tüm dosyalar" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#| msgid "Anony_mous identity:" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" @@ -3140,7 +3128,7 @@ msgstr "MD5" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "Sertifika Makamı sertifikası seçin..." @@ -3167,11 +3155,11 @@ msgid "As_k for this password every time" msgstr "Bu parolayı her zaman _sor" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Şifrelenmemiş özel anahtarlar güvenli değildir" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3185,11 +3173,11 @@ "\n" "(Özel anahtarınızı openssl ile parola korumalı yapabilirsiniz)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Kişisel sertifikanızı seçin..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422 msgid "Choose your private key..." msgstr "Özel anahtarınızı seçin..." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2014-07-09 09:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2015-02-19 15:21:36.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/daemon.c:188 msgid "Exceeded maximum number of notifications" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Clear all notifications" msgstr "Bütün bildirimleri temizle" -#: ../src/nd-queue.c:883 +#: ../src/nd-queue.c:887 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" @@ -39,9 +39,11 @@ msgstr "Bildirim" #: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in.h:1 msgid "Notification Daemon" msgstr "Bildirim sihirbazı" #: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in.h:2 msgid "Display notifications" msgstr "Bildirimleri görüntüle" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-07-09 09:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/onboard.po 2015-02-19 15:21:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../settings.ui.h:1 @@ -42,41 +42,41 @@ msgid "1" msgstr "1" -#: ../settings.ui.h:7 +#: ../settings.ui.h:6 msgid "AT-SPI" msgstr "AT-SPI" -#: ../settings.ui.h:8 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:10 msgid "Window" msgstr "Pencere" -#: ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "Layout" msgstr "Düzen" -#: ../settings.ui.h:11 +#: ../settings.ui.h:12 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:68 +#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68 #: ../data/layoutstrings.py:317 msgid "Snippets" msgstr "Parçacıklar" -#: ../settings.ui.h:13 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 +#: ../settings.ui.h:14 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" -#: ../settings.ui.h:14 +#: ../settings.ui.h:15 msgid "Typing Assistance" msgstr "Yazma Yardımcısı" -#: ../settings.ui.h:15 +#: ../settings.ui.h:16 msgid "Universal Access" msgstr "Evrensel Erişim" @@ -96,27 +96,27 @@ msgid "lock only" msgstr "Sadece kilitle" -#: ../settings.ui.h:20 +#: ../settings.ui.h:22 msgid "none" msgstr "hiçbiri" -#: ../settings.ui.h:21 +#: ../settings.ui.h:23 msgid "single-touch" msgstr "tek dokunma" -#: ../settings.ui.h:22 +#: ../settings.ui.h:24 msgid "multi-touch" msgstr "çoklu dokunma" -#: ../settings.ui.h:23 +#: ../settings.ui.h:25 msgid "column" msgstr "sütun" -#: ../settings.ui.h:24 +#: ../settings.ui.h:26 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "Yazıyı düzenlerken _kendiliğinden-göster" -#: ../settings.ui.h:25 +#: ../settings.ui.h:27 msgid "" "Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " "Accessibility." @@ -124,33 +124,33 @@ "Metin penceresi etkin olduğunda Ekran Klavyesi ile bütünleşik göster. Gnome " "Erişilebilirliği gerektiriyor." -#: ../settings.ui.h:26 +#: ../settings.ui.h:29 msgid "Start Onboard _hidden" msgstr "Ekran Klavyesi'ni _gizli başlat" -#: ../settings.ui.h:27 +#: ../settings.ui.h:30 msgid "Start Onboard hidden." msgstr "Ekran Klavyesi'ni gizli başlat." -#: ../settings.ui.h:28 +#: ../settings.ui.h:31 msgid "Show/Hide options" msgstr "Gösterme/Gizleme seçenekleri" -#: ../settings.ui.h:29 +#: ../settings.ui.h:32 msgid "_Show status icon" msgstr "Durum simgesini _göster" -#: ../settings.ui.h:30 +#: ../settings.ui.h:33 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "" "Durum öğesini göster. Simge üzerine bir kez tıkladığımda Ekran Klavyesi " "gizlensin veya görünsün." -#: ../settings.ui.h:31 +#: ../settings.ui.h:34 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" msgstr "Ekran Klavyesi gizli çalışırken değişen _simge göster" -#: ../settings.ui.h:32 +#: ../settings.ui.h:35 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." @@ -158,11 +158,11 @@ "Ekran Klavyesi gizli çalışırken masaüstünde değişen bir simge göster. Simge " "üzerine bir kez tıkladığımda Ekran Klavyesi görünür olsun." -#: ../settings.ui.h:33 +#: ../settings.ui.h:36 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "Ekran kilidini _açarken göster" -#: ../settings.ui.h:34 +#: ../settings.ui.h:37 msgid "" "Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " @@ -172,141 +172,141 @@ "Klavyesi, örneğin parola korumalı bir ekran koruyucudan çıkmak istediğinizde " "parolayı yazmanız için etkin olacaktır." -#: ../settings.ui.h:35 +#: ../settings.ui.h:38 msgid "Show _tooltips" msgstr "Araç _ipuçlarını göster" -#: ../settings.ui.h:36 +#: ../settings.ui.h:39 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "Klavye's tuşları için araç ipuçlarını göster." -#: ../settings.ui.h:37 +#: ../settings.ui.h:40 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "Klavye tuşları için ipuçlarını göster." -#: ../settings.ui.h:38 +#: ../settings.ui.h:41 msgid "Desktop Integration" msgstr "Masaüstü Bütünleşmesi" -#: ../settings.ui.h:39 +#: ../settings.ui.h:42 msgid "Dock to screen edge" msgstr "Ekran kenarına sabitle" -#: ../settings.ui.h:40 +#: ../settings.ui.h:43 msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." msgstr "Klavyeyi ekranın köşesine yapıştır." -#: ../settings.ui.h:41 +#: ../settings.ui.h:28 msgid "_Settings" msgstr "_Ayarlar" -#: ../settings.ui.h:42 +#: ../settings.ui.h:44 msgid "Docking" msgstr "Yapıştırma" -#: ../settings.ui.h:43 +#: ../settings.ui.h:45 msgid "Show window _decoration" msgstr "Pencere _dekorasyonunu göster" -#: ../settings.ui.h:44 +#: ../settings.ui.h:46 msgid "Show window caption and frame." msgstr "Pencere yazı ve çerçevesini göster" -#: ../settings.ui.h:45 +#: ../settings.ui.h:47 msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "Her zaman görünür _çalışma alanında göster" -#: ../settings.ui.h:46 +#: ../settings.ui.h:48 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "Klavye ve sabit simge için "Yapışkan" kip." -#: ../settings.ui.h:47 +#: ../settings.ui.h:49 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "Klavye ve kayan simge için \"Yapışkan\" kip." -#: ../settings.ui.h:48 +#: ../settings.ui.h:50 msgid "_Force window to top" msgstr "Pencereyi en üste _zorla" -#: ../settings.ui.h:49 +#: ../settings.ui.h:51 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "Ekran Klavyesi'ni tüm pencerelerin üzerinde görünmesi için zorla." -#: ../settings.ui.h:50 +#: ../settings.ui.h:52 msgid "Keep _aspect ratio" msgstr "_En boy oranını koru" -#: ../settings.ui.h:51 +#: ../settings.ui.h:53 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "Pencere boyutunu yerleşimin en-boy oranına sınırla." -#: ../settings.ui.h:52 +#: ../settings.ui.h:54 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "Yerleşimin en boy oranı için pencere boyutunu kısıtla." -#: ../settings.ui.h:53 +#: ../settings.ui.h:55 msgid "Floating Window Options" msgstr "Hareketli Pencere Seçenekleri" -#: ../settings.ui.h:54 +#: ../settings.ui.h:56 msgid "Window options" msgstr "Pencere seçenekleri" -#: ../settings.ui.h:55 +#: ../settings.ui.h:57 msgid "Wind_ow:" msgstr "Penc_ere:" -#: ../settings.ui.h:56 +#: ../settings.ui.h:58 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." msgstr "Tüm klavye penceresinin saydamlığı. Birleşiklik gerektirir." -#: ../settings.ui.h:57 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 +#: ../settings.ui.h:59 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 msgid "_Background:" msgstr "_Artalan:" -#: ../settings.ui.h:58 +#: ../settings.ui.h:60 msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "Klavye artalanının şeffaflığı" -#: ../settings.ui.h:59 +#: ../settings.ui.h:61 msgid "_No background" msgstr "Artalan _yok" -#: ../settings.ui.h:60 +#: ../settings.ui.h:62 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "Tuşlar arasındaki boşluklarda masaüstü gözüksün." -#: ../settings.ui.h:61 +#: ../settings.ui.h:63 msgid "Transparency" msgstr "Şeffaflık" -#: ../settings.ui.h:62 +#: ../settings.ui.h:64 msgid "Set _transparency to" msgstr "Saydamlığı _ayarla" -#: ../settings.ui.h:63 +#: ../settings.ui.h:65 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "Pasif şeffaflığı etkinleştir. Birleşiklik gerektirir." -#: ../settings.ui.h:64 +#: ../settings.ui.h:66 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "İmleç klavyeden ayrılınca şeffaflaştır. Birleşiklik gerektirir." -#: ../settings.ui.h:65 +#: ../settings.ui.h:67 msgid "after" msgstr "sonra" -#: ../settings.ui.h:66 +#: ../settings.ui.h:68 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "" "Etkin olmayan şeffaflık, etkisini gösterene kadar birkaç saniye gecikebilir." -#: ../settings.ui.h:67 +#: ../settings.ui.h:69 msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: ../settings.ui.h:68 +#: ../settings.ui.h:70 msgid "When Inactive" msgstr "Pasif olduğunda" @@ -314,36 +314,36 @@ msgid "_Frame resize handles:" msgstr "_Çerçeve yeniden boyutlandırma noktaları:" -#: ../settings.ui.h:70 +#: ../settings.ui.h:72 msgid "Resize Protection" msgstr "Korumayı Yeniden Boyutlandır" -#: ../settings.ui.h:71 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "Name" msgstr "Ad" -#: ../settings.ui.h:72 +#: ../settings.ui.h:74 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: ../settings.ui.h:73 +#: ../settings.ui.h:75 msgid "_Open layouts folder" msgstr "Düzenler klasörünü _aç" -#: ../settings.ui.h:74 +#: ../settings.ui.h:76 msgid "C_ustomize theme" msgstr "Temayı _kişiselleştir" -#: ../settings.ui.h:75 +#: ../settings.ui.h:77 msgid "Follow _system theme" msgstr "_Sistem temasını kullan" -#: ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:78 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" "Ekran Klavyesi'nin her sistem teması için kullanılmış temasını hatırla." -#: ../settings.ui.h:77 +#: ../settings.ui.h:79 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -351,44 +351,44 @@ "Kod parçacıkları, Ekran Klavyesi'nde ilgili düğmeye basıldığında girilen " "metin parçalarıdır." -#: ../settings.ui.h:78 +#: ../settings.ui.h:80 msgid "Show label popups" msgstr "Etiket bildirilerini göster" -#: ../settings.ui.h:79 +#: ../settings.ui.h:81 msgid "Show label popups above pressed keys." msgstr "Basılan tuşun üzerinde etiket bildirilerini göster" -#: ../settings.ui.h:80 +#: ../settings.ui.h:82 msgid "Play sound" msgstr "Ses çal" -#: ../settings.ui.h:81 +#: ../settings.ui.h:83 msgid "Play click sound on keypress." msgstr "Tuşa basıldığında tıklama sesi çal." -#: ../settings.ui.h:82 +#: ../settings.ui.h:84 msgid "Key-press Feedback" msgstr "Tuşa basma Geribildirimi" -#: ../settings.ui.h:83 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "Show secondary labels" msgstr "İkincil etiketleri göster" -#: ../settings.ui.h:84 +#: ../settings.ui.h:86 msgid "Show characters reachable with or without the shift key." msgstr "" "Kaydırma tuşuna basarak ya da basmadan erişilebilir karakterleri göster." -#: ../settings.ui.h:85 +#: ../settings.ui.h:87 msgid "Key Labels" msgstr "Tuş etiketleri" -#: ../settings.ui.h:86 +#: ../settings.ui.h:88 msgid "_Long press action:" msgstr "_Uzun basma hareketi:" -#: ../settings.ui.h:87 +#: ../settings.ui.h:89 msgid "" "Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " "keys." @@ -400,11 +400,11 @@ msgid "Key-stroke _generation:" msgstr "Tuş vuruş _oluşturması:" -#: ../settings.ui.h:89 +#: ../settings.ui.h:90 msgid "Modifier _behavior:" msgstr "Düzenleyici _davranışı" -#: ../settings.ui.h:90 +#: ../settings.ui.h:91 msgid "Behavior of modifier and layer keys." msgstr "Düzenleyici ve katman tuşları davranışı." @@ -412,7 +412,7 @@ msgid "Modifier auto-release delay:" msgstr "Düzenleyicinin otomatik başlama gecikme süresi:" -#: ../settings.ui.h:92 +#: ../settings.ui.h:93 msgid "" "Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " "to disable." @@ -420,7 +420,7 @@ "Etkin düzenleyiciler ve katman tuşlarının bırakılacağı saniye cinsinden " "eylemsizlik süresi. Kapatmak için 0." -#: ../settings.ui.h:93 +#: ../settings.ui.h:94 msgid "Key Behavior" msgstr "Tuş Davranışı" @@ -428,11 +428,11 @@ msgid "_Touch input (requires restart):" msgstr "_Dokunma girişi (yeniden başlatma gerektirir):" -#: ../settings.ui.h:95 +#: ../settings.ui.h:96 msgid "_Input event source:" msgstr "olay _Giriş kaynağı" -#: ../settings.ui.h:96 +#: ../settings.ui.h:97 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " "pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " @@ -444,7 +444,7 @@ "uyumluluk önerse de açılır pencereden dolayı işaretçinin yeri sürekli " "değişir ve yazma etkinliği azalabilir." -#: ../settings.ui.h:97 +#: ../settings.ui.h:98 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " "selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " @@ -455,35 +455,35 @@ "açılır pencereden dolayı işaretçinin yeri sürekli değişir ve yazma etkinliği " "azalabilir." -#: ../settings.ui.h:98 +#: ../settings.ui.h:99 msgid "Input Options" msgstr "Girdi seçenekleri" -#: ../settings.ui.h:99 +#: ../settings.ui.h:105 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: ../settings.ui.h:100 +#: ../settings.ui.h:106 msgid "Show _suggestions" msgstr "_Önerileri göster" -#: ../settings.ui.h:101 +#: ../settings.ui.h:107 msgid "Enable word completion and prediction." msgstr "Kelime tamamlama ve tahminini etkinleştir." -#: ../settings.ui.h:102 +#: ../settings.ui.h:108 msgid "Show spelling suggestions" msgstr "Yazım denetimi önerilerini göster" -#: ../settings.ui.h:103 +#: ../settings.ui.h:109 msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." msgstr "Kelimenin yazımını imleçten önce veya sonra denetle." -#: ../settings.ui.h:104 +#: ../settings.ui.h:110 msgid "_Learn from typed text" msgstr "Yazılan _metinden öğren" -#: ../settings.ui.h:105 +#: ../settings.ui.h:111 msgid "" "Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " "over time." @@ -491,11 +491,11 @@ "Yeni kelimeleri, ne zaman kullanıldığını ve kullanım sıklığını önerileri " "zamanla geliştirmek çin hatırla." -#: ../settings.ui.h:106 +#: ../settings.ui.h:112 msgid "Insert word _separators" msgstr "Kelime _ayırıcıları ekle" -#: ../settings.ui.h:107 +#: ../settings.ui.h:113 msgid "" "Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " "punctuation characters." @@ -503,124 +503,124 @@ "Noktalama işaretlerinden önce veya sonra önerilen kelime ekleyeceğiniz zaman " "boşluk ekleme ve silme işlemi yapın." -#: ../settings.ui.h:108 +#: ../settings.ui.h:114 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../settings.ui.h:109 +#: ../settings.ui.h:115 msgid "Show lan_guage switcher" msgstr "Dil değiştiriciyi _göster" -#: ../settings.ui.h:110 +#: ../settings.ui.h:116 msgid "Show a button for language selection." msgstr "Dil seçimi için bir düğme göster." -#: ../settings.ui.h:111 +#: ../settings.ui.h:117 msgid "Show button to pause learning" msgstr "Öğrenmeyi durdurmak için düğme göster" -#: ../settings.ui.h:112 +#: ../settings.ui.h:118 msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." msgstr "Bu düğme basılıyken yazılan kelimeler hatırlanmayacak." -#: ../settings.ui.h:113 +#: ../settings.ui.h:119 msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" -#: ../settings.ui.h:114 +#: ../settings.ui.h:120 msgid "Word Suggestions" msgstr "Kelime Önerileri" -#: ../settings.ui.h:115 +#: ../settings.ui.h:121 msgid "Auto-capitalize while typing" msgstr "Yazarken baş harfleri otomatik büyüt" -#: ../settings.ui.h:116 +#: ../settings.ui.h:122 msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." msgstr "Cümle başlarını ve isimleri otomatik olarak büyük harfle başlat." -#: ../settings.ui.h:117 +#: ../settings.ui.h:123 msgid "Auto-correct spelling" msgstr "Otomatik yazım denetimi" -#: ../settings.ui.h:118 +#: ../settings.ui.h:124 msgid "Automatically correct the last word." msgstr "Son kelimeyi otomatik olarak düzelt." -#: ../settings.ui.h:119 +#: ../settings.ui.h:125 msgid "The spell check engine to use." msgstr "Kullanılacak olan yazım denetimi motoru." -#: ../settings.ui.h:120 +#: ../settings.ui.h:126 msgid "Spell-check backend:" msgstr "Yazım denetimi arkaucu:" -#: ../settings.ui.h:121 +#: ../settings.ui.h:127 msgid "Auto-correction" msgstr "Otomatik düzeltme" -#: ../settings.ui.h:122 +#: ../settings.ui.h:133 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" -#: ../settings.ui.h:123 +#: ../settings.ui.h:134 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_Hareket eşiği:" -#: ../settings.ui.h:124 +#: ../settings.ui.h:135 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "Tıklama tetiklenmeden önce saniye cinsinden geçecek süre." -#: ../settings.ui.h:125 +#: ../settings.ui.h:136 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "Hareketin algılanması için piksel biriminde mesaefe" -#: ../settings.ui.h:126 +#: ../settings.ui.h:137 msgid "Hide hover click window" msgstr "Üzerinde tıklama gizleme penceresi" -#: ../settings.ui.h:127 +#: ../settings.ui.h:138 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" "Ekran Klavyesi çalışırken sistem tarafından sağlanan üzerindeyken tıklama " "penceresini gizle." -#: ../settings.ui.h:128 +#: ../settings.ui.h:139 msgid "Enable click type window on exit" msgstr "Çıkışta tıkla-yaz penceresini etkinleştir" -#: ../settings.ui.h:129 +#: ../settings.ui.h:140 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" "Ekran Klavyesi'nden çıkarken her zaman sistem tarafından sağlanan " "üzerindeyken tıklama penceresini etkinleştir." -#: ../settings.ui.h:130 +#: ../settings.ui.h:141 msgid "Hover Click" msgstr "Vurgulu Tıklama" -#: ../settings.ui.h:131 +#: ../settings.ui.h:130 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "Klavye _taramasını etkinleştir" -#: ../settings.ui.h:132 +#: ../settings.ui.h:131 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "Ta_rayıcı Ayarları:" -#: ../settings.ui.h:133 +#: ../settings.ui.h:132 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "Klavye Taraması" -#: ../Onboard/settings.py:211 +#: ../Onboard/settings.py:237 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Onboard Tercihleri" -#: ../Onboard/settings.py:574 +#: ../Onboard/settings.py:627 msgid "Copy layout '{}' to this new name:" msgstr "'{}' düzenini bu isme kopyala:" -#: ../Onboard/settings.py:587 +#: ../Onboard/settings.py:640 msgid "Delete layout '{}'?" msgstr "'{}' düzeni silinsin mi?" @@ -628,12 +628,12 @@ msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Düzen dizinini açacak bir dosya yöneticisi yok" -#: ../Onboard/settings.py:633 +#: ../Onboard/settings.py:688 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Sistem özelliği bulunamadı ({}): {}" -#. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:646 +#. Window handles: None +#: ../Onboard/settings.py:701 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -643,35 +643,35 @@ msgstr "Sadece köşeler" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:650 +#: ../Onboard/settings.py:707 msgid "All corners and edges" msgstr "Tüm köşeler ve kenarlar" -#: ../Onboard/settings.py:691 +#: ../Onboard/settings.py:748 msgid "Core layouts" msgstr "Temel düzenler" -#: ../Onboard/settings.py:692 +#: ../Onboard/settings.py:749 msgid "Contributions" msgstr "Katkı Sağlayanlar" -#: ../Onboard/settings.py:693 +#: ../Onboard/settings.py:750 msgid "User layouts" msgstr "Kullanıcı düzenleri" -#: ../Onboard/settings.py:727 +#: ../Onboard/settings.py:785 msgid "Author: {}" msgstr "Yazar: {}" -#: ../Onboard/settings.py:730 +#: ../Onboard/settings.py:789 msgid "About Layout" msgstr "Düzenler Hakkında" -#: ../Onboard/settings.py:836 +#: ../Onboard/settings.py:894 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Yeni tema için bir isim girin:" -#: ../Onboard/settings.py:844 +#: ../Onboard/settings.py:902 #, python-brace-format msgid "" "This theme file already exists.\n" @@ -684,12 +684,12 @@ "\n" "Üzerine yazılsın mı?" -#: ../Onboard/settings.py:861 +#: ../Onboard/settings.py:919 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "" "Seçtiğiniz tema, Ekran Klavyesi'nin geçerli görünümü olarak kullanılsın mı?" -#: ../Onboard/settings.py:863 +#: ../Onboard/settings.py:921 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Seçili temayı sil?" @@ -698,93 +698,93 @@ msgstr "Sıfırla" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:1242 +#: ../Onboard/settings.py:1359 msgid "Flat" msgstr "Düz" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:1244 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../Onboard/settings.py:1361 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 msgid "Gradient" msgstr "Renk Geçişi" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:1246 +#: ../Onboard/settings.py:1363 msgid "Dish" msgstr "Klavye tuşu" -#: ../Onboard/settings.py:1295 ../Onboard/settings.py:1352 +#: ../Onboard/settings.py:1412 ../Onboard/settings.py:1469 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" -#: ../Onboard/settings.py:1336 +#: ../Onboard/settings.py:1453 msgid "Bold" msgstr "Kalın" -#: ../Onboard/settings.py:1338 +#: ../Onboard/settings.py:1455 msgid "Italic" msgstr "İtalik" -#: ../Onboard/settings.py:1340 +#: ../Onboard/settings.py:1457 msgid "Condensed" msgstr "Yoğun" -#: ../Onboard/settings.py:1353 +#: ../Onboard/settings.py:1470 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1353 +#: ../Onboard/settings.py:1470 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Ubuntu Logosu" -#: ../Onboard/settings.py:1487 +#: ../Onboard/settings.py:1604 msgid "Step" msgstr "Basamak" -#: ../Onboard/settings.py:1488 +#: ../Onboard/settings.py:1605 msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../Onboard/settings.py:1489 +#: ../Onboard/settings.py:1606 msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../Onboard/settings.py:1490 +#: ../Onboard/settings.py:1607 msgid "Up" msgstr "Yukarı" -#: ../Onboard/settings.py:1491 +#: ../Onboard/settings.py:1608 msgid "Down" msgstr "Aşağı" -#: ../Onboard/settings.py:1492 +#: ../Onboard/settings.py:1609 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" -#: ../Onboard/settings.py:1661 +#: ../Onboard/settings.py:1778 msgid "Action:" msgstr "Eylem:" -#: ../Onboard/settings.py:1825 +#: ../Onboard/settings.py:1942 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#: ../Onboard/settings.py:1831 +#: ../Onboard/settings.py:1948 msgid "Button" msgstr "Bası" -#: ../Onboard/settings.py:1886 ../Onboard/settings.py:1931 +#: ../Onboard/settings.py:2003 ../Onboard/settings.py:2048 msgid "Press a button..." -msgstr "Bir basıya bas..." +msgstr "Bir düğmeye bas..." -#: ../Onboard/settings.py:1933 +#: ../Onboard/settings.py:2050 msgid "Press a key..." -msgstr "Bir basıya basın..." +msgstr "Bir tuşa bas..." -#: ../Onboard/WPEngine.py:427 +#: ../Onboard/WPEngine.py:468 msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" msgstr "'{}' dil modeli yüklemesi başarısız: {} ({})" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139 msgid "" "Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " "format '{}'" @@ -792,35 +792,36 @@ "Kalıt yerleşimi yükleniyor, biçim '{}'. Lütfen güncel biçimi '{}' " "yükseltmeyi düşünün" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378 msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "'{}' anahtarı göz ardı ediliyor. Hiçbir svg dosya adı tanımlanmadı." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606 msgid "Snippet {}" msgstr "Parçaçık {}" #. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610 msgid ", unassigned" msgstr ", atanmamış" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "düzen '{}' den '{}' e kopyalanıyor" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "copy_layouts başarısız, desteklenmeyen yerleşim düzeni '{}'." -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "'{}' svg dosyası '{}' 'a kopyalanıyor" -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:168 #: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653 #: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706 -#: ../Onboard/utils.py:1072 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 +#: ../Onboard/utils.py:1206 ../Onboard/LanguageSupport.py:169 +#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 +#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 msgid "Failed to execute '{}', {}" msgstr "Çalıştırılamadı: '{}', {}" @@ -929,7 +930,7 @@ #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' #: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 msgid "Move Onboard" -msgstr "Ekran Klavyesi'ni Taşı" +msgstr "Ekran Klavyesi'ni taşı" #. translators: very short label of the NUMLOCK key #: ../data/layoutstrings.py:49 @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "Ayarlar ve Atamalar" #. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:296 ../settings_docking_dialog.ui.h:10 +#: ../data/layoutstrings.py:296 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" @@ -1395,39 +1396,39 @@ msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" msgstr "Alt, üst indisler; Kesirler" -#: ../Onboard/Config.py:192 +#: ../Onboard/Config.py:206 msgid "Layout file ({}) or name" msgstr "Yerleşim dosyası ({}) ya da adı" -#: ../Onboard/Config.py:195 +#: ../Onboard/Config.py:209 msgid "Theme file (.theme) or name" msgstr "Tema dosyası (.theme) ya da adı" -#: ../Onboard/Config.py:196 +#: ../Onboard/Config.py:212 msgid "Window x position" msgstr "Pencere x konumu" -#: ../Onboard/Config.py:197 +#: ../Onboard/Config.py:213 msgid "Window y position" msgstr "Pencere y konumu" -#: ../Onboard/Config.py:199 +#: ../Onboard/Config.py:211 msgid "Window size, widthxheight" msgstr "Pencere boyutu, genişlik*yükseklik" -#: ../Onboard/Config.py:201 +#: ../Onboard/Config.py:218 msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" msgstr "'XEmbed' kipinde başlat, örn. 'gnome-screensaver' için" -#: ../Onboard/Config.py:204 +#: ../Onboard/Config.py:230 msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" msgstr "Pencere yeniden boyutlandırılırken en boy oranını koru" -#: ../Onboard/Config.py:209 +#: ../Onboard/Config.py:221 msgid "Allow multiple Onboard instances" -msgstr "Çoklu Onboard örneklerine izin ver" +msgstr "Çoklu ekran klavyesi örneklerine izin ver" -#: ../Onboard/Config.py:211 +#: ../Onboard/Config.py:232 msgid "" "Override auto-detection and manually select quirks\n" "QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" @@ -1435,7 +1436,7 @@ "Otomatik tespiti yoksayın ve kaçanakları (quirk) kendiniz seçin\n" "QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" -#: ../Onboard/Config.py:215 +#: ../Onboard/Config.py:224 msgid "" "Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " "comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." @@ -1444,35 +1445,35 @@ "masaüstü isimlerinin virgül ile ayrılmış listesidir. Örn. GNOME Kabuğu için " "GNOME" -#: ../Onboard/Config.py:281 +#: ../Onboard/Config.py:320 msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." msgstr "Kullanıcı dizini '{}' dan '{}' a geçiriliyor." #. honor XDG spec #. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:289 +#: ../Onboard/Config.py:328 msgid "failed to migrate user directory. " msgstr "Kullanıcı dizini değiştirirken hata oluştu. " -#: ../Onboard/Config.py:595 +#: ../Onboard/Config.py:794 #, python-brace-format msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "'{filename}' düzeni mevcut değil" +msgstr "'{Filename}' düzeni mevcut degil" -#: ../Onboard/Config.py:637 +#: ../Onboard/Config.py:835 #, python-brace-format msgid "theme '{filename}' does not exist" msgstr "'{filename}' teması mevcut değil" -#: ../Onboard/Config.py:662 +#: ../Onboard/Config.py:860 msgid "Loading theme from '{}'" msgstr "'{}' den tema yükleniyor" -#: ../Onboard/Config.py:666 +#: ../Onboard/Config.py:864 msgid "Unable to read theme '{}'" msgstr "'{}' Teması okunamıyor" -#: ../Onboard/Config.py:793 +#: ../Onboard/Config.py:1047 msgid "" "Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" "\n" @@ -1489,12 +1490,12 @@ "\n" "Erişilebilirlik şimdi etkinleştirilsin mi?" -#: ../Onboard/Config.py:1297 +#: ../Onboard/Config.py:1661 #, python-brace-format msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "'{filename}' renk şeması mevcut değil" +msgstr "'{filename}' renk düzeni mevcut değil" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102 msgid "" "<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" "\n" @@ -1510,7 +1511,7 @@ "\n" "Kelime önerileri son yedeğe dönüştürülsün mü (önerilir)?" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121 msgid "" "<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" "\n" @@ -1529,36 +1530,38 @@ "'{}'" #. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +#: ../Onboard/SnippetView.py:19 msgid "<Enter label>" msgstr "<Etiket girin>" -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 msgid "<Enter text>" msgstr "<Metin girin>" -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +#: ../Onboard/SnippetView.py:32 msgid "Button Number" msgstr "Bası Sayısı" -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +#: ../Onboard/SnippetView.py:39 msgid "Button Label" msgstr "Bası Etiketi" -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +#: ../Onboard/SnippetView.py:48 msgid "Snippet Text" msgstr "Ön bilgi Metni" -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +#: ../Onboard/SnippetView.py:93 msgid "Must be an integer number" msgstr "Bir tam sayı olmalı" -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#: ../Onboard/SnippetView.py:102 #, python-format msgid "Snippet %d is already in use." msgstr "Parça %d kullanımda." -#: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:75 +#. Default dialog title: name of the application """ +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../data/onboard.desktop.in.h:1 +#: ../Onboard/utils.py:366 ../Onboard/KbdWindow.py:83 msgid "Onboard" msgstr "Ekran Klavyesi" @@ -1570,11 +1573,12 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "GNOME için esnek ekran klavyesi" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 +#. Title of the snippets dialog for new snippets +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417 msgid "New snippet" msgstr "Yeni parçacık" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 msgid "_Save snippet" msgstr "Parçacığı _kaydet" @@ -1582,11 +1586,11 @@ msgid "Enter a new snippet for this button:" msgstr "Bu buton için yeni bir parçacık atayın:" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450 msgid "_Button label:" msgstr "_Düğme etiketi:" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454 msgid "S_nippet:" msgstr "_Parçacık:" @@ -1594,7 +1598,7 @@ msgid " - System Language" msgstr " - Sistem Dili" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1542 +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618 msgid "Other _Languages" msgstr "Diğer _Diller" @@ -1690,19 +1694,19 @@ msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: ../Onboard/Indicator.py:68 +#: ../Onboard/Indicator.py:31 msgid "_Show Onboard" msgstr "Ekran Klavyesi'ni _göster" -#: ../Onboard/Indicator.py:69 +#: ../Onboard/Indicator.py:32 msgid "_Hide Onboard" msgstr "Ekran Klavyesi'ni gi_zle" -#: ../Onboard/Indicator.py:117 +#: ../Onboard/Indicator.py:160 msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Onboard ekran klavyesi" +msgstr "Ekran klavyesi" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -1724,7 +1728,7 @@ "Ekran kilidini açarken Ekran Klavyesi'nin görünmesi için sistemi tekrar " "yapılandırmak ister misiniz?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:361 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -1758,49 +1762,49 @@ msgstr "" "'{filename}' saptanamadı, bunun yerine öntanımlı {description} yükleniyor" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492 #, python-brace-format msgid "failed to find {description} '{filename}'" msgstr "{description} '{filename}' bulma işlemi başarısız" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496 #, python-brace-format msgid "{description} '{filepath}' found." msgstr "{description} '{filepath}' bulundu." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568 #, python-brace-format msgid "Looking for system defaults in {paths}" msgstr "{paths} içerisindeki sistem öntanımlıları aranıyor" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579 msgid "Failed to read system defaults. " msgstr "Sistem varsayılanları okunamadı. " -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583 msgid "No system defaults found." msgstr "Sistem varsayılanları bulunamadı." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585 #, python-brace-format msgid "Loading system defaults from {filename}" msgstr "Sistem varsayılanları {filename} içinden yükleniyor." -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" msgstr "Sistem varsayılanı bulundu: '[{}] {}={}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "Sistem varsayılanları: '{}' bölümünde '{}' bilinmeyen anahtarı" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634 msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" msgstr "" "Sistem varsayılanları: '{}' anahtarı için '{}' alanında geçersiz " "numaralandırma değeri: {}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" @@ -1808,7 +1812,7 @@ "Sistem varsayılanları: '{}' bölümünde '{}' anahtarı için geçersiz değer\n" " {}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "Gsettings değeri alim işleminde error. " @@ -1943,7 +1947,7 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "Ekran Klavyesi ayarlarını değiştir" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:174 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:183 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "" @@ -1957,31 +1961,31 @@ msgid "Bottom" msgstr "Alt" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14 msgid "Docking settings" msgstr "Yapıştırma ayarları" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15 msgid "Shrink workarea" msgstr "Çalışma alanını daralt" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16 msgid "Shrink the available space for maximized windows." msgstr "Büyütülmüş pencereler için kullanılabilir alanı daralt." -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17 msgid "Expand on landscape screens" msgstr "Yatay ekranlarda genişlet" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18 msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." msgstr "Klavyeyi çalışma alanı genişliğine büyüt" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19 msgid "Expand on portrait screens" msgstr "Dikey ekranlarda genişlet" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20 msgid "Dock to screen edge:" msgstr "Ekran kenarına yapıştır:" @@ -2021,22 +2025,22 @@ "Renk şema dosyasında bulunan '{}' key_id çoğaltılıyor. Key_id 'leri sadece " "bir kere oluşmalı." -#: ../Onboard/utils.py:324 +#: ../Onboard/utils.py:386 msgid "New Input Device" msgstr "Yeni Girdi Aygıtı" -#: ../Onboard/utils.py:325 +#: ../Onboard/utils.py:387 msgid "Onboard has detected a new input device" msgstr "Ekran Klavyesi yeni bir girdi aygıtı algıladı" -#: ../Onboard/utils.py:334 +#: ../Onboard/utils.py:396 msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" msgstr "Klavye taraması için bu aygıtı kullanmak istiyor musunuz?" -#: ../Onboard/utils.py:338 +#: ../Onboard/utils.py:403 msgid "Use device" msgstr "Aygıtı kullan" -#: ../Onboard/utils.py:1669 +#: ../Onboard/utils.py:1808 msgid "failed to create directory '{}': {}" msgstr "'{}': {} klasörü oluşturulamadı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/orca.po 2014-07-09 09:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/orca.po 2015-02-19 15:21:37.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 msgid "Screen Reader" @@ -40,7 +40,7 @@ #: ../orca.desktop.in.h:4 msgid "screen reader;speech;braille;" -msgstr "ekran okuyucu;konuşma;braille;" +msgstr "ekran okuyucu;konuşma;braille;körler alfabesi;kabartma yazı;" #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. @@ -1919,7 +1919,7 @@ #. the "OK" button. #: ../src/orca/cmdnames.py:83 msgid "Opens the Find dialog." -msgstr "Arama penceresini Açar." +msgstr "Arama iletişim penceresini açar." #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find @@ -2263,11 +2263,13 @@ #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. #: ../src/orca/cmdnames.py:363 +#| msgid "Goes to the beginning of the line." msgid "Marks the beginning of a text selection." msgstr "Bir metin seçiminin başlangıcını işaretler." #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. #: ../src/orca/cmdnames.py:366 +#| msgid "Goes to the end of the line." msgid "Marks the end of a text selection." msgstr "Bir metin seçiminin bitimini işaretler." @@ -2313,31 +2315,31 @@ #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit #. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:397 +#: ../src/orca/cmdnames.py:403 msgid "Quits the screen reader" -msgstr "Pencere okuyucuyu kapatır" +msgstr "Ekran okuyucuyu kapatır" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:401 +#: ../src/orca/cmdnames.py:407 msgid "Displays the preferences configuration dialog." -msgstr "Tercihler yapılandırma penceresini gösterir." +msgstr "Tercihler yapılandırma penceresini göster." #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:406 +#: ../src/orca/cmdnames.py:412 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandırma penceresini gösterir." #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:411 +#: ../src/orca/cmdnames.py:417 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "Girintileme ve hizalama seslendirmelerini değiştirir." #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, #. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:415 +#: ../src/orca/cmdnames.py:421 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "Sonraki seslendirme için noktalama seviyesini döndür." @@ -2347,7 +2349,7 @@ #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst #. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:423 +#: ../src/orca/cmdnames.py:429 msgid "Cycles to the next settings profile." msgstr "Sonraki ayarlar profiline geçiş yapar." @@ -2358,7 +2360,7 @@ #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:432 +#: ../src/orca/cmdnames.py:438 msgid "Cycles to the next capitalization style." msgstr "Sonraki harf büyütme biçemine geçiş yapar." @@ -2372,14 +2374,14 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly #. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:444 +#: ../src/orca/cmdnames.py:450 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "Sonraki tuş için yankı seviyesini döndür." #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:449 +#: ../src/orca/cmdnames.py:455 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "Çalıştırma sırasında hata ayıklama seviyesini döndür." @@ -2387,7 +2389,7 @@ #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:456 +#: ../src/orca/cmdnames.py:462 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "Şimdiki konuma göre nerede olduğumu yer imi yap." @@ -2395,14 +2397,14 @@ #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on #. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:462 +#: ../src/orca/cmdnames.py:468 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "Önceki yer imi konumuna git." #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an #. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:467 +#: ../src/orca/cmdnames.py:473 msgid "Go to bookmark." msgstr "Yer imine git." @@ -2410,37 +2412,37 @@ #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:473 +#: ../src/orca/cmdnames.py:479 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "Sonraki yer imi konumuna git." #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to #. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:477 +#: ../src/orca/cmdnames.py:483 msgid "Add bookmark." msgstr "Yer imi ekle." #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application #. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:481 +#: ../src/orca/cmdnames.py:487 msgid "Save bookmarks." msgstr "Yer imlerini kaydet." #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles #. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:485 +#: ../src/orca/cmdnames.py:491 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "Fare gözden geçirme kipini açar/kapar." #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:489 +#: ../src/orca/cmdnames.py:495 msgid "Present current time." msgstr "Geçerli zamanı göster." #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:493 +#: ../src/orca/cmdnames.py:499 msgid "Present current date." msgstr "Şimdiki tarihi göster." @@ -2448,14 +2450,14 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:500 +#: ../src/orca/cmdnames.py:506 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "Mevcut uygulamaya sonraki komnutunu geçer." #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. This string to be translated is associated with the #. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:505 +#: ../src/orca/cmdnames.py:511 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "Önceki sohbet odası mesajını seslendir ve braille ile belirt." @@ -2464,7 +2466,7 @@ #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:513 +#: ../src/orca/cmdnames.py:519 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "Arkadaşlarınız yazarken bunun duyurulmasını aç/kapat." @@ -2475,7 +2477,7 @@ #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is associated with the command to toggle specific room history on #. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:523 +#: ../src/orca/cmdnames.py:529 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "" "Sohbet odasına yönelik mesajların geçmişlerinin sağlanmasını aç/kapat." @@ -2487,7 +2489,7 @@ #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with #. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:534 +#: ../src/orca/cmdnames.py:540 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" @@ -2497,63 +2499,63 @@ #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:540 +#: ../src/orca/cmdnames.py:546 msgid "Line Left" msgstr "Sola Kaydır" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:545 +#: ../src/orca/cmdnames.py:551 msgid "Line Right" msgstr "Sağa kaydır" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:550 +#: ../src/orca/cmdnames.py:556 msgid "Line Up" msgstr "Yukarı Kaydır" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:555 +#: ../src/orca/cmdnames.py:561 msgid "Line Down" msgstr "Aşağı Kaydır" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:560 +#: ../src/orca/cmdnames.py:566 msgid "Freeze" msgstr "Dondur" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:565 +#: ../src/orca/cmdnames.py:571 msgid "Top Left" msgstr "Sol Üst" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:570 +#: ../src/orca/cmdnames.py:576 msgid "Bottom Left" msgstr "Sol Alt" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:575 +#: ../src/orca/cmdnames.py:581 msgid "Cursor Position" msgstr "İmleç Konumu" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:580 +#: ../src/orca/cmdnames.py:586 msgid "Six Dots" msgstr "Altı Nokta" @@ -2562,7 +2564,7 @@ #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the #. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:587 +#: ../src/orca/cmdnames.py:593 msgid "Cursor Routing" msgstr "İmleç Yönlendirme" @@ -2571,7 +2573,7 @@ #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:594 +#: ../src/orca/cmdnames.py:600 msgid "Cut Begin" msgstr "Kesme Başlangıcı" @@ -2580,91 +2582,91 @@ #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:601 +#: ../src/orca/cmdnames.py:607 msgid "Cut Line" msgstr "Satır Kes" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:605 +#: ../src/orca/cmdnames.py:611 msgid "Present last notification message." msgstr "En son bildirim iletisini sun." #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the #. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:609 +#: ../src/orca/cmdnames.py:615 msgid "Present notification messages list" msgstr "Bildirim iletileri listesini sun." #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:613 +#: ../src/orca/cmdnames.py:619 msgid "Present previous notification message." msgstr "Önceki bildirim iletisini sun." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:616 +#: ../src/orca/cmdnames.py:622 msgid "Goes to next character." msgstr "Sonraki karaktere gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 +#: ../src/orca/cmdnames.py:625 msgid "Goes to previous character." msgstr "Önceki karaktere gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:622 +#: ../src/orca/cmdnames.py:628 msgid "Goes to next word." msgstr "Sonraki kelimeye gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:625 +#: ../src/orca/cmdnames.py:631 msgid "Goes to previous word." msgstr "Önceki kelimeye gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:628 +#: ../src/orca/cmdnames.py:634 msgid "Goes to next line." msgstr "Sonraki satıra gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:631 +#: ../src/orca/cmdnames.py:637 msgid "Goes to previous line." msgstr "Önceki satıra gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:634 +#: ../src/orca/cmdnames.py:640 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "Dosyanın en üstüne gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:637 +#: ../src/orca/cmdnames.py:643 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "Dosyanın en altına gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:640 +#: ../src/orca/cmdnames.py:646 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "Satırın başına gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:643 +#: ../src/orca/cmdnames.py:649 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "Satırın sonuna gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:646 +#: ../src/orca/cmdnames.py:652 msgid "Goes to the next object." msgstr "Sonraki nesneye gider." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:649 +#: ../src/orca/cmdnames.py:655 msgid "Goes to the previous object." msgstr "Önceki nesneye gider." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached #. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:654 +#: ../src/orca/cmdnames.py:660 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "Şimdiki birleşik giriş kutusunun genişlemesini sağlar." @@ -2672,7 +2674,7 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:661 +#: ../src/orca/cmdnames.py:667 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." msgstr "Doğal ve ekran okuyucu belirteç gezinmesi arasında geçiş yapar." @@ -2683,7 +2685,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:670 +#: ../src/orca/cmdnames.py:676 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "Değişken bölge yumuşaklığını arttır." @@ -2694,7 +2696,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:680 +#: ../src/orca/cmdnames.py:686 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "Öntanımlı değişken bölge yumuşaklığını kapat" @@ -2702,7 +2704,7 @@ #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live #. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:686 +#: ../src/orca/cmdnames.py:692 msgid "Review live region announcement." msgstr "Değişken bölge duyurusunu gözden geçir." @@ -2715,7 +2717,7 @@ #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is #. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:697 +#: ../src/orca/cmdnames.py:703 msgid "Monitor live regions." msgstr "Değişken bölgeleri izle." @@ -2724,14 +2726,14 @@ #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the #. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:704 +#: ../src/orca/cmdnames.py:710 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "Fareyi mevcut konumundan yakına veya uzağa hareket ettirir" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:709 +#: ../src/orca/cmdnames.py:715 msgid "Set the row to use as dynamic column headers." msgstr "Satırı hareketli sütun başlıkları olarak kullanmak üzere ayarlar." @@ -2739,14 +2741,14 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained #. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:715 +#: ../src/orca/cmdnames.py:721 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "Dinamik sütun başlıklarını temizler." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This #. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:720 +#: ../src/orca/cmdnames.py:726 msgid "Set the column to use as dynamic row headers." msgstr "Sütunu hareketli sütun başlıkları olarak kullanmak üzere ayarlar." @@ -2754,13 +2756,13 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated #. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:726 +#: ../src/orca/cmdnames.py:732 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "Dinamik satır başlıklarını temizler." #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:730 +#: ../src/orca/cmdnames.py:736 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "Giriş satırının içeriğini gösterir." @@ -2769,7 +2771,7 @@ #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal #. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:737 +#: ../src/orca/cmdnames.py:743 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "Yapısal dolaşım tuşlarını açar/kapatır." @@ -2786,127 +2788,127 @@ msgstr "Sonraki çıpaya gider." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:748 +#: ../src/orca/cmdnames.py:746 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "Önceki blok alıntıya gider." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:751 +#: ../src/orca/cmdnames.py:749 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "Sonraki blok alıntıya gider." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:754 +#: ../src/orca/cmdnames.py:752 msgid "Displays a list of blockquotes." msgstr "Blok alıntıların bir listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:757 +#: ../src/orca/cmdnames.py:755 msgid "Goes to previous button." msgstr "Önceki düğmeye gider." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:760 +#: ../src/orca/cmdnames.py:758 msgid "Goes to next button." msgstr "Sonraki düğmeye gider." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:763 +#: ../src/orca/cmdnames.py:761 msgid "Displays a list of buttons." msgstr "Düğme listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:766 +#: ../src/orca/cmdnames.py:764 msgid "Goes to previous check box." msgstr "Önceki kontrol kutusuna gider." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:769 +#: ../src/orca/cmdnames.py:767 msgid "Goes to next check box." msgstr "Sonraki kontrol kutusuna gider." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:772 +#: ../src/orca/cmdnames.py:770 msgid "Displays a list of check boxes." msgstr "Onay kutularının bir listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:775 +#: ../src/orca/cmdnames.py:785 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "Önceki çoklu kutuya gider." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:778 +#: ../src/orca/cmdnames.py:788 msgid "Goes to next combo box." msgstr "Sonraki çoklu kutuya gider." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:781 +#: ../src/orca/cmdnames.py:791 msgid "Displays a list of combo boxes." msgstr "Birleşik kutuların bir listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:784 +#: ../src/orca/cmdnames.py:794 msgid "Goes to previous entry." msgstr "Önceki girişe gider." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:787 +#: ../src/orca/cmdnames.py:797 msgid "Goes to next entry." msgstr "Sonraki girişe gider." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:790 +#: ../src/orca/cmdnames.py:800 msgid "Displays a list of entries." msgstr "Girdilerin bir listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:793 +#: ../src/orca/cmdnames.py:803 msgid "Goes to previous form field." msgstr "Önceki form alanına gider." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:796 +#: ../src/orca/cmdnames.py:806 msgid "Goes to next form field." msgstr "Sonraki form alanına gider." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:799 +#: ../src/orca/cmdnames.py:809 msgid "Displays a list of form fields." msgstr "Form alanlarının bir listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:802 +#: ../src/orca/cmdnames.py:812 msgid "Goes to previous heading." msgstr "Önceki başlığa gider." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:805 +#: ../src/orca/cmdnames.py:815 msgid "Goes to next heading." msgstr "Sonraki başlığa gider." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:808 +#: ../src/orca/cmdnames.py:818 msgid "Displays a list of headings." msgstr "Başlıkların bir listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:812 +#: ../src/orca/cmdnames.py:822 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "Seviye %d durumunda bulunan önceki başlığa gider." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:816 +#: ../src/orca/cmdnames.py:826 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "Seviye %d durumunda bulunan sonraki başlığa gider." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:820 +#: ../src/orca/cmdnames.py:830 #, python-format msgid "Displays a list of headings at level %d." msgstr "%d düzey başlıkların bir listesini gösterir." @@ -2914,219 +2916,225 @@ #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:825 +#: ../src/orca/cmdnames.py:844 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "Önceki sınır işaretine gider." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 +#: ../src/orca/cmdnames.py:849 msgid "Goes to next landmark." msgstr "Sonraki sınır işaretine gider." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:840 +#: ../src/orca/cmdnames.py:859 msgid "Goes to previous large object." msgstr "Sonraki büyük nesneye gider." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:845 +#: ../src/orca/cmdnames.py:864 msgid "Goes to next large object." msgstr "Sonraki büyük nesneye gider." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:850 +#: ../src/orca/cmdnames.py:869 +#| msgid "No more large objects." msgid "Displays a list of large objects." -msgstr "Büyük nesnelerin bir listesini gösterir." +msgstr "Büyük nesnelerin listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:859 +#: ../src/orca/cmdnames.py:878 msgid "Displays a list of links." -msgstr "Bağlantıların bir listesini gösterir." +msgstr "Bağlantıların listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:862 +#: ../src/orca/cmdnames.py:881 msgid "Goes to previous list." msgstr "Önceki listeye gider." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:865 +#: ../src/orca/cmdnames.py:884 msgid "Goes to next list." msgstr "Sonraki listeye gider." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:868 +#: ../src/orca/cmdnames.py:887 msgid "Displays a list of lists." -msgstr "Listelerin bir listesini gösterir." +msgstr "Listelerin listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:871 +#: ../src/orca/cmdnames.py:890 msgid "Goes to previous list item." msgstr "Önceki liste ögesine gider." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:874 +#: ../src/orca/cmdnames.py:893 msgid "Goes to next list item." msgstr "Sonraki liste ögesine gider." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:877 +#: ../src/orca/cmdnames.py:896 msgid "Displays a list of list items." -msgstr "Liste ögelerinin bir listesini gösterir." +msgstr "Liste ögelerinin listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:882 +#: ../src/orca/cmdnames.py:901 msgid "Goes to previous live region." msgstr "Önceki değişken bölgeye gider." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:887 +#: ../src/orca/cmdnames.py:906 msgid "Goes to next live region." msgstr "Sonraki değişken bölgeye gider." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:892 +#: ../src/orca/cmdnames.py:911 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "Duyuru yapan son beş bölgeye gider." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:895 +#: ../src/orca/cmdnames.py:914 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "Önceki paragrafa gider." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:898 +#: ../src/orca/cmdnames.py:917 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "Sonraki paragrafa gider." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:901 +#: ../src/orca/cmdnames.py:920 msgid "Displays a list of paragraphs." -msgstr "Paragrafların bir listesini gösterir." +msgstr "Paragrafların listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:904 +#: ../src/orca/cmdnames.py:923 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "Önceki radyo düğmesine gider." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:907 +#: ../src/orca/cmdnames.py:926 msgid "Goes to next radio button." msgstr "Sonraki radyo düğmesine gider." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:910 +#: ../src/orca/cmdnames.py:929 +#| msgid "No more radio buttons." msgid "Displays a list of radio buttons." -msgstr "Radyo düğmelerinin bir listesini gösterir." +msgstr "Radyo düğmelerinin listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:914 +#: ../src/orca/cmdnames.py:933 +#| msgid "Goes to previous character." msgid "Goes to previous separator." -msgstr "Bir önceki ayraca gider." +msgstr "Önceki ayraça gider." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:918 +#: ../src/orca/cmdnames.py:937 +#| msgid "Goes to next character." msgid "Goes to next separator." -msgstr "Bir sonraki ayraca gider." +msgstr "Sonraki ayraça gider." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:921 +#: ../src/orca/cmdnames.py:940 msgid "Goes to previous table." msgstr "Önceki tabloya gider." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:924 +#: ../src/orca/cmdnames.py:943 msgid "Goes to next table." msgstr "Sonraki tabloya gider." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:927 +#: ../src/orca/cmdnames.py:946 msgid "Displays a list of tables." -msgstr "Tabloların bir listesini gösterir." +msgstr "Tabloların listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:930 +#: ../src/orca/cmdnames.py:949 msgid "Goes down one cell." msgstr "Bir hücre aşağı gider." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:933 +#: ../src/orca/cmdnames.py:952 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "Tablodaki ilk hücreye gider." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:936 +#: ../src/orca/cmdnames.py:955 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "Tablodaki son hücreye gider." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:939 +#: ../src/orca/cmdnames.py:958 msgid "Goes left one cell." msgstr "Bir hücre sola gider." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:942 +#: ../src/orca/cmdnames.py:961 msgid "Goes right one cell." msgstr "Bir hücre sağa gider." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:945 +#: ../src/orca/cmdnames.py:964 msgid "Goes up one cell." msgstr "Bir hücre yukarı gider." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:948 +#: ../src/orca/cmdnames.py:994 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "Önceki ziyaret edilmemiş bağlantıya gider." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:951 +#: ../src/orca/cmdnames.py:997 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "Sonraki ziyaret edilmemiş bağlantıya gider." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:954 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1000 +#| msgid "No more unvisited links." msgid "Displays a list of unvisited links." -msgstr "Ziyaret edilmemiş bağlantıların bir listesini gösterir." +msgstr "Ziyaret edilmemiş bağlantıların listesini gösterir." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:957 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1003 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "Önceki ziyaret edilmiş bağlantıya gider." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:960 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1006 msgid "Goes to next visited link." msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş bağlantıya gider." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:963 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1009 +#| msgid "No more visited links." msgid "Displays a list of visited links." -msgstr "Ziyaret edilmiş bağlantıların bir listesini gösterir." +msgstr "Ziyaret edilmiş bağlantıların listesini gösterir." #. Translators: this is the action name for #. the 'toggle' action. It must be the same #. string used in the *.po file for gail. #. -#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475 -#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783 -#: ../src/orca/generator.py:829 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:598 +#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495 +#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803 +#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:563 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:603 msgid "toggle" msgstr "seçim düğmesi" @@ -3144,7 +3152,7 @@ #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when #. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 +#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 msgid "Dot _7" msgstr "Nokta _7" @@ -3152,7 +3160,7 @@ #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when #. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 +#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 msgid "Dot _8" msgstr "Nokta _8" @@ -3160,22 +3168,22 @@ #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when #. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 +#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "N_okta 7 ve 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 +#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:64 +#: ../src/orca/guilabels.py:100 msgid "_Jump to" msgstr "_Atla" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 +#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" @@ -3201,14 +3209,14 @@ #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of #. your buddies is typing a message. -#: ../src/orca/guilabels.py:80 +#: ../src/orca/guilabels.py:107 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "_Arkadaşlarınız yazarken bunu duyur" #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with #. chat room specific message histories rather than just a single history which #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: ../src/orca/guilabels.py:85 +#: ../src/orca/guilabels.py:112 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Sohbet odasına özel _mesaj geçmişlerini sağla" @@ -3217,21 +3225,21 @@ #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from #. any channel, but only if the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:92 +#: ../src/orca/guilabels.py:119 msgid "Speak messages from" msgstr "Gelen mesajları seslendir" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the #. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: ../src/orca/guilabels.py:97 +#: ../src/orca/guilabels.py:124 msgid "All cha_nnels" msgstr "Tüm ka_nallar" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application #. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). -#: ../src/orca/guilabels.py:102 +#: ../src/orca/guilabels.py:129 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "_Bir %s penceresi etkin olduğunda tüm kanallar" @@ -3239,13 +3247,13 @@ #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of #. whether the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:107 +#: ../src/orca/guilabels.py:134 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Sadece _penceresi etkinse bir kanal" #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the #. chat room prior to presenting an incoming message. -#: ../src/orca/guilabels.py:111 +#: ../src/orca/guilabels.py:138 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Sohbet Odasının Adını Seslendir." @@ -3256,7 +3264,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/keybindings.py:164 +#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/keybindings.py:195 msgid "double click" msgstr "çift tıklama" @@ -3267,7 +3275,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/keybindings.py:170 +#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/keybindings.py:201 msgid "triple click" msgstr "üç tıklama" @@ -3275,7 +3283,7 @@ #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: ../src/orca/guilabels.py:127 +#: ../src/orca/guilabels.py:166 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Öntanımlı Sentezleyici" @@ -3285,7 +3293,7 @@ #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: ../src/orca/guilabels.py:135 +#: ../src/orca/guilabels.py:174 msgid "Actual String" msgstr "Asıl Dizgi" @@ -3296,7 +3304,7 @@ #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: ../src/orca/guilabels.py:144 +#: ../src/orca/guilabels.py:183 msgid "Replacement String" msgstr "Okunuş Dizgisi" @@ -3305,7 +3313,7 @@ #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that #. is inserted as a result of the keypress. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/guilabels.py:150 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 +#: ../src/orca/guilabels.py:189 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Karakterle Yankıyı Etkinleştir" @@ -3313,7 +3321,7 @@ #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is #. enabled, dead keys will be announced when pressed. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/guilabels.py:155 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 +#: ../src/orca/guilabels.py:194 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Boşluksuz ses-değiştirten tuşları etkinleştir" @@ -3321,20 +3329,20 @@ #. active application for on screen text and widgets. This label is associated #. with the setting to begin the search from the current location rather than #. from the top of the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:161 ../src/orca/orca-find.ui.h:9 +#: ../src/orca/guilabels.py:200 ../src/orca/orca-find.ui.h:9 msgid "C_urrent location" msgstr "Şimdiki kon_um" #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: ../src/orca/guilabels.py:166 +#: ../src/orca/guilabels.py:205 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Eşleşen metnin en az uzunluğu:" #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:170 +#: ../src/orca/guilabels.py:209 msgid "Find Options" msgstr "Bulma Seçenekleri" @@ -3342,7 +3350,7 @@ #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line #. which contained the last match. -#: ../src/orca/guilabels.py:176 +#: ../src/orca/guilabels.py:215 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Bul işlemi sırasında _sadece değişen satırları seslendir" @@ -3350,28 +3358,28 @@ #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. #. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:182 +#: ../src/orca/guilabels.py:221 msgid "Speak results during _find" msgstr "_Bul işlemi sırasında sonuçları seslendir" #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when #. the user invokes that keyboard command. -#: ../src/orca/guilabels.py:187 +#: ../src/orca/guilabels.py:226 msgid "Function" msgstr "İşlevi" #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca #. commands. -#: ../src/orca/guilabels.py:192 +#: ../src/orca/guilabels.py:231 msgid "Key Binding" msgstr "Anahtar Bağı" #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific #. to, for instance, web browsing. -#: ../src/orca/guilabels.py:197 +#: ../src/orca/guilabels.py:236 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" @@ -3380,13 +3388,13 @@ #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these #. buttons. -#: ../src/orca/guilabels.py:203 +#: ../src/orca/guilabels.py:242 msgid "Braille Bindings" msgstr "Braille Bağları" #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which #. do not currently have an associated key binding. -#: ../src/orca/guilabels.py:207 +#: ../src/orca/guilabels.py:246 msgid "Unbound" msgstr "Bağsız" @@ -3394,13 +3402,13 @@ #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its #. default value. -#: ../src/orca/guilabels.py:213 +#: ../src/orca/guilabels.py:252 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Değiştiriliş tarihi" #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: ../src/orca/guilabels.py:216 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 +#: ../src/orca/guilabels.py:255 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 msgid "_Desktop" msgstr "_Masaüstü" @@ -3410,7 +3418,7 @@ #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. #. "Gedit", "Firefox", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:224 +#: ../src/orca/guilabels.py:263 #, python-format msgid "Screen Reader Preferences for %s" msgstr "%s için Ekran Okuyucu Tercihleri" @@ -3420,7 +3428,7 @@ #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:231 +#: ../src/orca/guilabels.py:270 msgid "Mark in braille" msgstr "braille içinde işaretle" @@ -3434,7 +3442,7 @@ #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: ../src/orca/guilabels.py:243 +#: ../src/orca/guilabels.py:282 msgid "Present Unless" msgstr "Sadece Mevcut" @@ -3443,7 +3451,7 @@ #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of #. the current text). -#: ../src/orca/guilabels.py:250 +#: ../src/orca/guilabels.py:289 msgid "Speak" msgstr "Seslendir" @@ -3452,7 +3460,7 @@ #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish #. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:257 +#: ../src/orca/guilabels.py:296 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Profili Çelişki olarak Kaydet" @@ -3461,7 +3469,7 @@ #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish #. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:264 +#: ../src/orca/guilabels.py:303 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Kullanıcı Profili Çakışması!" @@ -3470,7 +3478,7 @@ #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish #. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:271 +#: ../src/orca/guilabels.py:310 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" @@ -3485,7 +3493,7 @@ #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when #. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:281 +#: ../src/orca/guilabels.py:320 msgid "Load user profile" msgstr "Kullanıcı profilini yükle" @@ -3495,7 +3503,7 @@ #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when #. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:290 +#: ../src/orca/guilabels.py:329 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" @@ -3515,7 +3523,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- #. defined profile. -#: ../src/orca/guilabels.py:301 +#: ../src/orca/guilabels.py:340 msgid "Save Profile As" msgstr "Profili Farklı Kaydet" @@ -3525,7 +3533,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The #. following string is the label for a text entry in which the user enters the #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:309 +#: ../src/orca/guilabels.py:348 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Profil Adı:" @@ -3533,7 +3541,7 @@ #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar #. updates regardless of what application and window they happen to be in. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/guilabels.py:314 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 +#: ../src/orca/guilabels.py:353 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Tümü" @@ -3542,7 +3550,7 @@ #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application #. (but not necessarily in the current window). -#: ../src/orca/guilabels.py:320 +#: ../src/orca/guilabels.py:359 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Uygulama" @@ -3550,7 +3558,7 @@ #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress #. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: ../src/orca/guilabels.py:325 +#: ../src/orca/guilabels.py:364 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Pencere" @@ -3558,7 +3566,7 @@ #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken #. as a user reads a document. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:329 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 +#: ../src/orca/guilabels.py:368 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Hiçbiri" @@ -3566,25 +3574,25 @@ #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, #. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: ../src/orca/guilabels.py:334 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 +#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 msgid "So_me" msgstr "Ba_zı" #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols #. will be spoken as a user reads a document. -#: ../src/orca/guilabels.py:338 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 +#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 msgid "M_ost" msgstr "En ç_ok" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire #. document, Orca will pause at the end of each line. -#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 +#: ../src/orca/guilabels.py:381 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 msgid "Line" msgstr "Satır" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire #. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 +#: ../src/orca/guilabels.py:385 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 msgid "Sentence" msgstr "Cümle" @@ -3592,7 +3600,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a blockquote. -#: ../src/orca/guilabels.py:352 +#: ../src/orca/guilabels.py:391 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Blok alıntı" @@ -3601,7 +3609,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a button. -#: ../src/orca/guilabels.py:358 +#: ../src/orca/guilabels.py:397 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Düğme" @@ -3610,7 +3618,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the caption of a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:364 +#: ../src/orca/guilabels.py:403 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Resim Yazısı" @@ -3619,7 +3627,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a check box. -#: ../src/orca/guilabels.py:370 +#: ../src/orca/guilabels.py:409 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Onay Kutusu" @@ -3628,7 +3636,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item in a combo box. -#: ../src/orca/guilabels.py:376 +#: ../src/orca/guilabels.py:421 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Birleşik Kutu" @@ -3637,7 +3645,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the description of an element. -#: ../src/orca/guilabels.py:382 +#: ../src/orca/guilabels.py:427 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Açıklama" @@ -3646,7 +3654,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a heading. -#: ../src/orca/guilabels.py:388 +#: ../src/orca/guilabels.py:433 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Başlık" @@ -3655,7 +3663,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:394 +#: ../src/orca/guilabels.py:445 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Etiket" @@ -3665,7 +3673,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, #. and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:409 +#: ../src/orca/guilabels.py:460 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Düzey" @@ -3674,7 +3682,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:415 +#: ../src/orca/guilabels.py:466 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Bağlantı" @@ -3683,7 +3691,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list. -#: ../src/orca/guilabels.py:421 +#: ../src/orca/guilabels.py:472 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Liste" @@ -3692,7 +3700,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list item. -#: ../src/orca/guilabels.py:427 +#: ../src/orca/guilabels.py:478 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Liste Ögesi" @@ -3701,7 +3709,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an object. -#: ../src/orca/guilabels.py:433 +#: ../src/orca/guilabels.py:484 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Nesne" @@ -3710,7 +3718,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a paragraph. -#: ../src/orca/guilabels.py:439 +#: ../src/orca/guilabels.py:490 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" @@ -3719,7 +3727,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a radio button. -#: ../src/orca/guilabels.py:445 +#: ../src/orca/guilabels.py:496 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Radyo Düğmesi" @@ -3729,7 +3737,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", #. "table", "combo box", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:452 +#: ../src/orca/guilabels.py:503 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Görev" @@ -3738,7 +3746,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:458 +#: ../src/orca/guilabels.py:509 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Seçili Öge" @@ -3748,7 +3756,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:465 +#: ../src/orca/guilabels.py:516 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Durum" @@ -3757,7 +3765,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:471 +#: ../src/orca/guilabels.py:522 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Metin" @@ -3766,7 +3774,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the URI of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:477 +#: ../src/orca/guilabels.py:528 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" @@ -3775,7 +3783,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the value of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:483 +#: ../src/orca/guilabels.py:534 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Değer" @@ -3783,7 +3791,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:488 +#: ../src/orca/guilabels.py:539 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Blok alıntılar" @@ -3791,7 +3799,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:493 +#: ../src/orca/guilabels.py:544 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" @@ -3799,7 +3807,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:498 +#: ../src/orca/guilabels.py:549 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Onay Kutuları" @@ -3807,7 +3815,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:503 +#: ../src/orca/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Birleşik Kutular" @@ -3815,7 +3823,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:508 +#: ../src/orca/guilabels.py:565 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Girdiler" @@ -3823,15 +3831,15 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:513 +#: ../src/orca/guilabels.py:570 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" -msgstr "Formun doldurulabilir alanları" +msgstr "Form Alanları" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:518 +#: ../src/orca/guilabels.py:575 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Başlıklar" @@ -3840,7 +3848,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:524 +#: ../src/orca/guilabels.py:586 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" @@ -3851,7 +3859,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:538 +#: ../src/orca/guilabels.py:600 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Büyük Nesneler" @@ -3859,7 +3867,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:543 +#: ../src/orca/guilabels.py:605 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" @@ -3867,7 +3875,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:548 +#: ../src/orca/guilabels.py:610 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Listeler" @@ -3875,15 +3883,15 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:553 +#: ../src/orca/guilabels.py:615 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" -msgstr "Liste ögeleri" +msgstr "Liste Ögeleri" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:558 +#: ../src/orca/guilabels.py:620 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraflar" @@ -3891,15 +3899,15 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:563 +#: ../src/orca/guilabels.py:625 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" -msgstr "Radyo düğmeleri" +msgstr "Radyo Düğmeleri" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:568 +#: ../src/orca/guilabels.py:630 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tablolar" @@ -3907,7 +3915,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:573 +#: ../src/orca/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağlantılar" @@ -3915,22 +3923,22 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:578 +#: ../src/orca/guilabels.py:640 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" -msgstr "Ziyaret Edilen Bağlantılar" +msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağlantılar" #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural #. navigation, etc.). -#: ../src/orca/guilabels.py:583 +#: ../src/orca/guilabels.py:645 msgid "Page Navigation" msgstr "Sayfa Dolaşımı" #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:589 +#: ../src/orca/guilabels.py:651 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Bir sayfa i_lk kez yüklendiğinde otomatik olarak seslendirmeye başla" @@ -3941,7 +3949,7 @@ #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of #. utterances has been calculated. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/guilabels.py:597 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +#: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Duraklamalar arasında konuşmaları par_çalara ayır" @@ -3951,21 +3959,21 @@ #. to the default voice configured for given speech engine within the speech #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all #. available "real" voices provided by the speech engine. -#: ../src/orca/guilabels.py:605 +#: ../src/orca/guilabels.py:667 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s öntanımlı ses" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content #. of the screen and other messages. -#: ../src/orca/guilabels.py:609 +#: ../src/orca/guilabels.py:671 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more #. characters which is part of a hyperlink. -#: ../src/orca/guilabels.py:613 +#: ../src/orca/guilabels.py:675 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Köprü" @@ -3976,46 +3984,46 @@ #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the #. third item is selected. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:621 +#: ../src/orca/guilabels.py:683 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistem" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more #. characters which is written in uppercase. -#: ../src/orca/guilabels.py:625 +#: ../src/orca/guilabels.py:687 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Büyük Harf" #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: ../src/orca/guilabels.py:629 +#: ../src/orca/guilabels.py:691 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Konuşma Sentezleyici" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: ../src/orca/guilabels.py:656 +#: ../src/orca/guilabels.py:718 msgid "Speak spread sheet cell coordinates" msgstr "Hesap çizelgesi hücre koordinatlarını seslendir" #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the #. header of a table cell in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:660 +#: ../src/orca/guilabels.py:722 msgid "Announce cell _header" msgstr "_Hücre başlığını duyur" #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying #. how to navigate tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:664 +#: ../src/orca/guilabels.py:726 msgid "Table Navigation" msgstr "Tablo Dolaşımı" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ #. blank cells when navigating tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:668 +#: ../src/orca/guilabels.py:730 msgid "Skip _blank cells" msgstr "_Boş hücreleri atla" @@ -4023,26 +4031,26 @@ #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to #. them. This label is associated with the default presentation to be used. #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 +#: ../src/orca/guilabels.py:735 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 msgid "Speak _cell" msgstr "H_ücreyi seslendir" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:677 +#: ../src/orca/guilabels.py:739 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Hü_cre koordinatlarını seslendir" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns #. a particular table cell spans in a table). -#: ../src/orca/guilabels.py:682 +#: ../src/orca/guilabels.py:744 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "_Birden fazla kapsayan hücreleri seslendir" #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text #. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:686 +#: ../src/orca/guilabels.py:748 msgid "Attribute Name" msgstr "Öznitelik Adı" @@ -4051,20 +4059,20 @@ #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:693 +#: ../src/orca/guilabels.py:755 msgid "Control caret navigation" msgstr "İşaretçi gezinmesini denetle" #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:698 +#: ../src/orca/guilabels.py:760 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "_Yapısal gezinmeyi etkinleştir" #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a #. particular object that receives focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:702 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 +#: ../src/orca/guilabels.py:764 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 msgid "Brie_f" msgstr "Ö_zet" @@ -4295,10 +4303,12 @@ msgid "begin" msgstr "başlangıç" +#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) +#. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. -#: ../src/orca/keynames.py:260 +#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260 msgid "acute" msgstr "tiz" @@ -4309,10 +4319,12 @@ msgid "circumflex" msgstr "düzeltme işareti" +#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) +#. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. -#: ../src/orca/keynames.py:275 +#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275 msgid "diaeresis" msgstr "ses değiştirme işareti" @@ -4338,7 +4350,7 @@ #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: ../src/orca/keybindings.py:109 +#: ../src/orca/keybindings.py:140 msgid "Insert" msgstr "Insert" @@ -4347,49 +4359,49 @@ #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118 +#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149 msgid "Caps_Lock" msgstr "Büyük _Harf Kilidi" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:125 +#: ../src/orca/keybindings.py:156 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:130 +#: ../src/orca/keybindings.py:161 msgid "Super" msgstr "Süper" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:135 +#: ../src/orca/keybindings.py:166 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:142 +#: ../src/orca/keybindings.py:173 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:147 +#: ../src/orca/keybindings.py:178 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. -#: ../src/orca/keybindings.py:152 +#: ../src/orca/keybindings.py:183 msgid "Shift" msgstr "Kaydır" @@ -4985,7 +4997,7 @@ #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:479 +#: ../src/orca/messages.py:496 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Öntanımlı düğme %s" @@ -4994,7 +5006,7 @@ #. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:485 +#: ../src/orca/messages.py:502 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " altsimge %s" @@ -5003,7 +5015,7 @@ #. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:491 +#: ../src/orca/messages.py:508 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " üstsimge %s" @@ -5012,7 +5024,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:497 +#: ../src/orca/messages.py:514 msgid "entire document selected" msgstr "tüm belge seçildi" @@ -5020,7 +5032,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:503 +#: ../src/orca/messages.py:520 msgid "document selected from cursor position" msgstr "belge imleç konumundan itibaren seçili" @@ -5028,7 +5040,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:509 +#: ../src/orca/messages.py:526 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "belge imleç konumundan itibaren seçimsiz" @@ -5036,7 +5048,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:515 +#: ../src/orca/messages.py:532 msgid "document selected to cursor position" msgstr "belge imleç konumuna kadar seçili" @@ -5044,14 +5056,14 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:521 +#: ../src/orca/messages.py:538 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "belge imleç konumuna kadar seçimsiz" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:526 +#: ../src/orca/messages.py:543 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "%d satırı için dinamik sütun başlığı kümesi" @@ -5060,7 +5072,7 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:532 +#: ../src/orca/messages.py:549 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dinamik sütun başlığı temizlendi." @@ -5068,7 +5080,7 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. -#: ../src/orca/messages.py:538 +#: ../src/orca/messages.py:555 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "%s sütunu için dinamik satır başlığı kümesi" @@ -5077,31 +5089,31 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:544 +#: ../src/orca/messages.py:561 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dinamik satır başlığı temizlendi." #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:548 +#: ../src/orca/messages.py:565 msgid "empty" msgstr "boş" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:551 +#: ../src/orca/messages.py:568 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobayt" #. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:554 +#: ../src/orca/messages.py:571 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabayt" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:558 +#: ../src/orca/messages.py:575 msgid "No files found." msgstr "Hiçbir dosya bulunamadı." @@ -5111,7 +5123,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:566 +#: ../src/orca/messages.py:583 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "İçerik panoya eklendi." @@ -5121,7 +5133,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:574 +#: ../src/orca/messages.py:591 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "İçerik panoya kopyalandı." @@ -5131,7 +5143,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:582 +#: ../src/orca/messages.py:599 msgid "Not using flat review." msgstr "Düz önizleme kullanmayarak" @@ -5140,7 +5152,7 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:589 +#: ../src/orca/messages.py:606 msgid "Entering flat review." msgstr "Yatık görünüm giriliyor." @@ -5149,13 +5161,13 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:596 +#: ../src/orca/messages.py:613 msgid "Leaving flat review." msgstr "Yatık görünüm bırakılıyor." #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:600 +#: ../src/orca/messages.py:617 msgid "has formula" msgstr "formülü" @@ -5171,8 +5183,8 @@ #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more #. information and examples. #. -#: ../src/orca/messages.py:607 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157 +#: ../src/orca/messages.py:624 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184 msgid "image map link" msgstr "resim haritası bağı" @@ -5180,7 +5192,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is #. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:613 +#: ../src/orca/messages.py:630 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Girilen anahtar zaten %s ile bağlı" @@ -5188,7 +5200,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:618 +#: ../src/orca/messages.py:635 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Anahtar alındı: %s. Onaylamak için giriş tuşuna basın." @@ -5196,7 +5208,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:623 +#: ../src/orca/messages.py:640 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Yeni anahtar: %s" @@ -5204,21 +5216,21 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:628 +#: ../src/orca/messages.py:645 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Anahtar bağı silindi. Onaylamak için giriş tuşuna basın." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. -#: ../src/orca/messages.py:633 +#: ../src/orca/messages.py:650 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Anahtar bağı kaldırıldı." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an #. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:638 +#: ../src/orca/messages.py:655 msgid "enter new key" msgstr "yeni anahtar girin" @@ -5234,7 +5246,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:652 +#: ../src/orca/messages.py:669 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "anahtar" @@ -5249,7 +5261,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:664 +#: ../src/orca/messages.py:681 msgid "Key echo set to key." msgstr "Anahtara anahtar yankısı ayarla" @@ -5265,7 +5277,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:678 +#: ../src/orca/messages.py:695 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -5280,7 +5292,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:690 +#: ../src/orca/messages.py:707 msgid "Key echo set to None." msgstr "Anahtar yankısı ayarlanmadı." @@ -5296,7 +5308,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:704 +#: ../src/orca/messages.py:721 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "anahtar ve kelime" @@ -5311,7 +5323,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:716 +#: ../src/orca/messages.py:733 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Anahtar yankısı anahtar ve kelimeye ayarlandı." @@ -5327,7 +5339,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:730 +#: ../src/orca/messages.py:747 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "cümle" @@ -5342,7 +5354,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:742 +#: ../src/orca/messages.py:759 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Anahtar yankısı cümleye ayarlandı." @@ -5358,7 +5370,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:756 +#: ../src/orca/messages.py:773 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "kelime" @@ -5373,7 +5385,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:768 +#: ../src/orca/messages.py:785 msgid "Key echo set to word." msgstr "Anahtar yankısı kelimeye ayarlandı." @@ -5389,7 +5401,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:782 +#: ../src/orca/messages.py:799 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "kelime ve cümle" @@ -5404,40 +5416,40 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:794 +#: ../src/orca/messages.py:811 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Anahtar yankısı kelime ve cümleye ayarlandı." #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:799 +#: ../src/orca/messages.py:816 msgid "inaccessible" msgstr "erişilemez" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:804 +#: ../src/orca/messages.py:821 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı bırakıldı" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:809 +#: ../src/orca/messages.py:826 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Etkin olmayan girinti ve hizalamaları seslendir." #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:814 +#: ../src/orca/messages.py:831 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:819 +#: ../src/orca/messages.py:836 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Etkin girinti ve hizalamaları seslendir." @@ -5447,7 +5459,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:827 +#: ../src/orca/messages.py:844 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Öğrenme kipi. Çıkış için kaçış tuşuna basın." @@ -5474,7 +5486,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:847 +#: ../src/orca/messages.py:864 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "satır imleç konumundan aşağı doğru seçildi" @@ -5482,7 +5494,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:853 +#: ../src/orca/messages.py:870 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "satır imleç konumundan yukarı doğru seçildi" @@ -5491,7 +5503,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:860 +#: ../src/orca/messages.py:877 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "satır imleç konumundan aşağı doğru seçimsiz" @@ -5500,7 +5512,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:867 +#: ../src/orca/messages.py:884 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "satır imleç konumundan yukarı doğru seçimsiz" @@ -5510,7 +5522,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:875 +#: ../src/orca/messages.py:892 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Öğrenme kipinden çıkıyor." @@ -5518,7 +5530,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:881 +#: ../src/orca/messages.py:898 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "satır önceki imleç konumundan itibaren seçildi" @@ -5526,43 +5538,43 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:887 +#: ../src/orca/messages.py:904 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "önceki imleç konumundan satır sonuna kadar seçildi" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:890 +#: ../src/orca/messages.py:907 msgid "link" msgstr "bağlantı" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:894 +#: ../src/orca/messages.py:911 msgid "same page" msgstr "aynı sayfa" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:898 +#: ../src/orca/messages.py:915 msgid "same site" msgstr "aynı site" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:902 +#: ../src/orca/messages.py:919 msgid "different site" msgstr "başka site" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:907 +#: ../src/orca/messages.py:924 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s, %(file)s'e bağlandı" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:910 +#: ../src/orca/messages.py:927 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s bağlantısı" @@ -5570,7 +5582,7 @@ #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:916 +#: ../src/orca/messages.py:933 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Listede gezinmek için Yukarı ve Aşağı Ok tuşlarını kullanın. Çıkmak için Esc " @@ -5584,7 +5596,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:926 +#: ../src/orca/messages.py:943 msgid "All live regions set to off" msgstr "Tüm değişken bölgeler kapatıldı" @@ -5596,7 +5608,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:936 +#: ../src/orca/messages.py:953 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "değişken bölgelerin yumuşaklık seviyeleri geri alındı" @@ -5607,7 +5619,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:945 +#: ../src/orca/messages.py:962 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "yumuşaklık seviyesi %s" @@ -5620,7 +5632,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:955 +#: ../src/orca/messages.py:972 msgid "setting live region to assertive" msgstr "değişken bölge iddialı olarak belirtiliyor" @@ -5632,7 +5644,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:965 +#: ../src/orca/messages.py:982 msgid "setting live region to off" msgstr "değişken bölge kapatılıyor" @@ -5644,7 +5656,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:975 +#: ../src/orca/messages.py:992 msgid "setting live region to polite" msgstr "değişken bölge sert olarak belirtiliyor" @@ -5656,7 +5668,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:985 +#: ../src/orca/messages.py:1002 msgid "setting live region to rude" msgstr "değişken bölge kaba olarak belirtiliyor" @@ -5669,7 +5681,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:996 +#: ../src/orca/messages.py:1013 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Değişken bölgeleri izleme kapalı" @@ -5682,7 +5694,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1007 +#: ../src/orca/messages.py:1024 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Değişken bölgeleri izleme açık" @@ -5691,7 +5703,7 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1014 +#: ../src/orca/messages.py:1031 msgid "no live message saved" msgstr "kayıtlı canlı mesaj yok" @@ -5700,14 +5712,14 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been #. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1021 +#: ../src/orca/messages.py:1038 msgid "Live region support is off" msgstr "Değişken bölge desteği kapalı" #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1026 +#: ../src/orca/messages.py:1043 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" @@ -5715,7 +5727,7 @@ #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1031 +#: ../src/orca/messages.py:1048 msgid "Could not find current location." msgstr "Geçerli konum bulunamadı." @@ -5724,7 +5736,7 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1038 +#: ../src/orca/messages.py:1055 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "kapalı" @@ -5734,21 +5746,21 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1045 +#: ../src/orca/messages.py:1062 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "açık" #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1049 +#: ../src/orca/messages.py:1066 msgid "misspelled" msgstr "yazım hatası" #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1054 +#: ../src/orca/messages.py:1071 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Yanlış yazılmış kelime: %s" @@ -5756,7 +5768,7 @@ #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1059 +#: ../src/orca/messages.py:1076 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "İçerik %s" @@ -5765,7 +5777,7 @@ #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1065 +#: ../src/orca/messages.py:1123 msgid "Mouse over object not found." msgstr "İmlecin üzerinde bulunduğu öğe bulunamadı." @@ -5774,14 +5786,14 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1072 +#: ../src/orca/messages.py:1130 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Hata: Nesnelerin bir listesi oluşturulamadı." #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1077 ../src/orca/object_properties.py:47 +#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Dallanma seviyesi %d" @@ -5789,19 +5801,19 @@ #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1082 +#: ../src/orca/messages.py:1140 msgid "New item has been added" msgstr "Yeni öğe eklendi" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1086 +#: ../src/orca/messages.py:1144 msgid "No focus" msgstr "Odak yok" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1090 +#: ../src/orca/messages.py:1148 msgid "No application has focus." msgstr "Herhangi bir uygulama odağa sahip değil." @@ -5815,21 +5827,21 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1100 +#: ../src/orca/messages.py:1153 msgid "No more blockquotes." msgstr "Başka blok alıntı yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1105 +#: ../src/orca/messages.py:1158 msgid "No more buttons." msgstr "Başka düğme yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1110 +#: ../src/orca/messages.py:1163 msgid "No more check boxes." msgstr "Başka kontrol kutusu yok." @@ -5837,35 +5849,35 @@ #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1116 +#: ../src/orca/messages.py:1169 msgid "No more large objects." msgstr "Başka büyük nesne yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1121 +#: ../src/orca/messages.py:1179 msgid "No more combo boxes." msgstr "Başka çoklu kutu yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1126 +#: ../src/orca/messages.py:1184 msgid "No more entries." msgstr "Başka giriş yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1131 +#: ../src/orca/messages.py:1189 msgid "No more form fields." msgstr "Başka form alanı yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1136 +#: ../src/orca/messages.py:1194 msgid "No more headings." msgstr "Başka başlık yok." @@ -5873,7 +5885,7 @@ #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1142 +#: ../src/orca/messages.py:1200 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "%d seviyesinde başka başlık yok." @@ -5882,28 +5894,28 @@ #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1148 +#: ../src/orca/messages.py:1211 msgid "No landmark found." msgstr "Sınır işareti bulunamadı." #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1153 +#: ../src/orca/messages.py:1216 msgid "No more links." msgstr "Daha fazla bağlantı yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1158 +#: ../src/orca/messages.py:1221 msgid "No more lists." msgstr "Başka liste yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1163 +#: ../src/orca/messages.py:1226 msgid "No more list items." msgstr "Başka liste ögesi yok." @@ -5912,86 +5924,86 @@ #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1170 +#: ../src/orca/messages.py:1233 msgid "No more live regions." msgstr "Başka değişken bölge yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1175 +#: ../src/orca/messages.py:1238 msgid "No more paragraphs." msgstr "Başka paragraf yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1180 +#: ../src/orca/messages.py:1243 msgid "No more radio buttons." msgstr "Başka radyo düğmesi yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1185 +#: ../src/orca/messages.py:1248 msgid "No more separators." msgstr "Başka ayraç yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1190 +#: ../src/orca/messages.py:1253 msgid "No more tables." msgstr "Başka tablo yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1195 +#: ../src/orca/messages.py:1258 msgid "No more unvisited links." msgstr "Başka ziyaret edilmemiş bağlantı yok." #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1200 +#: ../src/orca/messages.py:1263 msgid "No more visited links." msgstr "Başka ziyaret edilmiş bağlantı yok." #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1204 +#: ../src/orca/messages.py:1267 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1208 +#: ../src/orca/messages.py:1271 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Alt" #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of #. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1212 +#: ../src/orca/messages.py:1275 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "Bildiri mesajları liste kipinden çıkılıyor." #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1216 +#: ../src/orca/messages.py:1279 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Üst" #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1219 +#: ../src/orca/messages.py:1282 msgid "Press h for help.\n" msgstr "Yardım için h tuşuna basın.\n" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within #. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1224 +#: ../src/orca/messages.py:1287 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" @@ -6005,40 +6017,40 @@ #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1231 +#: ../src/orca/messages.py:1294 msgid "No notification messages" msgstr "Bildirim iletisi yok" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1236 +#: ../src/orca/messages.py:1299 msgid "off" msgstr "seçili değil" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1241 +#: ../src/orca/messages.py:1304 msgid "on" msgstr "seçili" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1245 +#: ../src/orca/messages.py:1308 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Yükleniyor. Lütfen bekleyin." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1249 +#: ../src/orca/messages.py:1312 msgid "Finished loading." msgstr "Yükleme bitti." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1254 +#: ../src/orca/messages.py:1317 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "%s yüklemesi bitti." @@ -6047,7 +6059,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1260 +#: ../src/orca/messages.py:1323 msgid "page selected from cursor position" msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçili" @@ -6055,7 +6067,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1266 +#: ../src/orca/messages.py:1329 msgid "page selected to cursor position" msgstr "sayfa imleç konumuna kadar seçili" @@ -6063,7 +6075,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1272 +#: ../src/orca/messages.py:1335 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçimsiz" @@ -6071,7 +6083,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1278 +#: ../src/orca/messages.py:1341 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "imleç konumuna kadar seçimsiz" @@ -6079,7 +6091,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1284 +#: ../src/orca/messages.py:1347 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunun altındaki paragraf seçildi" @@ -6087,7 +6099,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1290 +#: ../src/orca/messages.py:1353 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunun üstündeki paragraf seçildi" @@ -6096,7 +6108,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1297 +#: ../src/orca/messages.py:1360 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "İmleç konumunun altındaki paragraf seçili değil" @@ -6105,14 +6117,14 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1304 +#: ../src/orca/messages.py:1367 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "İmleç konumunun üstündeki paragraf seçili değil" #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog #. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1310 +#: ../src/orca/messages.py:1373 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -6122,7 +6134,7 @@ #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1315 +#: ../src/orca/messages.py:1378 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "slayt %(position)d / %(count)d" @@ -6132,7 +6144,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1322 +#: ../src/orca/messages.py:1385 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil şuna ayarlandı: %s" @@ -6142,14 +6154,14 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1329 +#: ../src/orca/messages.py:1392 msgid "No profiles found." msgstr "Hiçbir profil bulunamadı." #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1334 +#: ../src/orca/messages.py:1397 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "İlerleme çubuğu %d." @@ -6158,7 +6170,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1340 +#: ../src/orca/messages.py:1403 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Tümü" @@ -6167,7 +6179,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1346 +#: ../src/orca/messages.py:1409 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Noktalama seviyesi tamamına uygulanacak şekilde ayarlandı." @@ -6175,7 +6187,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1352 +#: ../src/orca/messages.py:1415 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "En yüksek" @@ -6184,7 +6196,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1358 +#: ../src/orca/messages.py:1421 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Noktalama seviyesi birçoğuna uygulanacak şekilde ayarlandı." @@ -6192,7 +6204,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1364 +#: ../src/orca/messages.py:1427 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -6201,7 +6213,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1370 +#: ../src/orca/messages.py:1433 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Noktalama seviyesi hiçbirine uygulanmayacak şekilde ayarlandı." @@ -6209,7 +6221,7 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1376 +#: ../src/orca/messages.py:1439 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Bazı" @@ -6218,57 +6230,57 @@ #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1382 +#: ../src/orca/messages.py:1445 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Noktalama seviyesi bazılarına uygulanacak şekilde ayarlandı." #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1386 +#: ../src/orca/messages.py:1449 msgid "Searching." msgstr "Arıyor." #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1390 +#: ../src/orca/messages.py:1453 msgid "Search complete." msgstr "Arama tamamlandı." #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1394 +#: ../src/orca/messages.py:1457 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Ekran okuyucu ayarları tekrar yüklendi." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1398 +#: ../src/orca/messages.py:1461 msgid "Speech disabled." msgstr "Konuşma kapatıldı." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1402 +#: ../src/orca/messages.py:1465 msgid "Speech enabled." msgstr "Konuşma etkin." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1405 +#: ../src/orca/messages.py:1468 msgid "faster." msgstr "daha hızlı." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1408 +#: ../src/orca/messages.py:1471 msgid "slower." msgstr "daha yavaş." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1411 +#: ../src/orca/messages.py:1474 msgid "higher." msgstr "daha yüksek." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1414 +#: ../src/orca/messages.py:1477 msgid "lower." msgstr "daha düşük." @@ -6276,22 +6288,22 @@ #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1420 +#: ../src/orca/messages.py:1497 msgid " dot dot dot" msgstr " nokta nokta nokta" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1423 +#: ../src/orca/messages.py:1500 msgid "Screen reader on." msgstr "Ekran okuyucu açık." #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1426 +#: ../src/orca/messages.py:1503 msgid "Screen reader off." msgstr "Ekran okuyucu kapalı." #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1429 +#: ../src/orca/messages.py:1506 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Konuşma kullanılamaz." @@ -6299,7 +6311,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3705 +#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3725 msgid "string not found" msgstr "dizgi bulunamadı" @@ -6309,7 +6321,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1443 +#: ../src/orca/messages.py:1520 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Yapısal dolaşım tuşları kapalı." @@ -6319,7 +6331,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1451 +#: ../src/orca/messages.py:1528 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Yapısal dolaşım anahtarları açık." @@ -6329,79 +6341,79 @@ #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1459 +#: ../src/orca/messages.py:1536 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1462 +#: ../src/orca/messages.py:1539 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "%(row)d satır, %(column)d sütun." #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1466 +#: ../src/orca/messages.py:1543 msgid "End of table" msgstr "Tablonun sonu" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1470 +#: ../src/orca/messages.py:1547 msgid "leaving table." msgstr "tablodan çıkılıyor." #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1475 +#: ../src/orca/messages.py:1552 msgid "Speak cell" msgstr "Sütunu seslendir" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1480 +#: ../src/orca/messages.py:1557 msgid "Speak row" msgstr "Satırı seslendir" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1485 +#: ../src/orca/messages.py:1562 msgid "Non-uniform" msgstr "Düzensiz" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1490 +#: ../src/orca/messages.py:1567 msgid "Not in a table." msgstr "Bir tabloda değil." #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1494 +#: ../src/orca/messages.py:1571 msgid "Columns reordered" msgstr "Sütunlar yeniden sıralandı" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1498 +#: ../src/orca/messages.py:1575 msgid "Rows reordered" msgstr "Satırlar yeniden sıralandı" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1502 +#: ../src/orca/messages.py:1579 #, python-format msgid "column %d" msgstr "sütun %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1506 +#: ../src/orca/messages.py:1583 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "%(total)d'nın %(index)d sütunu" @@ -6409,27 +6421,27 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1511 +#: ../src/orca/messages.py:1588 msgid "Bottom of column." msgstr "Sütun sonu" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1516 +#: ../src/orca/messages.py:1593 msgid "Top of column." msgstr "Sütun başı" #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1520 +#: ../src/orca/messages.py:1597 #, python-format msgid "row %d" msgstr "satır %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1524 +#: ../src/orca/messages.py:1601 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "%(total)d'nın %(index)d satırı" @@ -6437,72 +6449,72 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1529 +#: ../src/orca/messages.py:1606 msgid "Beginning of row." msgstr "Satır başlangıcı" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1534 +#: ../src/orca/messages.py:1611 msgid "End of row." msgstr "Satır sonu" #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1538 +#: ../src/orca/messages.py:1615 msgid "Row deleted." msgstr "Satır silindi." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1542 +#: ../src/orca/messages.py:1619 msgid "Last row deleted." msgstr "Son satır silindi." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1546 +#: ../src/orca/messages.py:1623 msgid "Row inserted." msgstr "Satır eklendi." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1551 +#: ../src/orca/messages.py:1628 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Tablonun sonuna satır eklendi." #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1555 +#: ../src/orca/messages.py:1632 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "seçilmiş" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1559 +#: ../src/orca/messages.py:1636 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "seçilmemiş" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1563 +#: ../src/orca/messages.py:1654 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1566 +#: ../src/orca/messages.py:1657 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "Ekran okuyucu sürümü : %s." #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1570 +#: ../src/orca/messages.py:1661 msgid "white space" msgstr "beyaz boşluk" @@ -6510,7 +6522,7 @@ #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1576 +#: ../src/orca/messages.py:1667 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "En alta kaydırılıyor." @@ -6518,21 +6530,21 @@ #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1582 +#: ../src/orca/messages.py:1673 msgid "Wrapping to top." msgstr "En üste kaydırılıyor." #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1587 +#: ../src/orca/messages.py:1678 msgid "0 items" msgstr "0 öge" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1595 ../src/orca/messages.py:1614 +#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -6540,7 +6552,7 @@ msgstr[1] "Hücre yayılması %d satır" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1600 +#: ../src/orca/messages.py:1691 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -6550,7 +6562,7 @@ #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1607 +#: ../src/orca/messages.py:1698 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -6560,7 +6572,7 @@ #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1624 +#: ../src/orca/messages.py:1715 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -6570,7 +6582,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1632 +#: ../src/orca/messages.py:1723 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -6580,7 +6592,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1638 +#: ../src/orca/messages.py:1729 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -6588,7 +6600,7 @@ msgstr[1] "%d odaksız pencere" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1642 +#: ../src/orca/messages.py:1733 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -6597,7 +6609,7 @@ #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1647 +#: ../src/orca/messages.py:1738 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -6605,7 +6617,7 @@ msgstr[1] "%d dosya bulundu" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1651 +#: ../src/orca/messages.py:1742 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6613,7 +6625,7 @@ msgstr[1] "%d form" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1655 +#: ../src/orca/messages.py:1746 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6622,7 +6634,7 @@ #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1660 +#: ../src/orca/messages.py:1751 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -6632,7 +6644,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1666 +#: ../src/orca/messages.py:1757 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -6640,7 +6652,7 @@ msgstr[1] "%d öge bulundu" #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1670 +#: ../src/orca/messages.py:1761 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6649,7 +6661,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1675 +#: ../src/orca/messages.py:1766 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -6658,7 +6670,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1680 +#: ../src/orca/messages.py:1771 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -6668,7 +6680,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1686 +#: ../src/orca/messages.py:1777 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -6678,16 +6690,15 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1694 +#: ../src/orca/messages.py:1785 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s karakter" -msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karakter" #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1701 +#: ../src/orca/messages.py:1792 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -6698,7 +6709,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1710 +#: ../src/orca/messages.py:1801 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -6708,7 +6719,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1718 +#: ../src/orca/messages.py:1809 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -6717,7 +6728,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1725 +#: ../src/orca/messages.py:1816 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -6726,7 +6737,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1730 +#: ../src/orca/messages.py:1821 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -6734,7 +6745,7 @@ msgstr[1] "%d sekme karakteri" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1734 +#: ../src/orca/messages.py:1825 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6742,7 +6753,7 @@ msgstr[1] "%d tablo" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1738 +#: ../src/orca/messages.py:1829 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -6750,7 +6761,7 @@ msgstr[1] "%d satırlı tablo" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1742 +#: ../src/orca/messages.py:1833 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -6759,7 +6770,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1751 +#: ../src/orca/messages.py:1842 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -6768,7 +6779,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1756 +#: ../src/orca/messages.py:1847 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -6841,26 +6852,26 @@ #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:82 +#: ../src/orca/object_properties.py:86 msgid "collapsed" msgstr "kapanmış" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:87 +#: ../src/orca/object_properties.py:91 msgid "expanded" msgstr "genişletilmiş" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:91 +#: ../src/orca/object_properties.py:99 msgid "horizontal" msgstr "Yatay" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:95 +#: ../src/orca/object_properties.py:103 msgid "vertical" msgstr "dikey" @@ -6890,38 +6901,38 @@ msgstr "basılı değil" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:113 +#: ../src/orca/object_properties.py:121 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "seçili" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:116 +#: ../src/orca/object_properties.py:124 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "seçili değil" #. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: ../src/orca/object_properties.py:119 +#: ../src/orca/object_properties.py:127 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "seçili değil" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:122 +#: ../src/orca/object_properties.py:130 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "ziyaret edilmiş" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:125 +#: ../src/orca/object_properties.py:133 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "ziyaret edilmemiş" #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set #. insensitive (or grayed out). -#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133 +#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141 msgid "grayed" msgstr "soluklaştırılmış" @@ -6930,7 +6941,7 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the spoken #. version. -#: ../src/orca/object_properties.py:140 +#: ../src/orca/object_properties.py:148 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "salt okunur" @@ -6940,20 +6951,20 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the braille #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: ../src/orca/object_properties.py:147 +#: ../src/orca/object_properties.py:155 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "saltokunur" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155 +#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163 msgid "required" msgstr "gerekli" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than #. one item can be selected at a time. -#: ../src/orca/object_properties.py:159 +#: ../src/orca/object_properties.py:167 msgid "multi-select" msgstr "çoklu-seçim" @@ -7370,8 +7381,9 @@ msgstr "Sıfı_rla" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 +#| msgid "Text Attributes" msgid "Text attributes" -msgstr "Metin özellikleri" +msgstr "Metin öznitelikleri" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 @@ -7504,7 +7516,7 @@ msgid "Phrase found." msgstr "Tümce bulundu." -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." msgstr "Gelen mesajlar metin alanında en son n tane mesajı oku." @@ -7590,7 +7602,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3322 ../src/orca/scripts/default.py:3334 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3337 ../src/orca/scripts/default.py:3349 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7603,21 +7615,17 @@ msgid "open" msgstr "aç" -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:786 +#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a +#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish +#. it to be presented with. +#: ../src/orca/messages.py:1645 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%H saat, %M dakika ve %S saniye." -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:793 +#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a +#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish +#. it to be presented with. +#: ../src/orca/messages.py:1650 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%H saat ve %M dakika." @@ -7626,7 +7634,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "arkaplan rengi" @@ -7638,7 +7646,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "arkaplan tam yüksekliği" @@ -7648,7 +7656,7 @@ #. See #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "arkaplan çizgileri" @@ -7658,7 +7666,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "yön" @@ -7668,7 +7676,7 @@ #. See #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "düzenlenebilir" @@ -7677,7 +7685,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "aile ismi" @@ -7687,7 +7695,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "ön alan rengi" @@ -7697,7 +7705,7 @@ #. See #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "önalan çizgileri" @@ -7708,7 +7716,7 @@ #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "yazıtipi etkisi" @@ -7718,7 +7726,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "girinti" @@ -7727,7 +7735,7 @@ #. the text, such as it being a misspelled word. See: #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "hata" @@ -7741,7 +7749,7 @@ #. See #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "görünmez" @@ -7751,7 +7759,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "hizalama" @@ -7761,7 +7769,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "dil" @@ -7770,7 +7778,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "sol kenar boşluğu" @@ -7780,7 +7788,7 @@ #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "satır yüksekliği" @@ -7793,7 +7801,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "paragraf biçemi" @@ -7803,7 +7811,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "satırın üzerindeki pikseller" @@ -7813,7 +7821,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "satırın altındaki pikseller" @@ -7824,7 +7832,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "bölme içindeki pikseller" @@ -7833,7 +7841,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "sağ kenar boşluğu" @@ -7843,7 +7851,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "yükselim" @@ -7853,7 +7861,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "ölçek" @@ -7862,7 +7870,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "boyut" @@ -7874,7 +7882,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "genişleme" @@ -7885,7 +7893,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "üstü çizili" @@ -7895,7 +7903,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "biçem" @@ -7905,7 +7913,7 @@ #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "metin süslemesi" @@ -7917,7 +7925,7 @@ #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "metin döndürülmesi" @@ -7927,7 +7935,7 @@ #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "metin gölgeleme" @@ -7937,7 +7945,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "alt çizgi" @@ -7947,7 +7955,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "türev" @@ -7957,7 +7965,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "dikey hizalama" @@ -7967,7 +7975,7 @@ #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "ağırlık" @@ -7977,7 +7985,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "bölme kipi" @@ -7989,7 +7997,7 @@ #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "yazma kipi" @@ -8006,7 +8014,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "doğru" @@ -8017,7 +8025,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "yanlış" @@ -8029,7 +8037,7 @@ #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "hiçbiri" @@ -8039,7 +8047,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "gömük" @@ -8049,7 +8057,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "kabarık" @@ -8059,7 +8067,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "dış hatlar" @@ -8069,7 +8077,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "üzeri çizgili" @@ -8079,7 +8087,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "üstü çizili" @@ -8089,7 +8097,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "yanıp sönen" @@ -8099,7 +8107,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "siyah" @@ -8109,7 +8117,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "tek" @@ -8119,7 +8127,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "çift" @@ -8129,7 +8137,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "düşük" @@ -8139,7 +8147,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "karakter" @@ -8149,7 +8157,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "kelime" @@ -8162,7 +8170,7 @@ #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "kelime karakteri" @@ -8172,7 +8180,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "ltr" @@ -8182,7 +8190,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "rtl" @@ -8192,7 +8200,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "sol" @@ -8202,7 +8210,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "sağ" @@ -8212,7 +8220,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "orta" @@ -8221,7 +8229,7 @@ #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has #. be explicitly set, they report a justification of "start". #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "hizalama yok" @@ -8231,7 +8239,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "doldur" @@ -8241,7 +8249,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "çok sıkı" @@ -8251,7 +8259,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "fazla sıkı" @@ -8261,7 +8269,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "sıkı" @@ -8271,7 +8279,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "yarı sıkı" @@ -8281,7 +8289,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normal" @@ -8291,7 +8299,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "yarı geniş" @@ -8301,7 +8309,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "genişletilmiş" @@ -8311,7 +8319,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "fazla geniş" @@ -8321,7 +8329,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "çok geniş" @@ -8331,7 +8339,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "küçük harfler" @@ -8341,7 +8349,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "kalın" @@ -8351,7 +8359,7 @@ #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "eğik" @@ -8361,7 +8369,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" @@ -8371,7 +8379,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Metin içeriği" @@ -8381,7 +8389,7 @@ #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Başlık" @@ -8392,7 +8400,7 @@ #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "taban çizgisi" @@ -8402,7 +8410,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "alt" @@ -8412,7 +8420,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "süper" @@ -8422,7 +8430,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "üst" @@ -8432,7 +8440,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "metin-üstü" @@ -8442,7 +8450,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "orta" @@ -8452,7 +8460,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "alt" @@ -8462,7 +8470,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "metin-altı" @@ -8473,7 +8481,7 @@ #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "miras al" @@ -8483,7 +8491,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lr-tb" @@ -8493,7 +8501,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "rl-tb" @@ -8503,7 +8511,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tb-rl" @@ -8513,7 +8521,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tb-lr" @@ -8523,7 +8531,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bt-rl" @@ -8533,7 +8541,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bt-lr" @@ -8543,7 +8551,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lr" @@ -8553,7 +8561,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "rl" @@ -8563,7 +8571,7 @@ #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tb" @@ -8571,7 +8579,7 @@ #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "düz" @@ -8584,20 +8592,20 @@ #. Translators: This is the text-spelling attribute. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740 -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "heceleme" #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:159 msgid "Press space to toggle." msgstr "Lütfen seçim için boşluğa basın." #. Translators: this is a tip for the user on how to interact #. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:186 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Lütfen genişletmek için boşluğa basın, ve bir öğe seçmek için yukarı ve " @@ -8605,25 +8613,25 @@ #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or #. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:217 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Lütfen alt pencereleri odaklamak için alt+f6 tuşlarına basın." #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a #. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Öğeleri taşımak için ya ok tuşlarını kullanın ya da arama için direk yazın." #. Translators: this is the tutorial string for when first landing #. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:287 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Sistem menüsünü almak için alt+f1 tuşlarına bakın." #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:324 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Bir öğe seçmek için yukarı ve aşağı kullanın." @@ -8631,7 +8639,7 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:354 ../src/orca/tutorialgenerator.py:534 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Katlamak için lütfen shift ile sola basın." @@ -8639,36 +8647,36 @@ #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:360 ../src/orca/tutorialgenerator.py:540 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Açmak için lütfen shift ile sağa basın." #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:392 msgid "To activate press return." msgstr "Etkinleştirmek için geri tuşuna basın." #. Translators: This is the tutorial string for when landing #. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:422 msgid "Type in text." msgstr "Metin içine yaz." #. Translators: this is the tutorial string for landing #. on a page tab, we are informing the #. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:450 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Diğer sekmeleri görüntülemek için sol ve sağ kullan." #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:475 msgid "To activate press space." msgstr "Etkinleştirmek için boşluğa basın." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" @@ -8676,12 +8684,12 @@ "değeri yazın." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:691 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Değiştirmek için ok tuşlarını kullanın." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." @@ -8691,13 +8699,13 @@ #. Translators: this is a tip for the user, how to #. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:721 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Alt menüye girmek için, lütfen sağ ok." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:753 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-07-09 09:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2015-02-19 15:21:41.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "_Authenticate" msgstr "_Kimlik Doğrulama" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:671 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:672 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as one of the users below is required to perform this action." @@ -41,7 +41,7 @@ "eylemi gerçekleştirmek için aşağıdaki kullanıcılardan birisi olarak kimlik " "doğrulama gerekiyor." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:679 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:680 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." @@ -49,7 +49,7 @@ "Bir uygulama, yetki gerektiren bir eylem gerçekleştirmeye çalışıyor. Bu " "eylemi gerçekleştirmek için kimlik doğrulama gerekiyor." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:685 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:686 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as the super user is required to perform this action." @@ -57,35 +57,35 @@ "Bir uygulama, yetki gerektiren bir eylem gerçekleştirmeye çalışıyor. Bu " "eylemi gerçekleştirmek için yönetici kullanıcı kimlik doğrulaması gerekiyor." -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:720 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:722 #: ../src/polkitgnomeauthenticator.c:301 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #. Details -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:738 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:740 msgid "<small><b>_Details</b></small>" msgstr "<small><b>_Ayrıntılar</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:794 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:796 msgid "<small><b>Action:</b></small>" msgstr "<small><b>Eylem:</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:797 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:799 #, c-format msgid "Click to edit %s" msgstr "%s'i düzenlemek için tıklayın" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:811 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:813 msgid "<small><b>Vendor:</b></small>" msgstr "<small><b>Sağlayıcı:</b></small>" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:813 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:815 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s açmak için tıklayın" -#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:973 +#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:975 msgid "Authenticate" msgstr "Kimlik Doğrula" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/remmina.po 2014-07-09 09:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/remmina.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "Remote Desktop Client" msgstr "Uzak Masaüstü İstemcisi" -#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:3 ../src/remmina_icon.c:404 -#: ../src/remmina_icon.c:405 ../src/remmina_main.c:1069 +#: ../src/remmina_main.c:1156 ../src/remmina_icon.c:419 +#: ../src/remmina_icon.c:420 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina Uzak Masaüstü Bağlantı Aracı" @@ -47,15 +47,15 @@ msgid "Start Remmina Minimized" msgstr "Remmina'yı Küçültülmüş Başlat" -#: ../src/remmina_about.c:31 +#: ../src/remmina_about.c:46 msgid "Maintainers:" msgstr "Sağlayıcılar:" -#: ../src/remmina_about.c:34 +#: ../src/remmina_about.c:49 msgid "Contributors:" msgstr "Katkıda Bulunanlar:" -#: ../src/remmina_about.c:50 +#: ../src/remmina_about.c:67 msgid "" "Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -67,7 +67,7 @@ "seçiminiz) daha sonraki bir versiyonla yeniden dağıtabilir ve/ya " "değiştirebilirsiniz." -#: ../src/remmina_about.c:54 +#: ../src/remmina_about.c:71 msgid "" "Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -79,7 +79,7 @@ "garantisi de yoktur. Detaylar için GNU General Public Lisansa a göz " "atılabilir." -#: ../src/remmina_about.c:58 +#: ../src/remmina_about.c:75 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -89,17 +89,18 @@ "olmalısınız, aksi halde Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA yazınız." -#: ../src/remmina_about.c:72 +#: ../src/remmina_about.c:89 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" msgstr "GTK+ Uzak Masaüstü İstemcisi" -#: ../src/remmina_about.c:78 +#: ../src/remmina_about.c:95 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Fatih Aydın https://launchpad.net/~editorfatih\n" " Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" " Muhammed YÜRÜRDURMAZ https://launchpad.net/~myururdurmaz\n" +" Ramazan Buğdaycı https://launchpad.net/~rbugdayci\n" " Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" @@ -108,92 +109,92 @@ " zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n" " Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:91 +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:105 msgid "Discovered" msgstr "Bulundu" -#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:96 +#: ../src/remmina_applet_menu_item.c:110 msgid "New Connection" msgstr "Yeni Bağlantı" #. Title -#: ../src/remmina_chat_window.c:164 +#: ../src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s ile sohbet" -#: ../src/remmina_chat_window.c:212 +#: ../src/remmina_chat_window.c:226 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" -#: ../src/remmina_chat_window.c:222 +#: ../src/remmina_chat_window.c:236 msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" -#: ../src/remmina_connection_window.c:179 +#: ../src/remmina_connection_window.c:247 #, c-format msgid "" "There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" msgstr "" "Aktif pencerede %i aktif bağlantı var. Kapatmak istediğinizdem eminmisiniz?" -#: ../src/remmina_connection_window.c:590 +#: ../src/remmina_connection_window.c:667 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Görünüm alanı tam ekran hali" -#: ../src/remmina_connection_window.c:600 +#: ../src/remmina_connection_window.c:677 msgid "Scrolled fullscreen mode" msgstr "Kaydırmalı tam ekran" -#: ../src/remmina_connection_window.c:1156 +#: ../src/remmina_connection_window.c:1260 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Pencereyi karşı makinanın çözünürlüğüne göre ayarla" -#: ../src/remmina_connection_window.c:1166 ../src/remmina_pref_dialog.c:559 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:611 ../src/remmina_connection_window.c:1270 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Tam ekran modunu aç/kapa" -#: ../src/remmina_connection_window.c:1204 ../src/remmina_pref_dialog.c:579 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:643 ../src/remmina_connection_window.c:1308 msgid "Switch tab pages" msgstr "Tab sayfalarını aç/kapa" -#: ../src/remmina_connection_window.c:1217 ../src/remmina_pref_dialog.c:598 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:672 ../src/remmina_connection_window.c:1321 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Ölçekli görünümü aç/kapa" -#: ../src/remmina_connection_window.c:1249 +#: ../src/remmina_connection_window.c:1353 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Tüm klavye olaylarını yakala" -#: ../src/remmina_connection_window.c:1257 +#: ../src/remmina_connection_window.c:1362 msgid "Preferences" msgstr "Seçenekler" -#: ../src/remmina_connection_window.c:1264 -#: ../src/remmina_connection_window.c:1265 +#: ../src/remmina_connection_window.c:1370 +#: ../src/remmina_connection_window.c:1371 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" -#: ../src/remmina_connection_window.c:1276 ../src/remmina_pref_dialog.c:618 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:704 ../src/remmina_connection_window.c:1383 msgid "Minimize window" msgstr "Pencereyi simge durumuna küçült" -#: ../src/remmina_connection_window.c:1282 ../src/remmina_pref_dialog.c:628 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:720 ../src/remmina_connection_window.c:1390 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" -#: ../src/remmina_connection_window.c:2427 ../src/remmina_file_editor.c:1384 -#: ../src/remmina_file_editor.c:1404 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1449 ../src/remmina_file_editor.c:1469 +#: ../src/remmina_connection_window.c:2628 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "%s dosyası bulunamadı" -#: ../src/remmina_exec.c:111 +#: ../src/remmina_exec.c:125 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "%s eklentisi kaydedilmemiş" -#: ../src/remmina_file_editor.c:55 +#: ../src/remmina_file_editor.c:71 msgid "" "<tt><big>Supported formats\n" "* server\n" @@ -205,7 +206,7 @@ "* sunucu:port\n" "* [sunucu]:port</big></tt>" -#: ../src/remmina_file_editor.c:62 +#: ../src/remmina_file_editor.c:79 msgid "" "<tt><big>Supported formats\n" "* :port\n" @@ -219,64 +220,64 @@ "* sunucu:port\n" "* [sunucu]:port</big></tt>" -#: ../src/remmina_file_editor.c:118 +#: ../src/remmina_file_editor.c:136 msgid "Choose a Remote Desktop Server" msgstr "Uzak Masaüstü Sunucusunu Seç" -#: ../src/remmina_file_editor.c:292 ../src/remmina_file_editor.c:299 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:611 +#: ../src/remmina_file_editor.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:320 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:625 msgid "Identity file" msgstr "Identity dosyası" -#: ../src/remmina_file_editor.c:339 ../src/remmina_file_editor.c:792 -#: ../src/remmina_file_editor.c:805 ../src/remmina_main.c:1162 -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:976 +#: ../src/remmina_file_editor.c:360 ../src/remmina_file_editor.c:843 +#: ../src/remmina_file_editor.c:856 ../src/remmina_main.c:1300 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:1019 msgid "Server" msgstr "Server/Sunucu" -#: ../src/remmina_file_editor.c:362 +#: ../src/remmina_file_editor.c:383 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "Bulunduğum ağı %s sunucusu bulmak için araştır" -#: ../src/remmina_file_editor.c:383 ../src/remmina_file_editor.c:847 -#: ../src/remmina_init_dialog.c:274 ../src/remmina_protocol_widget.c:786 +#: ../src/remmina_file_editor.c:404 ../src/remmina_file_editor.c:898 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:819 ../src/remmina_init_dialog.c:298 msgid "Password" msgstr "Parola" -#: ../src/remmina_file_editor.c:426 +#: ../src/remmina_file_editor.c:447 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" -#: ../src/remmina_file_editor.c:431 +#: ../src/remmina_file_editor.c:452 msgid "Use window size" msgstr "Pencere boyutunu kullan" -#: ../src/remmina_file_editor.c:431 +#: ../src/remmina_file_editor.c:452 msgid "Use client resolution" msgstr "İstemci çözünürlüğünü kullan" -#: ../src/remmina_file_editor.c:440 ../src/remmina_file_editor.c:771 +#: ../src/remmina_file_editor.c:465 ../src/remmina_file_editor.c:822 msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: ../src/remmina_file_editor.c:620 +#: ../src/remmina_file_editor.c:647 msgid "Keyboard mapping" msgstr "Klavye tuş haritası" -#: ../src/remmina_file_editor.c:626 ../src/remmina_scaler.c:128 +#: ../src/remmina_scaler.c:147 ../src/remmina_file_editor.c:654 msgid "Horizontal scale" msgstr "Yatay ölçek" -#: ../src/remmina_file_editor.c:631 ../src/remmina_scaler.c:135 +#: ../src/remmina_scaler.c:158 ../src/remmina_file_editor.c:664 msgid "Vertical scale" msgstr "Dikey ölçek" -#: ../src/remmina_file_editor.c:742 +#: ../src/remmina_file_editor.c:794 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "SSH tünellemeyi aktifleştir" -#: ../src/remmina_file_editor.c:749 +#: ../src/remmina_file_editor.c:801 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Loopback adres aracılığıyla tünelle" @@ -285,248 +286,252 @@ msgid "SSH Server" msgstr "SSH Sunucu" -#: ../src/remmina_file_editor.c:762 +#: ../src/remmina_file_editor.c:813 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Port %i deki aynı sunucu" -#: ../src/remmina_file_editor.c:817 +#: ../src/remmina_file_editor.c:868 msgid "Character set" msgstr "Karakter seti" -#: ../src/remmina_file_editor.c:823 ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:616 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:335 +#: ../src/remmina_file_editor.c:874 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1115 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:630 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 msgid "Startup program" msgstr "Başlangıç programı" -#: ../src/remmina_file_editor.c:832 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1073 +#: ../src/remmina_file_editor.c:883 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1116 msgid "Startup path" msgstr "Başlangıç dizini" #. SSH Authentication frame -#: ../src/remmina_file_editor.c:840 +#: ../src/remmina_file_editor.c:891 msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH Doğrulama" #. Entries -#: ../src/remmina_file_editor.c:844 ../src/remmina_init_dialog.c:260 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:612 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1057 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1905 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1919 +#: ../src/remmina_file_editor.c:895 ../src/remmina_init_dialog.c:284 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1100 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:626 msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" -#: ../src/remmina_file_editor.c:854 +#: ../src/remmina_file_editor.c:905 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Public Key (otomatik)" -#: ../src/remmina_file_editor.c:910 +#: ../src/remmina_file_editor.c:961 msgid "Basic" msgstr "Basit" -#: ../src/remmina_file_editor.c:917 +#: ../src/remmina_file_editor.c:968 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1128 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1179 msgid "Default settings saved." msgstr "Öntanımlı ayarlar kaydedildi." #. Create the editor dialog -#: ../src/remmina_file_editor.c:1175 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1226 msgid "Remote Desktop Preference" msgstr "Uzak Masaüstü Ayarı" -#. The Set As Default button -#: ../src/remmina_file_editor.c:1196 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +#. Default button +#: ../src/remmina_file_editor.c:1253 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1283 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1347 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. Profile: Name -#: ../src/remmina_file_editor.c:1286 ../src/remmina_main.c:1142 -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:257 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:185 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1350 ../src/remmina_plugin_manager.c:275 +#: ../src/remmina_main.c:1280 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:199 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1299 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1364 msgid "Quick Connect" msgstr "Hızlı Bağlantı" #. Profile: Group -#: ../src/remmina_file_editor.c:1309 ../src/remmina_ftp_client.c:914 -#: ../src/remmina_main.c:1155 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1374 ../src/remmina_ftp_client.c:939 +#: ../src/remmina_main.c:1293 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../src/remmina_file_editor.c:1321 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1386 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Alt grup ayracı olarak '%s' kullan" #. Profile: Protocol -#: ../src/remmina_file_editor.c:1326 ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +#: ../src/remmina_file_editor.c:1391 ../src/remmina_plugin_manager.c:54 msgid "Protocol" msgstr "İletişim kuralı" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:390 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:405 msgid "Choose download location" msgstr "İndirme yerini seçiniz" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:528 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:543 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" msgstr "Seçili dosyaları sunucudan silmek istediğinizden eminmisiniz?" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:585 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:600 msgid "Choose a file to upload" msgstr "Yüklemek için bir dosyayı seç" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:593 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:608 msgid "Upload folder" msgstr "Karşıya yükleme klasörü" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:653 ../src/remmina_ftp_client.c:778 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:668 ../src/remmina_ftp_client.c:795 msgid "Download" msgstr "İndir" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:661 ../src/remmina_ftp_client.c:789 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:675 ../src/remmina_ftp_client.c:806 msgid "Upload" msgstr "Yükle" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:759 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Go to home folder" msgstr "Kullanıcı Ev (Home) dizinine git" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:766 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:783 msgid "Go to parent folder" msgstr "Üst klasöre git" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:773 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:790 msgid "Refresh current folder" msgstr "Şu anki klasörü yenile" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:780 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:797 msgid "Download from server" msgstr "Sunucudan İndir" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:791 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:808 msgid "Upload to server" msgstr "Sunucuya yükle" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:800 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:817 msgid "Delete files on server" msgstr "Sunucudan dosyaları sil" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:887 ../src/remmina_ftp_client.c:956 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:912 ../src/remmina_ftp_client.c:981 msgid "File Name" msgstr "Dosya İsmi" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:900 ../src/remmina_ftp_client.c:985 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:925 ../src/remmina_ftp_client.c:1010 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:908 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:933 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:920 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:945 msgid "Permission" msgstr "İzin" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:972 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1041 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:997 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1084 msgid "Remote" msgstr "Uzak" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:979 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1037 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1004 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1080 msgid "Local" msgstr "Yerel" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:993 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1018 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" -#: ../src/remmina_icon.c:113 +#: ../src/remmina_icon.c:127 msgid "Open Main Window" msgstr "Ana Pencereyi Aç" -#: ../src/remmina_icon.c:135 +#: ../src/remmina_icon.c:147 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Servis Keşfini Aç" #. Refresh it in case translation is updated -#: ../src/remmina_icon.c:378 ../src/remmina_icon.c:470 +#: ../src/remmina_icon.c:392 ../src/remmina_icon.c:485 msgid "Remmina Applet" msgstr "Remmina Eklentisi" -#: ../src/remmina_icon.c:380 ../src/remmina_icon.c:472 +#: ../src/remmina_icon.c:394 ../src/remmina_icon.c:487 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" msgstr "Uzak masaüstlerine küçük uygulama menüsü aracılığıyla bağlan" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:197 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:220 #, c-format msgid "Save %s" msgstr "%s kaydet" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:286 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:328 msgid "Save password" msgstr "Parolayı kaydet" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:301 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:313 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1102 msgid "Domain" msgstr "Alan adı" #. Entries -#: ../src/remmina_init_dialog.c:369 +#. Entries +#. Not tested +#: ../src/remmina_init_dialog.c:396 ../src/remmina_init_dialog.c:473 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:379 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:406 ../src/remmina_init_dialog.c:484 msgid "Issuer:" msgstr "Dağıtıcı:" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:389 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:416 msgid "Fingerprint:" msgstr "Parmak izi:" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:399 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:427 msgid "Accept Certificate?" msgstr "Belgelendirmeyi Kabul Et?" #. Buttons for choosing the certificates -#: ../src/remmina_init_dialog.c:477 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:596 msgid "CA certificate" msgstr "CA sertifikası" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:478 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:597 msgid "CA CRL" msgstr "CA CRL" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:479 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:598 msgid "Client certificate" msgstr "İstermci sertifikası" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:480 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:599 msgid "Client key" msgstr "İstemci anahtarı" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:532 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:655 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Yeni ortak anahtara güveniyor musunuz?" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:555 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:678 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "Sunucu bilinmiyor. Ortak anahtar parmakizi:" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:561 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:684 msgid "" "WARNING: The server has changed its public key. This means either you are " "under attack,\n" @@ -536,31 +541,31 @@ "altındasınız ya da\n" "yönetici anahtarı değiştirdi. Yeni genel anahtar parmakizi:" -#: ../src/remmina_key_chooser.c:41 +#: ../src/remmina_key_chooser.c:55 msgid "<None>" msgstr "<Hiçbiri>" -#: ../src/remmina_key_chooser.c:66 +#: ../src/remmina_key_chooser.c:80 msgid "Choose a new key" msgstr "Yeni bir tuş seçin" -#: ../src/remmina_key_chooser.c:76 +#: ../src/remmina_key_chooser.c:90 msgid "Please press the new key..." msgstr "Lütfen yeni tuşa basın" -#: ../src/remmina_main.c:472 +#: ../src/remmina_main.c:464 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "Toplam %i öge." msgstr[1] "Toplam %i öge." -#: ../src/remmina_main.c:538 +#: ../src/remmina_main.c:535 #, c-format msgid "Are you sure to delete '%s'" msgstr "'%s' elemanını silmek istediğinizden eminmisiniz ?" -#: ../src/remmina_main.c:697 +#: ../src/remmina_main.c:694 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" @@ -569,280 +574,280 @@ "İçeri alınamıyor:\n" "%s" -#: ../src/remmina_main.c:724 ../src/remmina_main.c:875 +#: ../src/remmina_main.c:721 ../src/remmina_main.c:873 msgid "Import" msgstr "İçeri al" -#: ../src/remmina_main.c:757 +#: ../src/remmina_main.c:754 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Bu protokol dışarı çıkartmayı desteklemiyor" -#: ../src/remmina_main.c:861 +#: ../src/remmina_main.c:859 msgid "_Connection" msgstr "_Bağlantı" -#: ../src/remmina_main.c:862 +#: ../src/remmina_main.c:860 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../src/remmina_main.c:863 +#: ../src/remmina_main.c:861 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/remmina_main.c:864 +#: ../src/remmina_main.c:862 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: ../src/remmina_main.c:865 +#: ../src/remmina_main.c:863 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/remmina_main.c:867 +#: ../src/remmina_main.c:865 msgid "Create a new remote desktop file" msgstr "Yeni bir uzak masaüstü dosyası oluştur" -#: ../src/remmina_main.c:870 +#: ../src/remmina_main.c:868 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Seçenekler penceresini aç" -#: ../src/remmina_main.c:877 ../src/remmina_plugin_manager.c:239 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:257 ../src/remmina_main.c:875 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: ../src/remmina_main.c:879 +#: ../src/remmina_main.c:877 msgid "Homepage" msgstr "Ana Sayfa" -#: ../src/remmina_main.c:881 +#: ../src/remmina_main.c:879 msgid "Online Wiki" msgstr "Online Viki" -#: ../src/remmina_main.c:883 +#: ../src/remmina_main.c:881 msgid "Debug Window" msgstr "Hata Ayıklama Penceresi" -#: ../src/remmina_main.c:889 +#: ../src/remmina_main.c:887 msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" msgstr "Seçili uzak masaüstü bağlantısına bağlan" -#: ../src/remmina_main.c:892 +#: ../src/remmina_main.c:890 msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" msgstr "Seçili uzak masaüstü dosyasının bir kopyasını oluştur" -#: ../src/remmina_main.c:895 +#: ../src/remmina_main.c:893 msgid "Edit the selected remote desktop file" msgstr "Seçili uzak masaüstü dosyasını düzenle" -#: ../src/remmina_main.c:898 +#: ../src/remmina_main.c:896 msgid "Delete the selected remote desktop file" msgstr "Seçili uzak masaüstü dosyasını sil" -#: ../src/remmina_main.c:901 +#: ../src/remmina_main.c:899 msgid "Export" msgstr "Dışarı aktar" -#: ../src/remmina_main.c:905 +#: ../src/remmina_main.c:908 msgid "Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu" -#: ../src/remmina_main.c:907 +#: ../src/remmina_main.c:910 msgid "Statusbar" msgstr "Durum Çubuğu" -#: ../src/remmina_main.c:909 +#: ../src/remmina_main.c:912 msgid "Quick Search" msgstr "Hızlı arama" -#: ../src/remmina_main.c:911 +#: ../src/remmina_main.c:914 msgid "Small Toolbar Buttons" msgstr "Küçük Araç Çubuğu Düğmeleri" -#: ../src/remmina_main.c:916 +#: ../src/remmina_main.c:919 msgid "List View" msgstr "Liste Görünümü" -#: ../src/remmina_main.c:917 +#: ../src/remmina_main.c:920 msgid "Tree View" msgstr "Ağaç Görünümü" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 msgid "Entry" msgstr "Girdi" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 msgid "File" msgstr "Dosya" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 msgid "Tool" msgstr "Araç" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 msgid "Preference" msgstr "Tercih" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:40 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 msgid "Secret" msgstr "Gizli" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:263 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:164 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:281 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:269 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:287 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: ../src/remmina_plugin_manager.c:275 +#: ../src/remmina_plugin_manager.c:293 msgid "Version" msgstr "Versiyon" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:51 msgid "Open connection" msgstr "Bağlantı aç" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:36 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:51 msgid "Edit settings" msgstr "Ayarları düzenle" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Nearest" msgstr "En Yakın" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Tiles" msgstr "Desenler" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Bilinear" msgstr "İki Çizgili" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:39 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:54 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Scrolled window" msgstr "Kaydırmalı pencere" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Kaydırmalı tam ekran" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:42 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Viewport fullscreen" msgstr "Tam ekra görünüm" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Tab by groups" msgstr "Gruplara göre tab" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Tab by protocols" msgstr "Protokollere göre tab" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Tab all connections" msgstr "Tüm bağlantılar için tab" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:45 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Do not use tabs" msgstr "Tab kullanma" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:132 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:147 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Lütfen 'GENİŞLİKxYÜKSEKLİK' formatını girin" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:142 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:157 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Geçmiş listesi temizlendi" #. Create the dialog -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:307 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:330 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Remmina Tercihleri" #. Options tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:323 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:346 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:338 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:365 msgid "Remember last view mode for each connection" msgstr "Her bağlantı için son görünüm şeklini hatırla" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:344 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:371 msgid "Save settings when starting the connection" msgstr "Bağlantı başlatılırken ayarları kaydet" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:350 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:377 msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipinde görünmez araç çubuğu" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:363 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:390 msgid "Always show tabs" msgstr "Sekmeleri her zaman göster" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:369 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:396 msgid "Hide toolbar in tabbed interface" msgstr "Sekmeli arayüzde araç çubuğunu gizle" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:375 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:402 msgid "Double-click action" msgstr "Çift tıklama eylemi" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:385 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:412 msgid "Default view mode" msgstr "Öntanımlı görünüm şekli" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:395 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:422 msgid "Tab interface" msgstr "Tab görünümü" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:405 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:432 msgid "Scale quality" msgstr "Kalite ayarla" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:415 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:442 msgid "SSH tunnel local port" msgstr "SSH tünel yerel portu" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:428 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:455 msgid "Auto scroll step size" msgstr "Kendiliğinden kaydırma adım boyutu" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:441 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:468 msgid "Maximum recent items" msgstr "Kabul edilen en fazla geçmiş bağlantı öğesi" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:458 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:489 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #. Resolutions tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:464 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:495 msgid "Resolutions" msgstr "Çözünürlükler" #. Applet tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:483 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:518 msgid "Applet" msgstr "Küçük Uygulama" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:498 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:537 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "Menünün en üstinde Yeni Bağlantı'yı göster" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:504 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:543 msgid "Hide total count in group menu" msgstr "Grup menüsünde toplam sayıyı gizle" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:510 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:549 msgid "Disable tray icon" msgstr "Sistem tepsisindeki simgeyi gizle" @@ -850,190 +855,190 @@ msgid "Start tray icon automatically" msgstr "Sistem tepsisindeki simgeyi otomatik olarak başlat" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:523 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:563 msgid "Minimize windows to tray" msgstr "Sistem tepsisine küçült" #. Keyboard tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:534 ../src/remmina_pref_dialog.c:713 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:576 ../src/remmina_pref_dialog.c:851 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:549 ../src/remmina_pref_dialog.c:728 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:595 ../src/remmina_pref_dialog.c:875 msgid "Host key" msgstr "Host tuşu" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:569 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:627 msgid "Auto-fit window" msgstr "Pencereyi otomatik sığdır" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:608 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:688 msgid "Grab keyboard" msgstr "Klavyeyi yakala" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:638 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:736 msgid "Show / hide toolbar" msgstr "Araç çubuğunu göster / gizle" #. Terminal tab -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:649 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:753 msgid "Terminal" msgstr "Uçbirim" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:664 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:772 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:669 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:782 msgid "Use system default font" msgstr "Sistemin varsayılan yazıtipini kullan" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:694 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:815 msgid "Allow bold text" msgstr "Kalın yazıya izin ver" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:700 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:827 msgid "Scrollback lines" msgstr "Geriye doğru hatırlanacak satırlar" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:722 ../src/remmina_ssh_plugin.c:294 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:869 ../src/remmina_ssh_plugin.c:338 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" -#: ../src/remmina_pref_dialog.c:743 ../src/remmina_ssh_plugin.c:295 +#: ../src/remmina_pref_dialog.c:899 ../src/remmina_ssh_plugin.c:339 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:110 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:124 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "'%s' aygıtına bağlanılıyor..." -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:187 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:201 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." msgstr "Protokol eklentisi %s yüklenmemiş" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:226 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:240 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." msgstr "Güvenli Komut Satırı Penceresi Aç..." -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:232 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:246 msgid "Open Secure File Transfer..." msgstr "Güvenli Dosya Aktarım Penceresi Aç..." -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:425 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:458 #, c-format msgid "Connecting to SSH server %s..." msgstr "'%s' SSH sunucusuna bağlanılıyor..." -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:490 ../src/remmina_protocol_widget.c:655 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:523 ../src/remmina_protocol_widget.c:688 #, c-format msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." msgstr "'%s' aygıtına SSH tünelleme ile bağlanılıyor..." -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:533 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:566 #, c-format msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." msgstr "%i portuna gelecek SSH tünel istekleri bekleniyor..." -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:581 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:614 #, c-format msgid "Command %s not found on SSH server" msgstr "%s komutu SSH sunucu üzerinde bulunamadı" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:585 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:618 #, c-format msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." msgstr "%s komutu SSH sunucu üzerinde başarısız oldu (durum kodu = %i)" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:596 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:629 #, c-format msgid "Failed to execute command: %s" msgstr "%s komutunun çalıştırılması başarısız oldu" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:777 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:810 #, c-format msgid "%s password" msgstr "%s şifre" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:780 ../src/remmina_ssh.c:321 +#: ../src/remmina_ssh.c:328 ../src/remmina_protocol_widget.c:813 msgid "SSH password" msgstr "SSH parolası" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:783 ../src/remmina_ssh.c:325 +#: ../src/remmina_ssh.c:332 ../src/remmina_protocol_widget.c:816 msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH özel anahtar şifresi" -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:921 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:964 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." msgstr "%i portuna gelecek %s bağlantıları bekleniyor..." -#: ../src/remmina_protocol_widget.c:928 +#: ../src/remmina_protocol_widget.c:971 msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." msgstr "Kimlik Denetleme başarısız oldu. Yeniden bağlanmyı deniyor..." -#: ../src/remmina_scaler.c:57 +#: ../src/remmina_scaler.c:72 msgid "Fit window size" msgstr "Pencere Boyutunu Sığdır" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:154 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:168 #, c-format msgid "Error creating directory %s." msgstr "Klasör oluşturma hatası %s" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:162 ../src/remmina_sftp_client.c:187 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:176 ../src/remmina_sftp_client.c:201 #, c-format msgid "Error creating file %s." msgstr "%s dosyasını oluştururken hata oluştu." -#: ../src/remmina_sftp_client.c:205 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:219 #, c-format msgid "Error opening file %s on server. %s" msgstr "%s dosyasını sunucuda açarken hata oluştu. %s" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:231 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:245 #, c-format msgid "Error writing file %s." msgstr "%s dosyasını yazarken hata oluştu." -#: ../src/remmina_sftp_client.c:274 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:288 #, c-format msgid "Error opening directory %s. %s" msgstr "%s klasörünü açmada hata. %s" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:395 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:409 #, c-format msgid "Error creating folder %s on server. %s" msgstr "%s klasörünü %s sunucusu üzerinde oluşturmaya çalışırken hata oluştu" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:423 ../src/remmina_sftp_client.c:451 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:437 ../src/remmina_sftp_client.c:465 #, c-format msgid "Error creating file %s on server. %s" msgstr "Sunucu üzerinde %s dosyasını oluşturmada hata. %s" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:474 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:488 #, c-format msgid "Error opening file %s." msgstr "%s dosyasını açarken hata oluştu." -#: ../src/remmina_sftp_client.c:498 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:512 #, c-format msgid "Error writing file %s on server. %s" msgstr "%s dosyasını yazarken hata oluştu. %s" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:721 ../src/remmina_sftp_client.c:792 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:735 ../src/remmina_sftp_client.c:806 #, c-format msgid "Failed to open directory %s. %s" msgstr "%s Klasörünü açma başarısız. %s" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:739 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:753 #, c-format msgid "Failed reading directory. %s" msgstr "%s klasörünü okuma başarısız." -#: ../src/remmina_sftp_client.c:857 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:871 msgid "" "File transfer currently in progress.\n" "Are you sure to cancel it?" @@ -1041,344 +1046,344 @@ "Şu anda aktif dosya transferi var.\n" "İptal etmek istediğinizden eminmisiniz?" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:893 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:907 #, c-format msgid "Failed to delete '%s'. %s" msgstr "%s silme başarısız. %s" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:949 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:963 msgid "File exists" msgstr "Dosya mevcut" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:952 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:966 msgid "Resume" msgstr "Devam Et" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:953 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:967 msgid "Overwrite" msgstr "Üzerine Yaz" -#: ../src/remmina_sftp_client.c:971 +#: ../src/remmina_sftp_client.c:993 msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "Bu dosya hedef dizin içinde zaten var:" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:244 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:258 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Gizli Dosyaları Göster" -#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:252 +#: ../src/remmina_sftp_plugin.c:266 msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Güvenli Dosya Aktarımı" -#: ../src/remmina_ssh.c:148 +#: ../src/remmina_ssh.c:163 #, c-format msgid "SSH password authentication failed: %s" msgstr "SSH Parola yetkilendirmesi başarısız: %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:168 ../src/remmina_ssh.c:176 ../src/remmina_ssh.c:187 -#: ../src/remmina_ssh.c:197 +#: ../src/remmina_ssh.c:181 ../src/remmina_ssh.c:191 ../src/remmina_ssh.c:200 #, c-format msgid "SSH public key authentication failed: %s" msgstr "SSH genel anahtar yetkilendirmesi başarısız: %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:169 +#: ../src/remmina_ssh.c:182 msgid "SSH Key file not yet set." msgstr "SSH Anahtar dosyası belirtilmemiş" -#: ../src/remmina_ssh.c:213 +#: ../src/remmina_ssh.c:216 #, c-format msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" msgstr "SSH otomatik genel anahtar yetkilendirmesi başarısız: %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:320 +#: ../src/remmina_ssh.c:327 #, c-format msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." msgstr "%s'nin parolası SSH sunucu %s üzerinde kontrol ediliyor..." -#: ../src/remmina_ssh.c:324 +#: ../src/remmina_ssh.c:331 #, c-format msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." msgstr "%s'nin kimliği SSH sunucu %s üzerinde kontrol ediliyor..." -#: ../src/remmina_ssh.c:383 +#: ../src/remmina_ssh.c:390 #, c-format msgid "Failed to startup SSH session: %s" msgstr "SSH oturumu başarısız: %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:710 +#: ../src/remmina_ssh.c:713 #, c-format msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" msgstr "SSH Tünel hedefine bağlanılamadı: %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:743 +#: ../src/remmina_ssh.c:746 #, c-format msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" msgstr "SSH sunucu üzerinde %s çalıştırılamadı: %%s" -#: ../src/remmina_ssh.c:780 ../src/remmina_ssh.c:805 +#: ../src/remmina_ssh.c:783 ../src/remmina_ssh.c:808 #, c-format msgid "Failed to request port forwarding : %s" msgstr "Port yönlendirme isteği başarısız: %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:852 +#: ../src/remmina_ssh.c:855 msgid "No response from the server." msgstr "Sunucudan hiçbir cevap yok." -#: ../src/remmina_ssh.c:1255 +#: ../src/remmina_ssh.c:1258 #, c-format msgid "Failed to create sftp session: %s" msgstr "SFTP oturumu oluşturma başarısız: %s" -#: ../src/remmina_ssh.c:1260 +#: ../src/remmina_ssh.c:1263 #, c-format msgid "Failed to initialize sftp session: %s" msgstr "SFTP oturumu başlatma başarısız: %s" -#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:303 +#: ../src/remmina_ssh_plugin.c:347 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - Secure Shell" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1027 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:180 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:194 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Zayıf (en hızlı)" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1028 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:182 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:196 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1029 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:184 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:198 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Good" msgstr "İyi" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:606 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1030 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:186 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1897 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1073 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:200 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:620 msgid "Best (slowest)" msgstr "En iyi (en yavaş)" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:615 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1908 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1948 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1111 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:629 msgid "Quality" msgstr "Kaliteli" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:621 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1075 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1911 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1951 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1119 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:635 msgid "Disable clipboard sync" msgstr "Pano eşlemeyi etkisizleştir" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:622 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1912 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1926 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1938 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1952 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:636 msgid "Disable encryption" msgstr "Şifrelemeyi devredışı bırak" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:623 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:336 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:637 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 msgid "Use local cursor" msgstr "Yerel imleci kullan" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:627 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:641 msgid "NX - NX Technology" msgstr "NX - NX Teknolojisi" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:92 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:106 msgid "Terminating" msgstr "Sonlandırılıyor" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:126 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 #, c-format msgid "NX Sessions on %s" msgstr "%s üzerindeki NX oturumları" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:131 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:145 msgid "Attach" msgstr "Ekle" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:135 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:149 msgid "Restore" msgstr "Geri Yükle" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:136 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:150 msgid "Start" msgstr "Başlat" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:140 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:154 msgid "Terminate" msgstr "Sonlandır" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:171 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:185 msgid "Display" msgstr "Görünüm" -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:178 +#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:192 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:868 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:886 #, c-format msgid "Unable to connect to RDP server %s" msgstr "%s RDP sunucusuna bağlanılamıyor" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1016 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1059 msgid "256 colors (8 bpp)" msgstr "256 renk (8 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1017 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1060 msgid "High color (15 bpp)" msgstr "Yüksek renk (15 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1018 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 msgid "High color (16 bpp)" msgstr "Yüksek renk (16 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1019 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1062 msgid "True color (24 bpp)" msgstr "Gerçek renk (24 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1020 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1063 msgid "True color (32 bpp)" msgstr "Gerçek renk (32 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1021 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1064 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "UzakFX (32 bpp)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1036 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1079 msgid "Off" msgstr "Kapalı" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1038 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1081 msgid "Local - low quality" msgstr "Yerel - düşük kalite" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1039 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 msgid "Local - medium quality" msgstr "Yerel - orta kalite" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1040 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1083 msgid "Local - high quality" msgstr "Yerel - yüksek kalite" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1047 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 msgid "Negotiate" msgstr "Anlaşma" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1061 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1907 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:334 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 msgid "Color depth" msgstr "Renk derinliği" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1062 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1105 msgid "Share folder" msgstr "Dizin paylaş" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1069 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1112 msgid "Sound" msgstr "Ses" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1070 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1113 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1071 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 msgid "Client name" msgstr "İstemci adı" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1074 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1117 msgid "Share local printers" msgstr "Yerel yazıcıları paylaş" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1076 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1120 msgid "Attach to console (Windows 2003 / 2003 R2)" msgstr "İşletmen uçbirimine ekle (Windows 2003 / 2003 R2)" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1082 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1944 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1970 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1126 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1092 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1136 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Uzak Masaüstü Kuralları" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1114 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1158 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - RDP Dosya İşleyici" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1129 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1173 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Seçenekleri" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1147 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1191 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Bağlantıyı Windows .rdp dosya biçiminde dışarı aktar" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:147 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:161 msgid "<Auto detect>" msgstr "<Kendiliğinden belirle>" +#. gtk_grid_attach (GtkGrid *grid, GtkWidget *child, gint left, gint top, gint width, gint height); #. Create the content -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:265 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:280 msgid "Keyboard layout" msgstr "Klavye düzeni" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:288 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:303 msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "İstemci klavye giriş yöntemini kullan" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:298 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:313 msgid "Quality option" msgstr "Kalite seçimi" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:317 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:332 msgid "Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:324 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:339 msgid "Window drag" msgstr "Pencere sürükle" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:331 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:346 msgid "Menu animation" msgstr "Seçke animasyonu" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:338 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:353 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:345 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:360 msgid "Cursor shadow" msgstr "İmleç gölgesi" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:352 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:367 msgid "Cursor blinking" msgstr "İmleç yanıp sönmesi" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:359 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:374 msgid "Font smoothing" msgstr "Yazı biçimi düzeltme" -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:366 +#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_settings.c:381 msgid "Composition" msgstr "Birleşim" -#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:232 +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:246 #, c-format msgid "" "%s wants to share his/her desktop.\n" @@ -1387,96 +1392,96 @@ "%s kendi masaüstünü paylaşmak istiyor.\n" "Daveti kabul ediyor musunuz ?" -#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:235 +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:249 msgid "Desktop sharing invitation" msgstr "Masaüstü paylaşım daveti" -#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:37 +#: ../../remmina-plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:51 msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - Masaüstü Paylaşımı" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:980 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "VNC sunucusuna bağlanılamıyor" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:967 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 #, c-format msgid "Couldn't convert '%s' to host address" msgstr "'%s', sunucu adresine dönüştürülemedi" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:982 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "VNC bağlantısı sağlanamadı: %s" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:969 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Bağlantı isteğiniz reddedildi." -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1893 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 msgid "256 colors" msgstr "256 renk" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1893 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 msgid "High color (15 bit)" msgstr "Yüksek renk (15 bit)" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1893 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1921 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 msgid "High color (16 bit)" msgstr "Yüksek renk (16 bit)" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1894 -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:328 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:342 msgid "True color (24 bit)" msgstr "Gerçek renk (24 Bit)" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1903 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1930 msgid "Repeater" msgstr "Tekrarlayıcı" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1909 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1935 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1949 msgid "Show remote cursor" msgstr "Uzaktaki imleci göster" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1910 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1941 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1936 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1950 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967 msgid "View only" msgstr "Sadece görüntüle" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1913 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1927 -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1943 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1953 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969 msgid "Disable server input" msgstr "Sunucu girdisini etkisizleştir" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1918 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1944 msgid "Listen on port" msgstr "Portu bekle" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1971 msgid "Open Chat..." msgstr "Sohbet Penceresi Aç..." -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1951 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977 msgid "VNC - Virtual Network Computing" msgstr "VNC - Sanal Uzak Makina" -#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 +#: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1986 msgid "VNC - Incoming Connection" msgstr "VNC - Gelen Bağlantı" -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:327 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 msgid "Grayscale" msgstr "Gri ölçek" -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:337 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 msgid "Disconnect after one session" msgstr "Bir oturumdan sonra bağlantıyı kes" -#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 +#: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:355 msgid "XDMCP - X Remote Session" msgstr "XDMCP - X Uzak Oturumu" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-07-09 09:18:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2015-02-19 15:21:31.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 @@ -30,7 +30,7 @@ #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2892 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Çıkış aygıtı açılamadı: %s" @@ -47,44 +47,44 @@ msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "%s ögesi oluşturulamadı; GStreamer kurulumunuzu kontrol edin" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1111 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1125 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "GStreamer iletişim hattına yeni akış bağlantısı yapılamadı" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1169 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Yeni akış başlatma başarısız oldu" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2819 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Çıkış aygıtı açılamadı" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "GStreamer öğesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3182 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "Ses çıkış öğesi oluşturulamadı; kurulumunuzu denetleyin" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3216 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3286 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "GStreamer iletişim hattına bağlanılamadı; kurulumunuzu denetleyin" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3401 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "%s çalmak için GStreamer iletişim hattı oluşturulamadı" @@ -99,7 +99,7 @@ #: ../data/playlists.xml.in.h:3 msgid "My Top Rated" -msgstr "En Beğendiklerim" +msgstr "En İyiler" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 @@ -110,7 +110,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 msgid "Music Player" -msgstr "Müzik Oynatıcı" +msgstr "Müzik Çalıcı" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 @@ -188,8 +188,9 @@ msgstr "Albüm Kapağı" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 +#| msgid "Now Playing" msgid "Follow Playing Track" -msgstr "Çalan Parçayı Takip Et" +msgstr "Çalınan Parçayı Takip Et" #: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 msgid "_Tools" @@ -532,7 +533,7 @@ msgid "C_omment" msgstr "Y_orum" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616 msgid "BPM" msgstr "BPM" @@ -553,8 +554,9 @@ msgstr "Ka_lite" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Select a location containing music to add to your library." msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "Kütüphanenize eklemek için müzik içeren bir konum seçin:" +msgstr "Kütüphanenize eklemek için içinde müzik olan bir konumu seçin:" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 #| msgctxt "Library" @@ -567,8 +569,9 @@ msgstr "Kapat" #: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Choose file to be added to the Library" msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "Müzik kütüphanesi dışındaki dosyaları kopyala" +msgstr "Müzik kütüphanesinin dışındaki dosyaları kopyala" #: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 msgid "_Remove" @@ -835,40 +838,40 @@ msgstr "İndirmeyi İptal Et" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 ../sources/rb-media-player-source.c:933 #| msgid "_Delete" msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 msgid "Podcast Downloads" msgstr "Ortam Akışı (Podcast)İndirmeleri" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 msgid "_Download location:" msgstr "İn_dirme konumu:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 msgid "Check for _new episodes:" msgstr "Yeni bölümler için _denetle:" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 msgid "Select Folder For Podcasts" msgstr "Ortam Akışları (Podcastler) İçin Dizin Seçin" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 msgid "Every hour" msgstr "Her saat" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 msgid "Every day" msgstr "Her gün" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 msgid "Every week" msgstr "Her hafta" -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 msgid "Manually" msgstr "Elle" @@ -970,6 +973,7 @@ msgstr "Albüm s_anatçısı:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 +#| msgid "_Comment:" msgid "_Composer:" msgstr "_Besteci:" @@ -986,6 +990,7 @@ msgstr "Albüm s_anatçısı sıralama düzeni:" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 +#| msgid "Albu_m sort order:" msgid "_Composer sort order:" msgstr "_Besteci sıralama düzeni:" @@ -1096,8 +1101,8 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 @@ -1112,7 +1117,7 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 @@ -1409,31 +1414,31 @@ msgid "Loved Tracks" msgstr "Sevilen Parçalar" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496 msgid "OK" msgstr "TAMAM" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499 msgid "Logging in" msgstr "Giriş yapılıyor" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502 msgid "Request failed" msgstr "İstek başarısız oldu" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 msgid "Authentication error" msgstr "Kimlik doğrulama hatası" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "Saat doğru ayarlanmamış" -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "Rhythmbox'ın bu sürümü yasaklandı." -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 +#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "Parça gönderme birçok kez başarısız oldu" @@ -1811,7 +1816,6 @@ msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" msgstr[0] "%s (%d parça)" -msgstr[1] "%s (%d parça)" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 msgid "Track list not available" @@ -1898,7 +1902,7 @@ #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format msgid "%s's Music" -msgstr "%s Müziği" +msgstr "%s'in Müziği" #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 #, c-format @@ -2042,8 +2046,9 @@ #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 #, c-format +#| msgid "Scanning..." msgid "Scanning %s" -msgstr "%s taranıyor" +msgstr "%s Taranıyor" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 @@ -2068,7 +2073,6 @@ msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" msgstr[0] "Sadece %d sonuç gösteriliyor" -msgstr[1] "Sadece %d sonuç gösteriliyor" #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 msgid "IM Status" @@ -2232,7 +2236,6 @@ msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" msgstr[0] "%d istasyon" -msgstr[1] "%d istasyon" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 @@ -2640,8 +2643,9 @@ "%s" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 +#| msgid "Download this album from Magnatune" msgid "Downloading from Magnatune" -msgstr "Magnatune'dan indiriyor" +msgstr "Magnatune'dan İndiriliyor" #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 msgid "Media Player Keys" @@ -2867,7 +2871,7 @@ msgid "Send selected tracks by email or instant message" msgstr "Seçili parçaları e-posta ya da anlık ileti yoluyla gönder" -#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 +#: ../plugins/sendto/sendto.py:51 msgid "Send to..." msgstr "Gönder..." @@ -2915,31 +2919,31 @@ msgid "Displays visualizations" msgstr "Görselleştirmeleri gösterir" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." msgstr "Besleme yüklenemiyor. Ağ bağlantınızı kontrol edin." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Ortam akışları aranamadı. Ağ bağlantınızı kontrol edin." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731 msgid "Author" msgstr "Yazar" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739 msgid "Episodes" msgstr "Bölümler" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1384 msgid "Date" msgstr "Tarih" @@ -3080,15 +3084,15 @@ msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "Beslemeyi ve Dosyaları _Sil" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427 msgid "Downloaded" msgstr "İndirildi" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429 msgid "Failed" -msgstr "Başarısız" +msgstr "Başarısız oldu" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428 msgid "Waiting" msgstr "Bekliyor" @@ -3097,17 +3101,16 @@ msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" msgstr[0] "%d kaynak" -msgstr[1] "%d kaynak" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:960 msgid "Podcast Error" msgstr "Ortam Akışı Hatası" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Ortam akışı bölümü ve indirilmiş dosya silinsin mi?" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1125 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3117,43 +3120,42 @@ "Sadece bölümü silmeyi seçerek, bölümü silip indirilen dosyaları " "saklayabileceğinizi unutmayınız." -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1133 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Y_alnızca Bölümü Sil" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1139 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Bölümü ve _Dosyayı Sil" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d bölüm" -msgstr[1] "%d bölüm" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1461 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1500 msgid "Feed" msgstr "Besleme" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444 msgid "Status" msgstr "Durum" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 #: ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Tüm alanlarda ara" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1547 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Ortam akışı ara" -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1548 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Ortam akışı bölümlerini ara" @@ -3197,7 +3199,6 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Çalma/bekleme durumları arasında geçiş yap" -#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, #: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" msgstr "Belirgin bir adresi çal, gerekliyse içe aktar." @@ -3294,7 +3295,7 @@ msgid "Not playing" msgstr "Çalmıyor" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:960 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" msgstr "Çalma ses seviyesi: %f.\n" @@ -3356,21 +3357,18 @@ msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld dakika" -msgstr[1] "%ld dakika" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld saat" -msgstr[1] "%ld saat" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" msgstr[0] "%ld gün" -msgstr[1] "%ld gün" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 @@ -3388,12 +3386,14 @@ msgstr "%s ve %s" #: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665 +#| msgid "Scanning..." msgid "Scanning" msgstr "Taranıyor" #: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 #: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 #, c-format +#| msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgid "%d of %d" msgstr "%d / %d" @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Enver ALTIN <enver.altin@frontsite.com.tr>\n" -"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" +"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " A. Oğuzhan https://launchpad.net/~ahmetoguzhandag\n" @@ -3486,6 +3486,7 @@ " Mesut Yaver https://launchpad.net/~afg-mesut\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammetk-r\n" " Mustafa Yılmaz https://launchpad.net/~apshalasha\n" " Ongun Kanat https://launchpad.net/~ongun-kanat\n" " Orhan BALCI https://launchpad.net/~orhanbalci\n" @@ -3658,7 +3659,7 @@ msgid "Load Playlist" msgstr "Çalma Listesi Yükle" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Çalma listesi kaydedilemedi" @@ -3691,7 +3692,7 @@ msgid "Pause playback" msgstr "Çalmayı duraklat" -#: ../shell/rb-shell.c:2298 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2298 msgid "Stop playback" msgstr "Çalmayı durdur" @@ -3891,10 +3892,6 @@ "%d dosyayı hedef aygıtın desteklediği bir biçime dönüştürmek için ek yazılım " "gerekiyor:\n" "%s" -msgstr[1] "" -"%d dosyayı hedef aygıtın desteklediği bir biçime dönüştürmek için ek yazılım " -"gerekiyor:\n" -"%s" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 msgid "Unable to transfer tracks" @@ -3921,8 +3918,9 @@ #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 +#| msgid "Search albums" msgid "Search composers" -msgstr "Bestecilerde arama yap" +msgstr "Bestecilerde ara" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 @@ -3936,8 +3934,9 @@ #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 +#| msgid "Search engines" msgid "Search genres" -msgstr "Tarz ara" +msgstr "Tarzlarda ara" #: ../sources/rb-device-source.c:105 msgid "Unable to eject" @@ -3982,7 +3981,6 @@ msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" msgstr[0] "%d içe aktarma hatası" -msgstr[1] "%d içe aktarma hatası" #: ../sources/rb-library-source.c:129 msgid "Artist/Artist - Album" @@ -4059,10 +4057,12 @@ msgstr "Parça aktarılırken hata oluştu" #: ../sources/rb-library-source.c:1772 +#| msgid "Add tracks to the library" msgid "Copying tracks to the library" msgstr "Parçalar kütüphaneye kopyalanıyor" #: ../sources/rb-library-source.c:1846 +#| msgid "Add tracks to the library" msgid "Adding tracks to the library" msgstr "Parçalar kütüphaneye ekleniyor" @@ -4109,9 +4109,8 @@ msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" msgstr[0] "%d eksik dosya" -msgstr[1] "%d eksik dosya" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191 #| msgid "Remove From Playlist" msgid "Remove from Playlist" msgstr "Çalma Listesinden Çıkar" @@ -4133,8 +4132,7 @@ #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d şarkı" -msgstr[1] "%d şarkı" +msgstr[0] "%d parça" #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 msgid "Connecting" @@ -4146,8 +4144,9 @@ #: ../sources/rb-transfer-target.c:456 #, c-format +#| msgid "Error transferring track" msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "Parçalar şuraya aktarılıyor: %s" +msgstr "Parçalar %s'e aktarılıyor" #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 msgid "All Music" @@ -4287,47 +4286,42 @@ #: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 #, c-format +#| msgid "Remove the selected tracks" msgid "Import %d selected track" msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "%d seçili parçayı içe aktar" -msgstr[1] "%d seçili parçayı içe aktar" +msgstr[0] "Seçilen %d parçayı içe aktar" #: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 #, c-format msgid "Import %d listed track" msgid_plural "Import %d listed tracks" msgstr[0] "Listelenen %d parçayı içe aktar" -msgstr[1] "Listelenen %d parçayı içe aktar" -#: ../widgets/rb-property-view.c:660 +#: ../widgets/rb-property-view.c:661 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" msgstr[0] "%d sanatçı (%d)" -msgstr[1] "Tüm %d sanatçı (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:663 +#: ../widgets/rb-property-view.c:664 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" msgstr[0] "%d albüm (%d)" -msgstr[1] "Tüm %d albüm (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:666 +#: ../widgets/rb-property-view.c:667 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" msgstr[0] "%d tarz (%d)" -msgstr[1] "Tüm %d tarz (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:669 +#: ../widgets/rb-property-view.c:670 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" msgstr[0] "%d (%d)" -msgstr[1] "Tüm %d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:675 +#: ../widgets/rb-property-view.c:676 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -4654,7 +4648,6 @@ msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" msgstr[0] "%d Yıldız" -msgstr[1] "%d Yıldız" #: ../widgets/rb-search-entry.c:227 msgid "Clear the search text" @@ -4664,12 +4657,12 @@ msgid "Select the search type" msgstr "Arama türünü seç" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:252 #| msgid "_Search:" msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 +#: ../widgets/rb-search-entry.c:550 msgid "_Search:" msgstr "_Ara:" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-07-09 09:18:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/seahorse.po 2015-02-19 15:21:35.000000000 +0000 @@ -22,20 +22,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../common/catalog.vala:259 +#: ../common/catalog.vala:257 msgid "Contributions:" msgstr "Katkılar:" -#: ../common/catalog.vala:287 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/seahorse-key-manager.c:661 +#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:660 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Parolalar ve Anahtarlar" -#: ../common/catalog.vala:289 +#: ../common/catalog.vala:287 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n" @@ -56,283 +56,283 @@ " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" -#: ../common/catalog.vala:292 +#: ../common/catalog.vala:290 msgid "Seahorse Project Homepage" msgstr "Seahorse Web Safyası" -#: ../common/catalog.vala:310 +#: ../common/catalog.vala:308 msgid "Cannot delete" msgstr "Silinemiyor" -#: ../common/catalog.vala:333 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442 +#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440 msgid "Couldn't export keys" msgstr "Anahtarlar aktarılamadı" -#: ../common/catalog.vala:344 +#: ../common/catalog.vala:342 msgid "Couldn't export data" msgstr "Veri dışa aktarılamadı" -#: ../common/catalog.vala:360 ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 +#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:462 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemedi: %s" #. Top menu items -#: ../common/catalog.vala:366 +#: ../common/catalog.vala:364 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../common/catalog.vala:367 +#: ../common/catalog.vala:365 msgid "E_xport..." msgstr "_Aktar..." -#: ../common/catalog.vala:368 +#: ../common/catalog.vala:366 msgid "Export to a file" msgstr "Bir dosyaya aktar" -#: ../common/catalog.vala:369 +#: ../common/catalog.vala:367 msgid "_Edit" msgstr "Düzenl_e" -#: ../common/catalog.vala:372 +#: ../common/catalog.vala:370 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Panoya kopyala" -#: ../common/catalog.vala:373 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:229 -#: ../src/seahorse-sidebar.c:955 +#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:954 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: ../common/catalog.vala:374 +#: ../common/catalog.vala:372 msgid "Delete selected items" msgstr "Seçilen öğeleri sil" -#: ../common/catalog.vala:376 +#: ../common/catalog.vala:374 msgid "Show the properties of this item" msgstr "Bu öğenin özelliklerini göster" -#: ../common/catalog.vala:378 +#: ../common/catalog.vala:376 #| msgid "Show the properties of this item" msgid "Show the properties of this keyring" msgstr "Bu anahtarlığın özelliklerini göster" -#: ../common/catalog.vala:379 +#: ../common/catalog.vala:377 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Tercihler" -#: ../common/catalog.vala:380 +#: ../common/catalog.vala:378 msgid "Change preferences for this program" msgstr "Program tercihlerini değiştir" -#: ../common/catalog.vala:381 +#: ../common/catalog.vala:379 msgid "_View" msgstr "Gö_rünüm" -#: ../common/catalog.vala:382 +#: ../common/catalog.vala:380 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../common/catalog.vala:384 +#: ../common/catalog.vala:382 msgid "About this program" msgstr "Bu program hakkında" -#: ../common/catalog.vala:385 +#: ../common/catalog.vala:383 msgid "_Contents" msgstr "İçi_ndekiler" -#: ../common/catalog.vala:386 +#: ../common/catalog.vala:384 msgid "Show Seahorse help" msgstr "Seahorse yardımını göster" -#: ../common/exportable.vala:195 +#: ../common/exportable.vala:192 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 msgid "Export" msgstr "Aktar" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:41 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:39 msgid "Passwords" msgstr "Parolalar" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:45 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:43 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "Saklanan kişisel parolalar, kimlik bilgileri ve gizli anahtarlar" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:243 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:241 msgid "New password keyring" msgstr "Yeni parola anahtarlığı" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "Uygulama ve ağ parolalarını saklamak için kullanılır" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:245 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:243 msgid "New password..." msgstr "Yeni parola..." -#: ../gkr/gkr-backend.vala:246 ../gkr/gkr-backend.vala:253 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251 msgid "Safely store a password or secret." msgstr "Parolayı ya da gizliyi güvenle kaydet." -#: ../gkr/gkr-backend.vala:250 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:248 msgid "Password Keyring" msgstr "Parola Anahtarlığı" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:250 msgid "Stored Password" msgstr "Saklı Parola" -#: ../gkr/gkr-item-add.vala:27 +#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24 msgid "Add Password" msgstr "Parola Ekle" -#: ../gkr/gkr-item-add.vala:104 +#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101 msgid "Couldn't add item" msgstr "Öge eklenemedi" -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136 msgid "Access a network share or resource" msgstr "Ağdaki bir kaynağa veya paylaşıma erişim" -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139 msgid "Access a website" msgstr "Bir web sitesine erişim" -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142 msgid "Unlocks a PGP key" msgstr "Bir PGP anahtarının kilidini açar" -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145 msgid "Unlocks a Secure Shell key" msgstr "Bir Güvenli Kabuk anahtarının kilidini açar" -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:151 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148 msgid "Saved password or login" msgstr "Kaydedilmiş parola veya kullanıcı adı" -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:164 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161 msgid "Network Credentials" msgstr "Ağ Kimliği" -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:169 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166 msgid "Password" msgstr "Parola" -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:238 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235 msgid "Couldn't change password." msgstr "Parola değiştirilemedi." -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:276 +#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273 msgid "Couldn't set description." msgstr "Açıklama değiştirilemedi." #. Translators: This should be the same as the string in empathy -#: ../gkr/gkr-item.vala:391 +#: ../gkr/gkr-item.vala:388 msgid "IM account password for " msgstr "Şunun Anlık İleti hesabı parolası: " -#: ../gkr/gkr-item.vala:447 +#: ../gkr/gkr-item.vala:444 msgid "Password or secret" msgstr "Parolayı ya da gizli (soru/anahtar)" -#: ../gkr/gkr-item.vala:448 +#: ../gkr/gkr-item.vala:445 msgid "Network password" msgstr "Ağ parolası" -#: ../gkr/gkr-item.vala:449 +#: ../gkr/gkr-item.vala:446 msgid "Stored note" msgstr "Saklanan not" -#: ../gkr/gkr-item.vala:450 +#: ../gkr/gkr-item.vala:447 msgid "Keyring password" msgstr "Anahtarlık parolası" -#: ../gkr/gkr-item.vala:451 +#: ../gkr/gkr-item.vala:448 msgid "Encryption key password" msgstr "Şifreleme anahtarı parolası" -#: ../gkr/gkr-item.vala:452 +#: ../gkr/gkr-item.vala:449 msgid "Key storage password" msgstr "Anahtar deposu parolası" -#: ../gkr/gkr-item.vala:453 +#: ../gkr/gkr-item.vala:450 msgid "Google Chrome password" msgstr "Google Chrome parolası" -#: ../gkr/gkr-item.vala:454 +#: ../gkr/gkr-item.vala:451 msgid "Gnome Online Accounts password" msgstr "Gnome Çevrimiçi Hesaplar parolası" -#: ../gkr/gkr-item.vala:455 +#: ../gkr/gkr-item.vala:452 msgid "Telepathy password" msgstr "Telepathy parolası" -#: ../gkr/gkr-item.vala:456 +#: ../gkr/gkr-item.vala:453 msgid "Instant messaging password" msgstr "Anlık mesajlaşma parolası" -#: ../gkr/gkr-item.vala:457 +#: ../gkr/gkr-item.vala:454 msgid "Network Manager secret" msgstr "Ağ Yöneticisi gizli (sorusu/anahtarı)" -#: ../gkr/gkr-item.vala:507 +#: ../gkr/gkr-item.vala:504 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" msgstr "'%s' parolasını silmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../gkr/gkr-item.vala:509 +#: ../gkr/gkr-item.vala:506 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d password?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" msgstr[0] "%d parolayı silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "%d parolayı silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:28 +#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25 msgid "Add Password Keyring" msgstr "Parola Anahtarlığı Ekle" -#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:58 +#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55 msgid "Couldn't add keyring" msgstr "Anahtarlık eklenemedi" -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:30 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login" msgstr "Girişte otomatik olarak kilidi açılan bir anahtarlık" -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:31 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29 msgid "A keyring used to store passwords" msgstr "Parolaları saklamak için kullanılan bir anahtarlık" -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:176 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174 msgid "Couldn't set default keyring" msgstr "Öntanımlı anahtarlık atanamadı" -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:200 ../gkr/gkr-keyring.vala:205 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203 msgid "Couldn't change keyring password" msgstr "Anahtarlık parolası değiştirilemedi" -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209 msgid "_Set as default" msgstr "Ö_ntanımlı ata" -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." msgstr "" "Uygulamalar genellikle yeni parolalarını öntanımlı anahtarlıkta saklar." -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:213 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211 msgid "Change _Password" msgstr "_Parola Değiştir" -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:214 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" msgstr "Parola depolama anahtarlığının kilidini açma parolasını değiştir" -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:239 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" msgstr "Parola anahtarlığı '%s' silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:242 +#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240 msgid "I understand that all items will be permanently deleted." msgstr "Tüm öğelerin kalıcı olarak silineceğini anlıyorum." @@ -348,7 +348,6 @@ msgid "New Keyring Name:" msgstr "Yeni Anahtarlık Adı:" -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 msgid "The host name or address of the server." @@ -400,12 +399,12 @@ msgstr "Parolayı _göster" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 -#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:119 +#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 -#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 +#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:402 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 msgid "Key" msgstr "Anahtar" @@ -438,163 +437,163 @@ msgid "Keyring" msgstr "Anahtarlık" -#: ../libegg/egg-datetime.c:317 +#: ../libegg/egg-datetime.c:319 msgid "Display flags" msgstr "İşaretleri göster" -#: ../libegg/egg-datetime.c:318 +#: ../libegg/egg-datetime.c:320 msgid "Displayed date and/or time properties" msgstr "Gösterilen tarih ve/veya zaman özellikleri" -#: ../libegg/egg-datetime.c:323 +#: ../libegg/egg-datetime.c:325 msgid "Lazy mode" msgstr "Tembel kip" -#: ../libegg/egg-datetime.c:324 +#: ../libegg/egg-datetime.c:326 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" msgstr "Tembel kip girilen tarihi ve zaman değerlerini normalleştirmez" -#: ../libegg/egg-datetime.c:329 +#: ../libegg/egg-datetime.c:331 msgid "Year" msgstr "Yıl" -#: ../libegg/egg-datetime.c:330 +#: ../libegg/egg-datetime.c:332 msgid "Displayed year" msgstr "Gösterilen yıl" -#: ../libegg/egg-datetime.c:335 +#: ../libegg/egg-datetime.c:337 msgid "Month" msgstr "Ay" -#: ../libegg/egg-datetime.c:336 +#: ../libegg/egg-datetime.c:338 msgid "Displayed month" msgstr "Gösterilen ay" -#: ../libegg/egg-datetime.c:341 +#: ../libegg/egg-datetime.c:343 msgid "Day" msgstr "Gün" -#: ../libegg/egg-datetime.c:342 +#: ../libegg/egg-datetime.c:344 msgid "Displayed day of month" msgstr "Gösterilen ayın günü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:347 +#: ../libegg/egg-datetime.c:349 msgid "Hour" msgstr "Saat" -#: ../libegg/egg-datetime.c:348 +#: ../libegg/egg-datetime.c:350 msgid "Displayed hour" msgstr "Gösterilen saat" -#: ../libegg/egg-datetime.c:353 +#: ../libegg/egg-datetime.c:355 msgid "Minute" msgstr "Dakika" -#: ../libegg/egg-datetime.c:354 +#: ../libegg/egg-datetime.c:356 msgid "Displayed minute" msgstr "Gösterilen dakika" -#: ../libegg/egg-datetime.c:359 +#: ../libegg/egg-datetime.c:361 msgid "Second" msgstr "Saniye" -#: ../libegg/egg-datetime.c:360 +#: ../libegg/egg-datetime.c:362 msgid "Displayed second" msgstr "Gösterilen saniye" -#: ../libegg/egg-datetime.c:365 +#: ../libegg/egg-datetime.c:367 msgid "Lower limit year" msgstr "Alt sınır yılı" -#: ../libegg/egg-datetime.c:366 +#: ../libegg/egg-datetime.c:368 msgid "Year part of the lower date limit" msgstr "Alt tarih sınırının yıl bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:371 +#: ../libegg/egg-datetime.c:373 msgid "Upper limit year" msgstr "Üst sınır yılı" -#: ../libegg/egg-datetime.c:372 +#: ../libegg/egg-datetime.c:374 msgid "Year part of the upper date limit" msgstr "Üst tarih sınırının yıl bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:377 +#: ../libegg/egg-datetime.c:379 msgid "Lower limit month" msgstr "Alt sınır ayı" -#: ../libegg/egg-datetime.c:378 +#: ../libegg/egg-datetime.c:380 msgid "Month part of the lower date limit" msgstr "Alt tarih sınırının ay bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:383 +#: ../libegg/egg-datetime.c:385 msgid "Upper limit month" msgstr "Üst sınır ayı" -#: ../libegg/egg-datetime.c:384 +#: ../libegg/egg-datetime.c:386 msgid "Month part of the upper date limit" msgstr "Üst tarih sınırının ay bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:389 +#: ../libegg/egg-datetime.c:391 msgid "Lower limit day" msgstr "Alt sınır günü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:390 +#: ../libegg/egg-datetime.c:392 msgid "Day of month part of the lower date limit" msgstr "Alt tarih sınırının ayın günü bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:395 +#: ../libegg/egg-datetime.c:397 msgid "Upper limit day" msgstr "Üst sınır günü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:396 +#: ../libegg/egg-datetime.c:398 msgid "Day of month part of the upper date limit" msgstr "Üst tarih sınırının ayın günü bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:401 +#: ../libegg/egg-datetime.c:403 msgid "Lower limit hour" msgstr "Alt sınır saati" -#: ../libegg/egg-datetime.c:402 +#: ../libegg/egg-datetime.c:404 msgid "Hour part of the lower time limit" msgstr "Alt zaman sınırının saat bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:407 +#: ../libegg/egg-datetime.c:409 msgid "Upper limit hour" msgstr "Üst sınır saati" -#: ../libegg/egg-datetime.c:408 +#: ../libegg/egg-datetime.c:410 msgid "Hour part of the upper time limit" msgstr "Üst zaman sınırının saat bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:413 +#: ../libegg/egg-datetime.c:415 msgid "Lower limit minute" msgstr "Alt sınır dakikası" -#: ../libegg/egg-datetime.c:414 +#: ../libegg/egg-datetime.c:416 msgid "Minute part of the lower time limit" msgstr "Alt zaman sınırının dakika bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:419 +#: ../libegg/egg-datetime.c:421 msgid "Upper limit minute" msgstr "Üst sınır dakikası" -#: ../libegg/egg-datetime.c:420 +#: ../libegg/egg-datetime.c:422 msgid "Minute part of the upper time limit" msgstr "Üst zaman sınırının dakika bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:425 +#: ../libegg/egg-datetime.c:427 msgid "Lower limit second" msgstr "Alt sınır saniyesi" -#: ../libegg/egg-datetime.c:426 +#: ../libegg/egg-datetime.c:428 msgid "Second part of the lower time limit" msgstr "Alt zaman sınırının ikinci bölümü" -#: ../libegg/egg-datetime.c:431 +#: ../libegg/egg-datetime.c:433 msgid "Upper limit second" msgstr "Üst sınır saniyesi" -#: ../libegg/egg-datetime.c:432 +#: ../libegg/egg-datetime.c:434 msgid "Second part of the upper time limit" msgstr "Üst zaman sınırının ikinci bölümü" @@ -603,92 +602,92 @@ #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 #. * or calendar:week_start:0 it will not work. #. -#: ../libegg/egg-datetime.c:474 +#: ../libegg/egg-datetime.c:497 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: ../libegg/egg-datetime.c:496 +#: ../libegg/egg-datetime.c:519 msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: ../libegg/egg-datetime.c:496 +#: ../libegg/egg-datetime.c:519 msgid "Enter the date directly" msgstr "Tarihi doğrudan girin" -#: ../libegg/egg-datetime.c:503 +#: ../libegg/egg-datetime.c:526 msgid "Select Date" msgstr "Tarihi Seçin" -#: ../libegg/egg-datetime.c:503 +#: ../libegg/egg-datetime.c:526 msgid "Select the date from a calendar" msgstr "Tarihi takvimden seçin" -#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199 +#: ../libegg/egg-datetime.c:546 ../libegg/egg-datetime.c:2226 msgid "Time" msgstr "Zaman" -#: ../libegg/egg-datetime.c:521 +#: ../libegg/egg-datetime.c:546 msgid "Enter the time directly" msgstr "Zamanı doğrudan girin" -#: ../libegg/egg-datetime.c:528 +#: ../libegg/egg-datetime.c:553 msgid "Select Time" msgstr "Saati Seçin" -#: ../libegg/egg-datetime.c:528 +#: ../libegg/egg-datetime.c:553 msgid "Select the time from a list" msgstr "Listeden saati seçin" #. Translators: set this to anything else if you want to use a #. * 24 hour clock. #. -#: ../libegg/egg-datetime.c:793 +#: ../libegg/egg-datetime.c:820 msgid "24hr: no" msgstr "yes" -#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260 -#: ../libegg/egg-datetime.c:1264 +#: ../libegg/egg-datetime.c:824 ../libegg/egg-datetime.c:1287 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1291 msgid "AM" msgstr "ÖÖ" -#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261 -#: ../libegg/egg-datetime.c:1268 +#: ../libegg/egg-datetime.c:826 ../libegg/egg-datetime.c:1288 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1295 msgid "PM" msgstr "ÖS" #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. -#: ../libegg/egg-datetime.c:807 +#: ../libegg/egg-datetime.c:834 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d %s" msgstr "%02d:%02d:%02d %s" #. Translators: This is hh:mm AM/PM. -#: ../libegg/egg-datetime.c:810 +#: ../libegg/egg-datetime.c:837 #, c-format msgid "%02d:%02d %s" msgstr "%02d:%02d %s" #. Translators: This is hh:mm:ss. -#: ../libegg/egg-datetime.c:814 +#: ../libegg/egg-datetime.c:841 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #. Translators: This is hh:mm. -#: ../libegg/egg-datetime.c:817 +#: ../libegg/egg-datetime.c:844 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d" #. TODO: should handle other display modes as well... #. Translators: This is YYYY-MM-DD -#: ../libegg/egg-datetime.c:1176 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1203 #, c-format msgid "%04d-%02d-%02d" msgstr "%04d-%02d-%02d" #. Translators: This is hh:mm:ss. -#: ../libegg/egg-datetime.c:1241 +#: ../libegg/egg-datetime.c:1268 #, c-format msgid "%u:%u:%u" msgstr "%u:%u:%u" @@ -717,34 +716,34 @@ msgid "The port to access the server on." msgstr "Sunucuya erişilecek port." -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:136 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 msgid "Version of this application" msgstr "Bu uygulamanın sürümü" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:142 -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:186 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistem Ayarları" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:182 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160 msgid "Don't display a window" msgstr "Bir pencere görüntüleme" -#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:99 +#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98 #, c-format msgid "Enter PIN or password for: %s" msgstr "%s için PIN ya da parola girin" #. The second and main entry -#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245 +#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241 msgid "Confirm:" msgstr "Onayla:" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65 msgid "Not a valid Key Server address." msgstr "Anahtar Sunucusu adresi geçersiz." -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66 msgid "" "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " "server." @@ -752,15 +751,15 @@ "Yardım için sistem yöneticiniz veya anahtar sunucusunun yöneticisi ile " "irtibata geçin." -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349 msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403 +#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402 msgid "None: Don't publish keys" msgstr "Hiçbiri: Anahtarları sunucuda yayımlama" @@ -788,46 +787,46 @@ msgid "Key Servers" msgstr "Anahtar Sunucuları" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254 +#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1251 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 msgctxt "Validity" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260 +#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1257 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 msgctxt "Validity" msgid "Never" msgstr "Asla" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 +#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 msgctxt "Validity" msgid "Marginal" msgstr "Değişken" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 +#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 msgctxt "Validity" msgid "Full" msgstr "Tam" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 +#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 msgctxt "Validity" msgid "Ultimate" msgstr "Sınırsız" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50 +#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 msgctxt "Validity" msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52 +#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50 msgctxt "Validity" msgid "Revoked" msgstr "İptal edildi" @@ -906,81 +905,81 @@ msgid "C_hange" msgstr "Değişti_r" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161 msgid "Couldn't add subkey" msgstr "Alt anahtar eklenemedi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180 #, c-format msgid "Add subkey to %s" msgstr "%s anahtarına alt anahtar ekle" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA ( sadece imzalama)" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204 msgid "ElGamal (encrypt only)" msgstr "ElGamal (sadece şifreleme)" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133 msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (sadece imzalama)" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216 msgid "RSA (encrypt only)" msgstr "RSA (sadece şifreleme)" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99 msgid "Couldn't add user id" msgstr "Kullanıcı ID eklenemedi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121 #, c-format msgid "Add user ID to %s" msgstr "%s anahtarına kullanıcı ID ekle" -#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:70 +#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:71 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Şifre çözme başarısız oldu. Muhtemelen şifre çözme anahtarına sahip " "değilsiniz." -#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:512 +#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:75 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:548 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199 msgid "The operation was cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63 msgid "Invalid expiry date" msgstr "Geçersiz son kullanma tarihi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64 msgid "The expiry date must be in the future" msgstr "Son kullanma tarihi gelecekte olmalıdır" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77 msgid "Couldn't change expiry date" msgstr "Son kullanım tarihi değiştirilemedi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138 #, c-format msgid "Expiry: %s" msgstr "Son Kullanım: %s" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:85 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84 msgid "Multiple Keys" msgstr "Birden Çok Anahtar" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:89 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88 msgid "Key Data" msgstr "Anahtar Verisi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:117 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116 msgid "Armored PGP keys" msgstr "Zırhlanmış PGP anahtarları" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:121 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120 msgid "PGP keys" msgstr "PGP anahtarları" @@ -993,7 +992,7 @@ msgstr "E-postaların ve dosyaların şifresini çözmek için kullanılır" #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -1031,71 +1030,70 @@ "ihtiyaç duyduğu rasgele veriyi sağlayacaktır." #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:459 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458 msgid "Generating key" msgstr "Anahtar oluşturuluyor" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78 -#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 +#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" msgstr "%s anahtarını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" msgstr[0] "%d anahtarı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "%d anahtarı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377 #| msgid "Show pass_word" msgid "Wrong password" msgstr "Hatalı parola" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:377 msgid "" "This was the third time you entered a wrong password. Please try again." msgstr "Üçüncü kez yanlış bir parola girdiniz. Lütfen tekrar deneyin." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Yanlış parola metni." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s' için yeni parola metni girin" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' için parola metni girin" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Yeni parola metni gir" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100 msgid "Enter passphrase" msgstr "Parola metnini girin" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105 msgid "Passphrase" msgstr "Parola Metni" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306 #, c-format msgid "Loaded %d key" msgid_plural "Loaded %d keys" msgstr[0] "%d anahtar yüklendi" msgstr[1] "%d anahtar yüklendi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653 msgid "" "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " "set in the future or a missing self-signature." @@ -1103,16 +1101,16 @@ "Geçersiz anahtar verisi (UID eksik). İlerideki bir tarihe ayarlanmış " "bilgisayar veya eksik bir öz-imza neden olmuş olabilir." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:807 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806 #| msgid "GnuPG keyring" msgid "GnuPG keys" msgstr "GnuPG anahtarları" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:813 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812 msgid "GnuPG: default keyring directory" msgstr "GnuPG: öntanımlı anahtarlık dizini" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72 #, c-format msgid "" "<big><b>The photo is too large</b></big>\n" @@ -1121,15 +1119,15 @@ "<big><b>Fotoğraf çok büyük</b></big>\n" "Anahtarınızdaki fotoğraf için önerilen boyut %d x %d pikseldir." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77 msgid "_Don't Resize" msgstr "Yeniden Boyutlandır_ma" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78 msgid "_Resize" msgstr "Yeniden _Boyutlandır" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127 #, c-format msgid "" "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " @@ -1138,84 +1136,84 @@ "Bu bir resim dosyası değil, ya da tanınamayan bir resim dosyası türü. Bir " "JPEG dosyası kullanmayı deneyin." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223 msgid "All image files" msgstr "Tüm resim dosyaları" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236 msgid "All JPEG files" msgstr "Tüm JPEG dosyaları" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:289 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262 msgid "Choose Photo to Add to Key" msgstr "Anahtara Eklenecek Fotoğrafı Seçin" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284 msgid "Couldn't prepare photo" msgstr "Fotoğraf hazırlanamadı" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297 msgid "Couldn't add photo" msgstr "Fotoğraf eklenemedi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" msgstr "Dosya yüklenemedi. Biçimi geçersiz olabilir" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" msgstr "Bu fotoğrafı anahtarınızdan kaldırmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334 msgid "Couldn't delete photo" msgstr "Fotoğraf silinemedi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73 msgid "Couldn't revoke subkey" msgstr "Alt anahtar iptal edilemedi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94 #, c-format msgid "Revoke: %s" msgstr "İptal edilme: %s" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105 msgid "No reason" msgstr "Sebep yok" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106 msgid "No reason for revoking key" msgstr "Anahtarı feshetmek için sebep yok" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112 msgid "Compromised" msgstr "Başkalarınca öğrenildi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113 msgid "Key has been compromised" msgstr "Anahtar başkalarının eline geçti" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119 msgid "Superseded" msgstr "Değiştirildi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120 msgid "Key has been superseded" msgstr "Anahtar yenisiyle değiştirildi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126 msgid "Not Used" msgstr "Kullanılmıyor" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127 msgid "Key is no longer used" msgstr "Anahtar artık kullanılmıyor" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164 #, c-format msgid "" "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " @@ -1224,15 +1222,15 @@ "%s anahtarını %s için iptal edici olarak eklemek üzeresiniz. Bu işlem geri " "alınamaz! Devam etmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176 msgid "Couldn't add revoker" msgstr "İptal edici eklenemedi" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted." msgstr "Bu özel gizli anahtarın kalıcı olarak silineceğini anlıyorum." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99 #, c-format msgid "" "This key was already signed by\n" @@ -1241,17 +1239,17 @@ "Bu anahtar şu kişi tarafından zaten imzalanmış:\n" "\"%s\"" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104 msgid "Couldn't sign key" msgstr "Anahtar imzalanamadı" #. TODO: We should be giving an error message that allows them to #. generate or import a key -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61 msgid "No keys usable for signing" msgstr "İmzalama için kullanılabilir anahtar yok" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 msgid "" "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " "this key." @@ -1259,28 +1257,28 @@ "Bu anahtara güveninizi belirtmek için kullanılacak kişisel bir anahtarınız " "yok." -#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195 msgctxt "Algorithm" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:530 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:566 #, c-format msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." msgstr "" "Arama yeterince özelleştirilmiş değişdi. '%s' sunucusu çok fazla anahtar " "buldu." -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:533 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:569 #, c-format msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" msgstr "'%s' sunucusu ile iletişim kurulamadı: %s" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1041 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1079 msgid "HTTP Key Server" msgstr "HTTP Anahtar Sunucuları" @@ -1293,7 +1291,7 @@ msgstr "Anahtarlar anahtar sunucularından içe aktarılıyor" #. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems. -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:502 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501 msgid "_Remote" msgstr "_Uzaktan" @@ -1362,23 +1360,23 @@ msgid "_Search" msgstr "_Ara" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56 msgid "Couldn't publish keys to server" msgstr "Anahtarlar sunucuya yayınlanamadı" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75 #, c-format msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" msgstr "Anahtarlar sunucudan alınamadı: %s" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159 #, c-format msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>" msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>" msgstr[0] "<b>%d anahtar güncelleme için seçildi</b>" msgstr[1] "<b>%d anahtar güncelleme için seçildi</b>" -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240 +#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239 msgid "Synchronizing keys..." msgstr "Anahtarlar eş zamanlandırılıyor..." @@ -1414,27 +1412,27 @@ msgid "_Sync" msgstr "_Güncelle" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:436 #, c-format msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" msgstr "'%s' ile iletişim kurulamadı: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:646 #, c-format msgid "Connecting to: %s" msgstr "Bağlanılıyor: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:652 #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "Adres çözülemedi: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:696 #, c-format msgid "Resolving server address: %s" msgstr "Sunucu adresi çözülüyor: %s" -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1438 +#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1431 msgid "LDAP Key Server" msgstr "LDAP Anahtar Sunucuları" @@ -1495,104 +1493,104 @@ msgid "_Advanced key options" msgstr "_Gelişmiş anahtar seçenekleri" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:352 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351 msgid "Personal PGP key" msgstr "Kişisel PGP anahtarı" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:354 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353 msgid "PGP key" msgstr "PGP anahtarı" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:322 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:317 msgid "Couldn't change primary user ID" msgstr "Birincil kullanıcı ID değiştirilemedi" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:341 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:336 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" msgstr "" "'%s' kullanıcı ID'sini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:351 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:346 msgid "Couldn't delete user ID" msgstr "Kullanıcı ID silinemedi" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:421 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1576 msgid "[Unknown]" msgstr "[Bilinmeyen]" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:530 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1859 msgid "Name/Email" msgstr "İsim/E-posta" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:542 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:537 msgid "Signature ID" msgstr "İmza ID'si" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:675 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:670 msgid "Couldn't change primary photo" msgstr "Birincil fotoğraf değiştirilemedi" #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:904 msgid "(unknown)" msgstr "(bilinmeyen)" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907 #, c-format msgid "This key expired on: %s" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi %s tarihinde dolmuş" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:975 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:970 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1088 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" msgstr "" "%2$s anahtarının %1$d alt anahtarını kalıcı olarak silmek istediğinize emin " "misiniz?" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1097 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094 msgid "Couldn't delete subkey" msgstr "Alt anahtar silinemedi" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1550 msgid "Unable to change trust" msgstr "Güven derecesi değiştirilemedi" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1151 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:206 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1148 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205 msgid "Couldn't export key" msgstr "Anahtar dışa aktarılamadı" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1264 msgid "Marginal" msgstr "Değişken" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1270 msgid "Full" msgstr "Tam" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1276 msgid "Ultimate" msgstr "Sınırsız" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1382 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1475 msgctxt "Expires" msgid "Never" msgstr "Asla" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432 msgid "Type" msgstr "Tür" @@ -1612,23 +1610,23 @@ msgid "Strength" msgstr "Uzunluk" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1466 msgid "Revoked" msgstr "İptal edildi" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468 msgid "Expired" msgstr "Süresi Dolmuş" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472 msgid "Good" msgstr "İyi" -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1857 +#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1862 msgid "Key ID" msgstr "Anahtar ID" @@ -1728,6 +1726,7 @@ msgstr "Birincil" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 +#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:292 msgid "Sign" msgstr "İmzala" @@ -1893,7 +1892,7 @@ msgid "You _Trust the Owner:" msgstr "Anahtarın _Sahibine Güven Dereceniz:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371 +#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:407 #, c-format msgid "Subkey %d of %s" msgstr "Alt anahtar %d / %s" @@ -1914,7 +1913,7 @@ msgid "Re_voke" msgstr "_Feshet" -#: ../pgp/seahorse-signer.c:63 +#: ../pgp/seahorse-signer.c:62 msgid "" "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." msgstr "Belge ve mesajları imzalamak için kişisel bir PGP anahtarınız yok." @@ -2014,73 +2013,72 @@ msgid "_Sign" msgstr "İ_mzala" -#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284 +#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285 msgid "Exporting data" msgstr "Veri dışa aktarılıyor" -#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284 +#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285 msgid "Retrieving data" msgstr "Veri alınıyor" -#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287 +#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288 msgid "Importing data" msgstr "Veri içe aktarılıyor" -#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287 +#: ../pgp/seahorse-transfer.c:241 ../pgp/seahorse-transfer.c:288 msgid "Sending data" msgstr "Veri gönderiliyor" -#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61 +#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59 msgid "Unavailable" msgstr "Erişilemez" -#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:46 -#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:454 +#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 +#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98 msgid "Certificate" msgstr "Sertifika" -#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:60 +#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57 msgid "Certificates (DER encoded)" msgstr "Sertifikalar (DER şifreli)" -#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:449 +#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94 msgid "Personal certificate and key" msgstr "Kişisel sertifika ve anahtar" -#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:452 +#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96 msgid "Personal certificate" msgstr "Kişisel sertifika" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikalar" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190 msgid "X.509 certificates and related keys" msgstr "X.509 sertifikaları ve ilişkili anahtarlar" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69 +#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?" msgstr[0] "%d sertifikayı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "%d sertifikayı kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:114 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113 msgid "Couldn't generate private key" msgstr "Özel anahtar oluşturulamadı" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:413 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:253 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56 msgid "Create" msgstr "Oluştur" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506 -#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:175 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505 +#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 msgid "Private key" msgstr "Özel anahtar" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506 msgid "Used to request a certificate" msgstr "Bir sertifika istemek için kullanılır" @@ -2096,60 +2094,59 @@ msgid "Stored at:" msgstr "Şuraya saklandı:" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85 +#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34 msgid "I understand that this key will be permanently deleted." msgstr "Bu anahtarın kalıcı olarak silineceğini anlıyorum." -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:143 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147 +#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134 msgid "Unnamed" msgstr "Adsız" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:171 +#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165 msgid "Failed to export certificate" msgstr "Sertifikanın dışa aktarılması başarısız oldu" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:186 ../src/seahorse-sidebar.c:874 +#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873 msgid "Couldn't delete" msgstr "Silinemedi" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:227 +#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199 msgid "_Export" msgstr "_Dışa Aktar" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:228 +#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200 msgid "Export the certificate" msgstr "Sertifikayı dışa aktar" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:230 +#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202 msgid "Delete this certificate or key" msgstr "Bu sertifika ya da anahtarı sil" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231 +#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203 msgid "Request _Certificate" msgstr "_Sertifika İste" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232 +#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204 msgid "Create a certificate request file for this key" msgstr "Bu anahtar için bir sertifika istek dosyası oluştur" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:101 +#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149 msgid "Couldn't save certificate request" msgstr "Sertifika isteği kaydedilemedi" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:124 +#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104 msgid "Save certificate request" msgstr "Sertifika isteğini kaydet" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:135 +#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113 msgid "Certificate request" msgstr "Sertifika isteği" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:143 +#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121 msgid "PEM encoded request" msgstr "PEM kodlu istek" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:191 +#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87 msgid "Couldn't create certificate request" msgstr "Sertifika isteği oluşturulamadı" @@ -2165,11 +2162,11 @@ msgid "Name (CN):" msgstr "Ad (CN):" -#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:128 +#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61 msgid "Unnamed private key" msgstr "Adsız özel anahtar" -#: ../pkcs11/seahorse-token.c:574 +#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74 msgctxt "Label" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -2190,15 +2187,15 @@ msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "Parola Metnini _Onayla:" -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "Parolalarınızı ve şifreleme anahtarlarınızı yönetin" -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3 msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;" msgstr "keyring;encryption;security;sign;ssh;" -#: ../src/seahorse-generate-select.c:229 +#: ../src/seahorse-generate-select.c:228 msgid "Continue" msgstr "Devam" @@ -2206,101 +2203,101 @@ msgid "_Select the type of item to create:" msgstr "_Oluşturmak üzere öge türünü seçin:" -#: ../src/seahorse-import-dialog.c:97 +#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95 msgid "Import failed" msgstr "İçe aktarma başarısız oldu" -#: ../src/seahorse-import-dialog.c:115 +#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" -#: ../src/seahorse-import-dialog.c:128 +#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126 msgid "<b>Data to be imported:</b>" msgstr "<b>İçe aktarılacak veri:</b>" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:243 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870 msgid "Import Key" msgstr "İçe Anahtar Aktar" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:255 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:254 msgid "All key files" msgstr "Tüm anahtar dosyaları" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:356 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:355 msgid "Dropped text" msgstr "Bırakılan metin" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:392 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:391 msgid "Clipboard text" msgstr "Pano metni" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:503 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:502 msgid "_New" msgstr "_Yeni" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:504 msgid "Close this program" msgstr "Bu programı kapat" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 ../src/seahorse-key-manager.c:508 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507 msgid "_New..." msgstr "_Yeni..." -#: ../src/seahorse-key-manager.c:507 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 msgid "Create a new key or item" msgstr "Yeni bir anahtar veya öğe oluştur" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:509 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:508 msgid "Add a new key or item" msgstr "Yeni bir anahtar ya da öğe ekle" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:510 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:509 msgid "_Import..." msgstr "_İçe Aktar..." -#: ../src/seahorse-key-manager.c:511 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:510 msgid "Import from a file" msgstr "Dosyadan içe aktar" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:513 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:512 msgid "Import from the clipboard" msgstr "Panodan içe aktar" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:517 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:516 msgid "By _Keyring" msgstr "A_nahtarlığa Göre" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:518 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:517 #| msgid "Deleting keyring" #| msgid_plural "Deleting keyrings" msgid "Show sidebar listing keyrings" msgstr "Anahtarlıkları listeleyen yan çubuğu göster" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:522 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:521 msgid "Show _Personal" msgstr "_Kişiseli Göster" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:523 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:522 msgid "Only show personal keys, certificates and passwords" msgstr "Sadece kişisel anahtarlar, sertifikalar ve parolaları göster" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:524 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:523 msgid "Show _Trusted" msgstr "_Güvenileni Göster" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:525 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:524 msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords" msgstr "Sadece güvenilir anahtarlar, sertifikalar ve parolaları göster" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:526 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:525 msgid "Show _Any" msgstr "_Herhangi Birini Göster" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:526 msgid "Show all keys, certificates and passwords" msgstr "Tüm parolaları, sertifikaları ve parolaları göster" -#: ../src/seahorse-key-manager.c:746 +#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -2320,31 +2317,31 @@ msgid "To get started with encryption you will need keys." msgstr "Şifrelemeye başlamak için anahtarlara ihtiyacınız olacak." -#: ../src/seahorse-sidebar.c:798 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:797 msgid "Couldn't lock" msgstr "Kilitlenemedi" -#: ../src/seahorse-sidebar.c:835 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:834 msgid "Couldn't unlock" msgstr "Kilit açılamadı" -#: ../src/seahorse-sidebar.c:942 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:941 msgid "_Lock" msgstr "_Kilitle" -#: ../src/seahorse-sidebar.c:947 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:946 msgid "_Unlock" msgstr "_Kilidini Aç" -#: ../src/seahorse-sidebar.c:966 +#: ../src/seahorse-sidebar.c:965 msgid "_Properties" msgstr "_Özellikler" -#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98 +#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97 msgid "Configure Key for _Secure Shell..." msgstr "_Güvenli Kabuk İçin Anahtarı Yapılandır..." -#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:99 +#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98 msgid "" "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " "that key." @@ -2352,85 +2349,85 @@ "Genel Güvenli Kabuk anahtarını başka bir bilgisayara gönder, ve o anahtarı " "kullanarakerişimlere izin ver." -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" msgstr "Güvenli Kabuk Parola Metninizi Girin:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:102 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100 msgid "Old Key Passphrase" msgstr "Eski Anahtar Parola Metni" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:103 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101 #, c-format msgid "Enter the old passphrase for: %s" msgstr "%s için önceki parola metnini girin" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:112 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110 msgid "New Key Passphrase" msgstr "Anahtarın Yeni Paro Metni" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:108 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106 #, c-format msgid "Enter the new passphrase for: %s" msgstr "%s için yeni parola metnini girin" -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:113 +#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111 #, c-format msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "Yeni parola metnini tekrar girin: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:89 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88 msgid "Secure Shell" msgstr "Güvenli Kabuk" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:95 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94 msgid "Keys used to connect securely to other computers" msgstr "" "Diğer bilgisayarlara güvenli bir şekilde bağlanmak için kullanılan anahtarlar" -#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86 +#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?" msgstr "" "'%s' güvenli kabuk anahtarını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91 +#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?" msgstr[0] "%d güvenli kabuk anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "%d güvenli kabuk anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:93 +#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92 msgid "SSH Key" msgstr "SSH Anahtarı" -#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:125 +#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124 msgid "Secret SSH keys" msgstr "Gizli SSH anahtarları" -#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:129 +#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128 msgid "Public SSH keys" msgstr "Genel SSH anahtarları" -#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:298 +#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297 msgid "No public key file is available for this key." msgstr "Bu anahtar için hiçbir genel anahtar dosyası mevcut değil." -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 msgid "Secure Shell Key" msgstr "Güvenli Kabuk Anahtarı" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:54 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" msgstr "Başka bilgisayarlara (örneğin uçbirimden) erişirken kullanılır" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:108 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:124 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123 msgid "Couldn't generate Secure Shell key" msgstr "Güvenli Kabuk anahtarı oluşturulamadı" -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:191 +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190 msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "Güvenli Kabuk Anahtarı Oluşturuluyor" @@ -2470,27 +2467,27 @@ "Eğer bu anahtarı kullanmak istediğiniz bir bilgisayar varsa, bilgisayarı " "yeni anahtarınızı tanıması için ayarlayabilirsiniz." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:106 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(Okunamayan Güvenli Kabuk Anahtarı)" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:214 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213 msgid "Personal SSH key" msgstr "Kişisel SSH anahtarı" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:216 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215 msgid "SSH key" msgstr "SSH anahtarı" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:80 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79 msgid "Couldn't rename key." msgstr "Anahtarın adı değiştirilemedi." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134 msgid "Couldn't change authorization for key." msgstr "Anahtar için yetki değiştirilemedi." -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:172 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171 msgid "Couldn't change passphrase for key." msgstr "Anahtar için parola metni değiştirilemedi." @@ -2558,25 +2555,25 @@ msgid "Importing key. Enter passphrase" msgstr "Anahtar içe aktarılıyor. Parola metni girin" -#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:223 +#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:219 #| msgid "OpenSSH: %s" msgid "OpenSSH keys" msgstr "OpenSSH anahtarları" -#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:230 +#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:226 #, c-format msgid "OpenSSH: %s" msgstr "OpenSSH: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:978 +#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974 msgid "No private key file is available for this key." msgstr "Bu anahtar için hiçbir özel anahtar dosyası mevcut değil." -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50 +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer." msgstr "Uzaktaki bilgisayardaki Güvenli Kabuk anahtarları yapılandırılamadı." -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133 +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131 msgid "Configuring Secure Shell Keys..." msgstr "Güvenli Kabuk Anahtarları ayarlanıyor..." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-07-09 09:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2015-02-19 15:21:44.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/shadow.po 2014-07-09 09:18:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/shadow.po 2015-02-19 15:21:30.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: \n" #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2014-07-09 09:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2014-07-09 09:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-03 04:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-26 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-05 07:00+0000\n" "Last-Translator: Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn66@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish " "(http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/tr/)\n" @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 @@ -82,9 +82,9 @@ " Mustafa Doğan https://launchpad.net/~sahbaz1260\n" " Ongun Kanat https://launchpad.net/~ongun-kanat\n" " Serdar Soytetir https://launchpad.net/~tullio\n" +" Taha KONUK https://launchpad.net/~taha-konuk\n" " Tarık VARDAR https://launchpad.net/~tarikvardar\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" -" Yaver https://launchpad.net/~taha-konuk\n" " Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" " Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52-gmail\n" " alquirel https://launchpad.net/~alquirel\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2014-07-09 09:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2015-02-19 15:21:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:2 @@ -32,262 +32,260 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#. Combo box label for text scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: ../data/simple-scan.ui.h:25 msgid "Text" msgstr "Metin" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" #. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "Front and Back" msgstr "Ön ve Arka taraf" #. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "Front" msgstr "Ön taraf" #. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Back" msgstr "Arka taraf" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Basit Tarama" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "_Document" msgstr "_Belge" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 msgid "Sc_an" msgstr "T_ara" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "Single _Page" msgstr "_Tek Sayfa" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Kaynaktaki Tüm _Sayfalar" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "_Stop Scan" msgstr "_Taramayı Durdur" #. Label on email menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 msgid "_Email" -msgstr "_Eposta" +msgstr "_E-posta" #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 msgid "_Page" msgstr "_Sayfa" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Döndür" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 msgid "Rotate _Right" msgstr "Sa_ğa Çevir" #. Label for page crop submenu -#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #. Radio button for no crop -#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 msgid "_None" msgstr "_Hiçbiri" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 msgid "_Letter" msgstr "_Harf" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 msgid "Le_gal" msgstr "Ya_sal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping to custom page size -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 msgid "_Custom" msgstr "_Özel" #. Menu item to rotate the crop area -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 +#: ../data/simple-scan.ui.h:56 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Kırpmayı Döndür" #. Menu item to move the selected page to the left -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 +#: ../data/simple-scan.ui.h:58 msgid "Move Left" msgstr "Sola Taşı" #. Menu item to move the selected page to the right -#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +#: ../data/simple-scan.ui.h:60 msgid "Move Right" msgstr "Sağa Taşı" #. Label on help menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. Help|Contents menu -#: ../data/simple-scan.ui.h:66 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" #. Tooltip for new document button -#: ../data/simple-scan.ui.h:68 +#: ../data/simple-scan.ui.h:66 msgid "Start a new document" msgstr "Yeni bir belge başlat" -#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 msgid "New" msgstr "Yeni" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Tarayıcıdan tek bir sayfa tara" #. Label on scan toolbar item -#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 msgid "Scan" msgstr "Tara" #. Tooltip for save toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 msgid "Save document to a file" msgstr "Belgeyi bir dosyaya kaydet" -#: ../data/simple-scan.ui.h:76 ../src/ui.vala:1689 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1690 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:78 +#: ../data/simple-scan.ui.h:76 msgid "Stop the current scan" msgstr "Geçerli taramayı durdur" -#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Sayfayı sola döndür (saat yönünün tersine)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 msgid "Rotate Left" msgstr "Sola Döndür" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Sayfayı sağa döndür (saat yönünde)" #. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 msgid "Rotate Right" msgstr "Sağa Döndür" -#: ../data/simple-scan.ui.h:88 +#: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" msgstr "Seçili sayfayı kırp" -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 ../src/ui.vala:1696 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1697 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "Scan S_ource:" msgstr "Ta_rama Kaynağı:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 msgid "_Text Resolution:" msgstr "_Metin Çözünürlüğü:" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "_Fotoğraf Çözünürlüğü:" #. Label beside scan side combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 msgid "Scan Side:" msgstr "Taranacak taraf:" #. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:101 +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 msgid "Page Size:" msgstr "Sayfa Boyutu:" #. Label beside brightness scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:103 +#: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Brightness:" msgstr "Parlaklık:" #. Label beside contrast scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:105 +#: ../data/simple-scan.ui.h:103 msgid "Contrast:" msgstr "Karşıtlık:" #. Label beside quality scale -#: ../data/simple-scan.ui.h:107 +#: ../data/simple-scan.ui.h:105 msgid "Quality:" msgstr "Kalite:" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:3 msgid "Scan Documents" msgstr "Belgeleri Tara" @@ -408,12 +406,12 @@ msgstr "Tarayıcıya bağlanılamadı" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1219 +#: ../src/scanner.vala:1222 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tarama başlatılamadı" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1232 ../src/scanner.vala:1329 +#: ../src/scanner.vala:1235 ../src/scanner.vala:1332 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Tarayıcı ile iletişim kurulamıyor" @@ -442,122 +440,122 @@ msgstr "Taranmış Belge" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/simple-scan.vala:543 +#: ../src/simple-scan.vala:541 msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" msgstr "[AYGIT...] - Tarama uygulaması" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/simple-scan.vala:554 +#: ../src/simple-scan.vala:552 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --" "help' komutunu çalıştırın." -#: ../src/ui.vala:176 +#: ../src/ui.vala:188 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Taranan Belge.pdf" -#: ../src/ui.vala:304 ../src/ui.vala:1740 +#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1735 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:312 +#: ../src/ui.vala:324 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "'%s' kaynağına erişmek için kullanıcı adı ve parola gerekiyor" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:357 +#: ../src/ui.vala:369 msgid "No scanners detected" msgstr "Tarayıcı bulunamadı" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:359 +#: ../src/ui.vala:371 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Lütfen tarayıcınızın bağlı ve açık olduğundan emin olun" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:495 ../src/ui.vala:1690 +#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1691 msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet..." -#: ../src/ui.vala:498 ../src/ui.vala:660 +#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" -#: ../src/ui.vala:499 ../src/ui.vala:661 +#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:509 +#: ../src/ui.vala:521 msgid "Image Files" msgstr "Resim Dosyaları" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:515 +#: ../src/ui.vala:527 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #. -#: ../src/ui.vala:520 +#: ../src/ui.vala:532 msgid "Select File _Type" msgstr "Dosya _Türünü Seç" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:534 +#: ../src/ui.vala:546 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (çok sayfalı belge)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:540 +#: ../src/ui.vala:552 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (sıkıştırılmış)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:546 +#: ../src/ui.vala:558 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (kayıpsız)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:635 +#: ../src/ui.vala:647 msgid "Failed to save file" msgstr "Dosya kaydedilemedi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:658 +#: ../src/ui.vala:670 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler tamamen kaybedilecek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:694 +#: ../src/ui.vala:705 msgid "Save current document?" msgstr "Mevcut belgeyi kaydet?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:696 +#: ../src/ui.vala:707 msgid "Discard Changes" msgstr "Değişiklikleri Geri Al" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:978 +#: ../src/ui.vala:989 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Görüntü, önizleme için kaydedilemiyor" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:990 +#: ../src/ui.vala:1001 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Görüntü ön izleme uygulaması açılamıyor" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1437 +#: ../src/ui.vala:1448 msgid "Unable to open help file" msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1458 +#: ../src/ui.vala:1469 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -586,16 +584,16 @@ "Eğer almadıysanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>" #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1461 +#: ../src/ui.vala:1472 msgid "About Simple Scan" msgstr "Basit Tarama Hakkında" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1464 +#: ../src/ui.vala:1475 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Basit bir belge tarama aracı" -#: ../src/ui.vala:1473 +#: ../src/ui.vala:1484 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -610,6 +608,7 @@ " Murat Bişkin https://launchpad.net/~muratbiskin\n" " Mustafa Yılmaz https://launchpad.net/~apshalasha\n" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " Yalçın Can https://launchpad.net/~yalcin.can\n" " aries https://launchpad.net/~sonagirbas\n" " kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" @@ -618,35 +617,35 @@ " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1495 +#: ../src/ui.vala:1506 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Çıkmadan önce belgeyi kaydet?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1497 +#: ../src/ui.vala:1508 msgid "Quit without Saving" msgstr "Kaydetmeden Çık" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1621 +#: ../src/ui.vala:1632 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (varsayılan)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1624 +#: ../src/ui.vala:1635 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (taslak)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1627 +#: ../src/ui.vala:1638 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (yüksek çözünürlük)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1630 +#: ../src/ui.vala:1641 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" @@ -662,44 +661,44 @@ msgstr "Lütfen kurulumunuzu denetleyiniz" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1742 +#: ../src/ui.vala:1737 msgid "Change _Scanner" msgstr "_Tarayıcı Değiştir" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1748 +#: ../src/ui.vala:1743 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" -#: ../src/ui.vala:1798 +#: ../src/ui.vala:1793 msgid "Darker" msgstr "Daha Koyu" -#: ../src/ui.vala:1800 +#: ../src/ui.vala:1795 msgid "Lighter" msgstr "Daha Açık" -#: ../src/ui.vala:1808 +#: ../src/ui.vala:1803 msgid "Less" msgstr "Daha Az" -#: ../src/ui.vala:1810 +#: ../src/ui.vala:1805 msgid "More" msgstr "Daha Fazla" -#: ../src/ui.vala:1818 +#: ../src/ui.vala:1813 msgid "Minimum" msgstr "En Az" -#: ../src/ui.vala:1820 +#: ../src/ui.vala:1815 msgid "Maximum" msgstr "En Çok" -#: ../src/ui.vala:1858 +#: ../src/ui.vala:1856 msgid "Saving document..." msgstr "Belge kaydediliyor..." -#: ../src/ui.vala:2008 +#: ../src/ui.vala:2019 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Kaydedilen sayfa: %d / %d" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -85,13 +85,13 @@ #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 msgid "Firefox web browser" -msgstr "Firefox Genel Ağ Tarayıcısı" +msgstr "Firefox Web Tarayıcısı" #. type: Content of: <div><div><div><h2> #: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 #: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 msgid "Supported software" -msgstr "Desteklenen yazılım" +msgstr "Desteklenen yazılımlar" #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 @@ -157,7 +157,7 @@ #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox Müzik Oynatıcı" +msgstr "Rhythmbox Müzik Çalar" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 @@ -171,10 +171,10 @@ "documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " "file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." msgstr "" -"LibreOffice belgeleri, elektronik tabloları ve sunular oluşturmak gibi bi' " -"dolu özelliklerle donatılmış ücretsiz bir ofis yazılımıdır. Microsoft Office " -"dosya biçimleri ile uyumludur ve ücretsiz olarak tüm ihtiyaçlarınızı " -"karşılayacak özellikler barındırır." +"LibreOffice; belge, elektronik tablo ve sunum oluşturabilmeniz için gerekli " +" her şeyi sunan ücretsiz bir ofis yazılımıdır. Microsoft Ofis dosya " +"biçimleriyle de uyumlu olan LibreOffice, ihtiyacınız olan her şeyi ücret " +"talep etmeden size sunar." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 @@ -184,7 +184,7 @@ #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Tablo İşlemcisi" +msgstr "LibreOffice Calc" #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 @@ -255,5 +255,5 @@ "easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" msgstr "" "Hızlı ve yeni özellikleri ile Ubuntu'nun son sürümü bilgi işlemeyi hiç " -"olmadığı kadar kolaylaştırıyor. İşte görmek isteyebileceğiniz bâzı havalı " +"olmadığı kadar kolaylaştırıyor. İşte görmek isteyebileceğiniz bazı havalı " "şeyler..." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/software-center.po 2014-07-09 09:18:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/software-center.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 @@ -46,7 +46,7 @@ #: ../data/whats_new.menu.in.h:1 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/lobbyview.py:252 msgid "What’s New" -msgstr "Yeni Eklenenler" +msgstr "Neler yeni" #: ../data/software-center.menu.in.h:1 msgid "Accessories" @@ -118,7 +118,7 @@ #: ../data/software-center.menu.in.h:18 msgid "Version Control" -msgstr "Sürüm Denetimi" +msgstr "Sürüm Kontrolü" #: ../data/software-center.menu.in.h:19 msgid "Web Development" @@ -182,7 +182,7 @@ #: ../data/software-center.menu.in.h:34 msgid "Arcade" -msgstr "Macera" +msgstr "Yarış" #: ../data/software-center.menu.in.h:35 msgid "Board Games" @@ -478,12 +478,12 @@ #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:701 +#: ../softwarecenter/db/update.py:699 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (zaten satın alınmış)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:1055 +#: ../softwarecenter/db/update.py:1053 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -507,7 +507,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:56 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" -msgstr "%s paketinin kaldırılabilmesi için bu öğeler de kaldırılmalıdır:" +msgstr "%s paketinin kaldırılabilmesi için bu ögeler de kaldırılmalıdır:" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:54 ../softwarecenter/distro/fedora.py:69 #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:158 @@ -524,7 +524,7 @@ "set. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Eğer %s paketini kaldırırsanız, gelecek güncellemeler <b>%s</b> grubu " -"içerisindeki yeni öğeleri içermeyecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" +"içerisindeki yeni ögeleri içermeyecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:63 ../softwarecenter/distro/debian.py:74 #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:100 @@ -630,7 +630,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:113 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" -msgstr "%s öğesini kurmak için şu öğeler kaldırılmalıdır:" +msgstr "%s öğesini kurmak için şu ögeler kaldırılmalıdır:" #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:115 #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:125 @@ -646,7 +646,7 @@ "set. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "%s paketini kurarsanız, sonraki güncelleştirmeler <b>%s</b> setindeki yeni " -"öğeleri içermeyecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" +"ögeleri içermeyecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:132 #, python-format @@ -699,7 +699,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:86 msgid "Provided by Ubuntu" -msgstr "Ubuntu tarafından sağlanmaktadır" +msgstr "Ubuntu tarafından sağlanan" #: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:96 #, python-format @@ -1015,9 +1015,11 @@ " Ali Bulut https://launchpad.net/~tabipbulut\n" " Ali Demirtaş https://launchpad.net/~ali-demirtas\n" " Ali Devrim OĞUZ https://launchpad.net/~alidevrim-50\n" +" AlmaMorena https://launchpad.net/~alma-morena\n" " Ayhan Keser https://launchpad.net/~keser-ayhan\n" " Burhan Teoman https://launchpad.net/~burhanteoman-deactivatedaccount\n" " Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n" +" E Karaca https://launchpad.net/~biodiscover\n" " Ebubekir KARUL https://launchpad.net/~onlycodetr\n" " Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" " Engin BAHADIR https://launchpad.net/~enginbah\n" @@ -1030,8 +1032,9 @@ " Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n" " K. Deniz Ogut https://launchpad.net/~kdenizogut\n" " Kaan Y. https://launchpad.net/~mr-kxyzup\n" -" Kudret EMRE https://launchpad.net/~kudretemr\n" +" Kudret EMRE https://launchpad.net/~kudretemre\n" " Kılıç Köken https://launchpad.net/~kilickoken\n" +" Mehmet Cakmak https://launchpad.net/~mhcakmak\n" " Mehmet Emre https://launchpad.net/~maemre2\n" " Metelci https://launchpad.net/~metelci\n" " Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" @@ -1046,10 +1049,10 @@ " Osman Tosun https://launchpad.net/~rainman-neu\n" " Rauf ÖZYURT https://launchpad.net/~rozyurt\n" " Serhat Ergül https://launchpad.net/~serhataliergul\n" +" Taha KONUK https://launchpad.net/~taha-konuk\n" " Taner Güven https://launchpad.net/~tanerguven\n" " Utku BERBEROĞLU https://launchpad.net/~boluluutku\n" " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" -" Yaver https://launchpad.net/~taha-konuk\n" " Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" " Yiğitcan Aksarı https://launchpad.net/~yaksari\n" " alquirel https://launchpad.net/~alquirel\n" @@ -1057,7 +1060,6 @@ " celil aydin https://launchpad.net/~celil-aydin\n" " cexen https://launchpad.net/~cemburbut\n" " dewilman https://launchpad.net/~furkan-kalkan1\n" -" er orcun https://launchpad.net/~erorcun35\n" " françois gonenc https://launchpad.net/~naci\n" " kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" " maydin95 https://launchpad.net/~mma-95\n" @@ -1067,6 +1069,7 @@ " sahinnoguz https://launchpad.net/~blue-dreamer\n" " susema https://launchpad.net/~susema\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" +" volkan https://launchpad.net/~volkanyeke\n" " xealous https://launchpad.net/~okan-turay\n" " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89\n" " Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" @@ -1731,7 +1734,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:366 msgid "Installed" -msgstr "Yüklendi" +msgstr "Kurulu" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 msgid "Software sources" @@ -2306,12 +2309,12 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 #, python-format msgid "No items match “%s”" -msgstr "Eşleşen öğe yok: “%s”" +msgstr "\"%s\" ile eşleşen öge yok" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 #, python-format msgid "No items in %s match “%s”" -msgstr "%s içerisinde \"%s\" ile eşleşen öğe bulunmamakta" +msgstr "%s içerisinde \"%s\" ile eşleşen öge yok" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2015-02-19 15:21:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-07-09 09:18:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2015-02-19 15:21:38.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-05 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-29 19:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:02+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish " @@ -20,45 +20,45 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:447 ../authconn.py:449 +#: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Yetkili değil" -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 +#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:450 ../pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Parola yanlış olabilir." -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 +#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:471 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Kimlik Denetimi (%s)" -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 +#: ../errordialogs.py:68 msgid "CUPS server error" msgstr "CUPS sunucu hatası" -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 +#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:298 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "CUPS sunucu hatası (%s)" -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 +#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:308 ../errordialogs.py:55 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "CUPS işleyişi sırasında bir hata meydana geldi: '%s'." -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 +#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:311 msgid "Retry" msgstr "Tekrar Dene" -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 +#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:254 ../authconn.py:280 msgid "Operation canceled" msgstr "İşlem iptal edildi" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Etki Alanı:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 +#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:473 ../pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik doğrulaması" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Remember password" msgstr "Parolayı hatırla" -#: ../errordialogs.py:68 +#: ../errordialogs.py:64 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." @@ -91,36 +91,36 @@ "Parola hatali olabilir veya sunucu uzaktan yönetime izin vermeyecek şekilde " "yapılandırılmış olabilir." -#: ../errordialogs.py:74 +#: ../errordialogs.py:70 msgid "Bad request" msgstr "Geçersiz istek" -#: ../errordialogs.py:76 +#: ../errordialogs.py:72 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" -#: ../errordialogs.py:78 +#: ../errordialogs.py:74 msgid "Request timeout" msgstr "İstem zaman aşımı" -#: ../errordialogs.py:80 +#: ../errordialogs.py:76 msgid "Upgrade required" msgstr "Guncelleme gerekli" -#: ../errordialogs.py:82 +#: ../errordialogs.py:78 msgid "Server error" msgstr "Sunucu hatası" -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 +#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:716 msgid "Not connected" msgstr "Bağlanılamadı" -#: ../errordialogs.py:86 +#: ../errordialogs.py:82 #, python-format msgid "status %s" msgstr "durum %s" -#: ../errordialogs.py:88 +#: ../errordialogs.py:84 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Bir HTTP hatası vardı: %s." @@ -157,19 +157,19 @@ msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Bu işi gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?" -#: ../jobviewer.py:202 +#: ../jobviewer.py:201 msgid "Keep Printing" msgstr "Yazdırmaya Devam Et" -#: ../jobviewer.py:269 +#: ../jobviewer.py:268 msgid "deleting job" msgstr "görev siliniyor" -#: ../jobviewer.py:271 +#: ../jobviewer.py:270 msgid "canceling job" msgstr "iş iptal ediliyor" -#: ../jobviewer.py:368 +#: ../jobviewer.py:368 ../system-config-printer.py:1652 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Seçilen görevleri iptal et" -#: ../jobviewer.py:370 +#: ../jobviewer.py:370 ../system-config-printer.py:1653 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" @@ -229,7 +229,7 @@ msgid "_View Attributes" msgstr "_Öznitelikleri Gör" -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 +#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:596 msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" @@ -245,7 +245,7 @@ msgid "Document" msgstr "Belge" -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 +#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:896 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" @@ -280,14 +280,14 @@ msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Belge Yazdırma Durumu (%s)" -#: ../jobviewer.py:585 +#: ../jobviewer.py:586 msgid "Job attributes" msgstr "İş nitelikleri" -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1819 -#: ../jobviewer.py:1849 ../jobviewer.py:2237 ../jobviewer.py:2242 -#: ../jobviewer.py:2256 ../jobviewer.py:2336 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 +#: ../jobviewer.py:721 ../jobviewer.py:1073 ../jobviewer.py:1855 +#: ../jobviewer.py:1885 ../jobviewer.py:2278 ../jobviewer.py:2287 +#: ../jobviewer.py:2309 ../jobviewer.py:2393 ../printerproperties.py:1648 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 @@ -297,203 +297,203 @@ msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../jobviewer.py:726 +#: ../jobviewer.py:727 msgid "a minute ago" msgstr "bir dakika önce" -#: ../jobviewer.py:729 +#: ../jobviewer.py:730 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d dakika önce" -#: ../jobviewer.py:733 +#: ../jobviewer.py:734 msgid "an hour ago" msgstr "bir saat önce" -#: ../jobviewer.py:735 +#: ../jobviewer.py:736 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d saat önce" -#: ../jobviewer.py:739 +#: ../jobviewer.py:740 msgid "yesterday" msgstr "dün" -#: ../jobviewer.py:741 +#: ../jobviewer.py:742 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "%d gün önce" -#: ../jobviewer.py:745 +#: ../jobviewer.py:746 msgid "last week" msgstr "geçen hafta" -#: ../jobviewer.py:747 +#: ../jobviewer.py:748 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d hafta önce" -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 +#: ../jobviewer.py:1021 ../jobviewer.py:1105 msgid "authenticating job" msgstr "görev kimliği doğrulanıyor" -#: ../jobviewer.py:1050 +#: ../jobviewer.py:1071 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" "`%s' (job %d) belgesinin yazdırılması için kimlik doğrulaması gerekiyor" -#: ../jobviewer.py:1348 +#: ../jobviewer.py:1371 msgid "holding job" msgstr "görev tutuluyor" -#: ../jobviewer.py:1374 +#: ../jobviewer.py:1397 msgid "releasing job" msgstr "görev bırakılıyor" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 +#: ../jobviewer.py:1459 msgid "retrieved" msgstr "geri alındı" -#: ../jobviewer.py:1442 +#: ../jobviewer.py:1469 msgid "Save File" msgstr "Dosya Kaydet" -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 +#: ../jobviewer.py:1584 ../system-config-printer.py:268 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../jobviewer.py:1549 +#: ../jobviewer.py:1587 msgid "Value" msgstr "Önem" -#: ../jobviewer.py:1675 +#: ../jobviewer.py:1711 msgid "No documents queued" msgstr "Sıraya alınmış belge yok" -#: ../jobviewer.py:1677 +#: ../jobviewer.py:1713 msgid "1 document queued" msgstr "1 belge sıraya eklendi" -#: ../jobviewer.py:1679 +#: ../jobviewer.py:1715 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d belge sıraya eklendi" -#: ../jobviewer.py:1735 +#: ../jobviewer.py:1771 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "işlenen / askıda olan: %d / %d" -#: ../jobviewer.py:1850 +#: ../jobviewer.py:1886 msgid "Document printed" msgstr "Belge yazdırıldı" -#: ../jobviewer.py:1851 +#: ../jobviewer.py:1887 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "`%s' belgesi yazdırılmak üzere `%s' e gönderildi." -#: ../jobviewer.py:2013 +#: ../jobviewer.py:2049 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "`%s' (job %d) belgesi yazıcıya gönderilirken bir sorun oluştu." -#: ../jobviewer.py:2017 +#: ../jobviewer.py:2053 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "`%s' (job %d) belgesi işlenirken bir sorun oluştu." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2024 +#: ../jobviewer.py:2060 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "`%s' (job %d): `%s' belgesi yazdırılırken bir sorun oluştu." -#: ../jobviewer.py:2031 ../jobviewer.py:2047 +#: ../jobviewer.py:2067 ../jobviewer.py:2084 msgid "Print Error" msgstr "Yazdırma Hatası" -#: ../jobviewer.py:2032 +#: ../jobviewer.py:2069 msgid "_Diagnose" msgstr "_Tanıla" -#: ../jobviewer.py:2053 +#: ../jobviewer.py:2090 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "`%s' adlı yazıcı devre dışı bırakıldı." -#: ../jobviewer.py:2248 +#: ../jobviewer.py:2297 msgid "disabled" msgstr "etkin değil" -#: ../jobviewer.py:2270 +#: ../jobviewer.py:2327 msgid "Held for authentication" msgstr "Kimlik doğrulama için tutuldu" -#: ../jobviewer.py:2272 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" msgstr "Tut" -#: ../jobviewer.py:2308 +#: ../jobviewer.py:2365 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "%s kadar beklet" -#: ../jobviewer.py:2313 +#: ../jobviewer.py:2370 msgid "Held until day-time" msgstr "Gündüze kadar beklet" -#: ../jobviewer.py:2315 +#: ../jobviewer.py:2372 msgid "Held until evening" msgstr "Akşama kadar beklet" -#: ../jobviewer.py:2317 +#: ../jobviewer.py:2374 msgid "Held until night-time" msgstr "Geceye kadar beklet" -#: ../jobviewer.py:2319 +#: ../jobviewer.py:2376 msgid "Held until second shift" msgstr "İkinci vardiyaya kadar beklet" -#: ../jobviewer.py:2321 +#: ../jobviewer.py:2378 msgid "Held until third shift" msgstr "Üçüncü vardiyaya kadar beklet" -#: ../jobviewer.py:2323 +#: ../jobviewer.py:2380 msgid "Held until weekend" msgstr "Hafta sonuna kadar beklet" -#: ../jobviewer.py:2326 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: ../jobviewer.py:2383 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Pending" msgstr "Beklemede" -#: ../jobviewer.py:2327 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: ../jobviewer.py:2384 ../printerproperties.py:72 +#: ../system-config-printer.py:131 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" msgstr "İşleniyor" -#: ../jobviewer.py:2328 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: ../jobviewer.py:2385 ../printerproperties.py:76 +#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" msgstr "Durdu" -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: ../jobviewer.py:2386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" msgstr "İptal Edildi" -#: ../jobviewer.py:2330 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 +#: ../jobviewer.py:2387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" msgstr "İptal Edildi" -#: ../jobviewer.py:2331 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 +#: ../jobviewer.py:2388 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" msgstr "Tamamlandı" -#: ../newprinter.py:75 +#: ../newprinter.py:72 msgid "" "The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " "the firewall now?" @@ -501,84 +501,84 @@ "Ağ yazıcılarını tespit etmek amacıyla Güvenlik duvarının ayarlanması " "gerekebilir. Güvenlik duvarını şimdi ayarlamak ister misiniz?" -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 +#: ../newprinter.py:337 ../newprinter.py:348 ../newprinter.py:354 +#: ../newprinter.py:359 msgid "Default" msgstr "Ön Tanımlı" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3723 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 +#: ../newprinter.py:349 ../newprinter.py:360 ../newprinter.py:3747 +#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:280 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../newprinter.py:365 +#: ../newprinter.py:350 msgid "Odd" msgstr "Tek" -#: ../newprinter.py:366 +#: ../newprinter.py:351 msgid "Even" msgstr "Çift" -#: ../newprinter.py:376 +#: ../newprinter.py:361 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XOB/XOFF (Yazılım)" -#: ../newprinter.py:377 +#: ../newprinter.py:362 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (Donanım)" -#: ../newprinter.py:378 +#: ../newprinter.py:363 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (Donanım)" -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 +#: ../newprinter.py:381 ../printerproperties.py:234 msgid "Members of this class" msgstr "Bu sınıfın üyeleri" -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 +#: ../newprinter.py:383 ../printerproperties.py:235 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" -#: ../newprinter.py:399 +#: ../newprinter.py:384 msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" -#: ../newprinter.py:400 +#: ../newprinter.py:385 msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" -#: ../newprinter.py:401 +#: ../newprinter.py:386 msgid "Makes" msgstr "Yapımlar" -#: ../newprinter.py:402 +#: ../newprinter.py:387 msgid "Models" msgstr "Model" -#: ../newprinter.py:403 +#: ../newprinter.py:388 msgid "Drivers" msgstr "Sürücüler" -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 +#: ../newprinter.py:389 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "İndirilebilir Sürücüler" -#: ../newprinter.py:482 +#: ../newprinter.py:468 msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" msgstr "Gözatma kullanılabilir değil (pysmbc yüklü değil)" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 +#: ../newprinter.py:474 msgid "Share" msgstr "Paylaşım" -#: ../newprinter.py:494 +#: ../newprinter.py:480 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" -#: ../newprinter.py:509 +#: ../newprinter.py:495 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -586,102 +586,102 @@ "PostScript Yazıcı Tanım dosyaları (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../newprinter.py:518 +#: ../newprinter.py:504 msgid "All files (*)" msgstr "Tüm dosyalar (*)" -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3202 -#: ../newprinter.py:3333 ../newprinter.py:3381 ../applet.py:127 +#: ../newprinter.py:653 ../newprinter.py:1514 ../newprinter.py:3274 +#: ../newprinter.py:3334 ../newprinter.py:3386 ../applet.py:128 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: ../newprinter.py:680 ../newprinter.py:702 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Yeni Yazıcı" -#: ../newprinter.py:704 +#: ../newprinter.py:688 msgid "New Class" msgstr "Yeni Sınıf" -#: ../newprinter.py:709 +#: ../newprinter.py:693 msgid "Change Device URI" msgstr "Aygıt URI'sini Değiştir" -#: ../newprinter.py:716 +#: ../newprinter.py:700 msgid "Change Driver" msgstr "Sürücü Değiştir" -#: ../newprinter.py:720 +#: ../newprinter.py:704 msgid "Download Printer Driver" msgstr "Yazıcı Sürücüsünü İndir" -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 +#: ../newprinter.py:713 ../newprinter.py:2055 ../newprinter.py:2060 msgid "fetching device list" msgstr "aygıt listesi alınıyor" -#: ../newprinter.py:968 +#: ../newprinter.py:955 #, python-format msgid "Installing driver %s" msgstr "%s sürücüsü kuruluyor" -#: ../newprinter.py:976 +#: ../newprinter.py:962 msgid "Installing ..." msgstr "Yükleniyor ..." -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3009 -#: ../newprinter.py:3228 ../ppdsloader.py:86 +#: ../newprinter.py:1327 ../newprinter.py:3076 ../newprinter.py:3304 +#: ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Aranıyor" -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 +#: ../newprinter.py:1337 ../ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Sürücüler aranıyor" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 +#: ../newprinter.py:1979 msgid "Enter URI" msgstr "URI Girin" -#: ../newprinter.py:1957 +#: ../newprinter.py:1984 msgid "Network Printer" msgstr "Ağ Yazıcısı" -#: ../newprinter.py:1961 +#: ../newprinter.py:1988 msgid "Find Network Printer" msgstr "Ağ Yazıcısı Bul" -#: ../newprinter.py:2013 +#: ../newprinter.py:2020 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Gelen tüm IPP Dolaşım paketlerine izin ver" -#: ../newprinter.py:2018 +#: ../newprinter.py:2025 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Gelen tüm mDNS trafiğine izin ver" -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 +#: ../newprinter.py:2035 ../newprinter.py:2038 ../newprinter.py:2466 +#: ../newprinter.py:2472 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Güvenlik Duvarı Ayarlaması" -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 +#: ../newprinter.py:2037 ../newprinter.py:2471 msgid "Do It Later" msgstr "Daha Sonra Yap" -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3614 +#: ../newprinter.py:2146 ../newprinter.py:3640 msgid " (Current)" msgstr " (Geçerli)" -#: ../newprinter.py:2210 +#: ../newprinter.py:2216 msgid "Scanning..." msgstr "Taranıyor..." -#: ../newprinter.py:2266 +#: ../newprinter.py:2272 msgid "No Print Shares" msgstr "Yazıcı Paylaşımları Yok" -#: ../newprinter.py:2267 +#: ../newprinter.py:2273 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -689,111 +689,111 @@ "Yazıcı paylaşımı bulunamadı. Lütfen Samba hizmetinin güvenlik duvarı " "yapılandırmanıza göre güvenilir olarak işaretlendiğini denetleyin." -#: ../newprinter.py:2423 +#: ../newprinter.py:2414 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" msgstr "Doğrulama %s modülünü gerektirir" -#: ../newprinter.py:2461 +#: ../newprinter.py:2468 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Gelen tüm SMB/CIFS arama paketlerine izin ver" -#: ../newprinter.py:2577 +#: ../newprinter.py:2584 msgid "Print Share Verified" msgstr "Yazıcı Paylaşımı Doğrulandı" -#: ../newprinter.py:2578 +#: ../newprinter.py:2585 msgid "This print share is accessible." msgstr "Bu yazıcı paylaşımı erişilebilir." -#: ../newprinter.py:2583 +#: ../newprinter.py:2590 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Bu yazıcı paylaşımı erişilebilir değil." -#: ../newprinter.py:2586 +#: ../newprinter.py:2593 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Yazıcı Paylaşımı Erişilemez" -#: ../newprinter.py:2676 +#: ../newprinter.py:2732 msgid "Parallel Port" msgstr "Paralel Port" -#: ../newprinter.py:2678 +#: ../newprinter.py:2734 msgid "Serial Port" msgstr "Seri Port" -#: ../newprinter.py:2680 +#: ../newprinter.py:2736 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2682 +#: ../newprinter.py:2738 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 +#: ../newprinter.py:2740 ../newprinter.py:2743 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Görüntüleme ve Baskı (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2820 ../newprinter.py:2822 -#: ../system-config-printer.py:826 +#: ../newprinter.py:2742 ../newprinter.py:2881 ../newprinter.py:2883 +#: ../system-config-printer.py:899 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../newprinter.py:2689 +#: ../newprinter.py:2745 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Donanım Soyutlama Katmanı (HAL)" -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 +#: ../newprinter.py:2747 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2700 +#: ../newprinter.py:2756 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD/LPR kuyruğu '%s'" -#: ../newprinter.py:2703 +#: ../newprinter.py:2759 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR kuyruğu" -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 +#: ../newprinter.py:2762 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "SAMBA üzerinden Windows Yazıcısı" -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 +#: ../newprinter.py:2773 ../newprinter.py:2775 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2721 +#: ../newprinter.py:2777 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2884 +#: ../newprinter.py:2785 ../newprinter.py:2946 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "DNS-SD üzerinde uzak CUPS yazıcısı" -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2894 +#: ../newprinter.py:2797 ../newprinter.py:2956 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "DNS-SD üzerinde %s ağ yazıcısı" -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2896 +#: ../newprinter.py:2801 ../newprinter.py:2958 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "DNS-SD üzerinde ağ yazıcısı" -#: ../newprinter.py:2863 +#: ../newprinter.py:2925 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Paralel porta bir yazıcı bağlandı." -#: ../newprinter.py:2865 +#: ../newprinter.py:2927 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "USB portuna bir yazıcı bağlandı." -#: ../newprinter.py:2867 +#: ../newprinter.py:2929 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Bluetooth üzerinden bir yazıcı bağlandı." -#: ../newprinter.py:2869 +#: ../newprinter.py:2931 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -801,7 +801,7 @@ "HPLIP yazılımı yazıcıyı veya çok işlevli bir aygıtın yazıcı işlevini " "çalıştırır." -#: ../newprinter.py:2872 +#: ../newprinter.py:2934 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -809,51 +809,51 @@ "HPLIP yazılımı bir belgegeçer makinesini veya çok işlevli bir aygıtın " "belgegeçme işlevini çalıştırır." -#: ../newprinter.py:2875 +#: ../newprinter.py:2937 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Donanım Soyutlama Katmanı (HAL) tarafından algılanan yerel yazıcı." -#: ../newprinter.py:3010 +#: ../newprinter.py:3077 msgid "Searching for printers" msgstr "Yazıcılar Aranıyor" -#: ../newprinter.py:3116 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 +#: ../newprinter.py:3183 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Bu adreste yazıcı bulunmadı" -#: ../newprinter.py:3338 +#: ../newprinter.py:3339 msgid "-- Select from search results --" msgstr "-- Arama sonuçlarından seç --" -#: ../newprinter.py:3340 +#: ../newprinter.py:3341 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Eşleşme bulunamadı --" -#: ../newprinter.py:3430 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 +#: ../newprinter.py:3455 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 msgid "Local Driver" msgstr "Yerel Sürücü" -#: ../newprinter.py:3462 ../newprinter.py:3525 ../newprinter.py:3623 +#: ../newprinter.py:3488 ../newprinter.py:3551 ../newprinter.py:3649 msgid " (recommended)" msgstr " (önerilen)" -#: ../newprinter.py:3655 +#: ../newprinter.py:3681 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Bu PPD foomatic tarafından oluşturuldu." -#: ../newprinter.py:3705 +#: ../newprinter.py:3729 msgid "OpenPrinting" msgstr "AçıkBaskı" -#: ../newprinter.py:3716 +#: ../newprinter.py:3740 msgid "Distributable" msgstr "Dağıtılabilir" -#: ../newprinter.py:3758 +#: ../newprinter.py:3782 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3763 +#: ../newprinter.py:3787 #, python-format msgid "" "\n" @@ -862,20 +862,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3768 +#: ../newprinter.py:3792 msgid "No support contacts known" msgstr "Bilinen desteklenen kişiler yok" -#: ../newprinter.py:3772 ../newprinter.py:3785 +#: ../newprinter.py:3796 ../newprinter.py:3809 msgid "Not specified." msgstr "Belirtilmedi." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3833 +#: ../newprinter.py:3854 msgid "Database error" msgstr "Veritabanı hatası" -#: ../newprinter.py:3834 +#: ../newprinter.py:3855 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "'%s' sürücüsü '%s %s' yazıcısı ile kullanılamıyor." @@ -883,46 +883,46 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3844 +#: ../newprinter.py:3865 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "Bu sürücüyü kullanmak için '%s' paketini yüklemeniz gerekecek." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3851 +#: ../newprinter.py:3872 msgid "PPD error" msgstr "PPD hatası" -#: ../newprinter.py:3853 +#: ../newprinter.py:3874 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "PPD dosyası okunamadı. Olası nedenler:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3871 +#: ../newprinter.py:3892 msgid "Downloadable drivers" msgstr "İndirilebilir sürücüler" -#: ../newprinter.py:3872 +#: ../newprinter.py:3893 msgid "Failed to download PPD." msgstr "PPD indirmesi başarısız." -#: ../newprinter.py:3880 +#: ../newprinter.py:3901 msgid "fetching PPD" msgstr "PPD alınıyor" -#: ../newprinter.py:3909 ../newprinter.py:3947 +#: ../newprinter.py:3930 ../newprinter.py:3967 msgid "No Installable Options" msgstr "Kurulabilir Seçenek Yok" -#: ../newprinter.py:4011 +#: ../newprinter.py:4031 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "%s yazıcısı ekleniyor" -#: ../newprinter.py:4040 ../newprinter.py:4052 ../newprinter.py:4070 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 +#: ../newprinter.py:4060 ../newprinter.py:4072 ../newprinter.py:4090 +#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1688 +#: ../system-config-printer.py:1718 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "%s yazıcısı değiştiriliyor" @@ -1220,220 +1220,220 @@ msgid "LPT #1" msgstr "LPT #1" -#: ../ppdsloader.py:156 +#: ../ppdsloader.py:159 msgid "fetching PPDs" msgstr "PPD'ler alınıyor" -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 +#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:130 msgid "Idle" msgstr "Boşta" -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 +#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:132 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 +#: ../printerproperties.py:214 msgid "Message" msgstr "Mesaj" -#: ../printerproperties.py:237 +#: ../printerproperties.py:236 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" -#: ../printerproperties.py:260 +#: ../printerproperties.py:259 msgid "Portrait (no rotation)" msgstr "Portre (çevirmeden)" -#: ../printerproperties.py:261 +#: ../printerproperties.py:260 msgid "Landscape (90 degrees)" msgstr "Yatay (90 derece)" -#: ../printerproperties.py:262 +#: ../printerproperties.py:261 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" msgstr "Ters yatay (270 derece)" -#: ../printerproperties.py:263 +#: ../printerproperties.py:262 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" msgstr "Ters portre (189 derece)" -#: ../printerproperties.py:269 +#: ../printerproperties.py:268 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Soldan sağa, yukarıdan aşağıya" -#: ../printerproperties.py:270 +#: ../printerproperties.py:269 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Soldan sağa, aşağıdan yukarıya" -#: ../printerproperties.py:271 +#: ../printerproperties.py:270 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sağdan sola, yukarıdan aşağıya" -#: ../printerproperties.py:272 +#: ../printerproperties.py:271 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sağdan sola, aşağıdan yukarıya" -#: ../printerproperties.py:273 +#: ../printerproperties.py:272 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Yukarıdan aşağıya, soldan sağa" -#: ../printerproperties.py:274 +#: ../printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Yukarıdan aşağıya, sağdan sola" -#: ../printerproperties.py:275 +#: ../printerproperties.py:274 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Aşağıdan yukarıya, soldan sağa" -#: ../printerproperties.py:276 +#: ../printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Aşağıdan yukarıya, sağdan sola" -#: ../printerproperties.py:282 +#: ../printerproperties.py:281 msgid "Staple" msgstr "Zımba" -#: ../printerproperties.py:283 +#: ../printerproperties.py:282 msgid "Punch" msgstr "Delme" -#: ../printerproperties.py:284 +#: ../printerproperties.py:283 msgid "Cover" msgstr "Kapak" -#: ../printerproperties.py:285 +#: ../printerproperties.py:284 msgid "Bind" msgstr "Ciltleme" -#: ../printerproperties.py:286 +#: ../printerproperties.py:285 msgid "Saddle stitch" msgstr "Sırt ciltleme" -#: ../printerproperties.py:287 +#: ../printerproperties.py:286 msgid "Edge stitch" msgstr "Köşe dikiş" -#: ../printerproperties.py:288 +#: ../printerproperties.py:287 msgid "Fold" msgstr "Katlama" -#: ../printerproperties.py:289 +#: ../printerproperties.py:288 msgid "Trim" msgstr "Kırp" -#: ../printerproperties.py:290 +#: ../printerproperties.py:289 msgid "Bale" msgstr "Balyalama" -#: ../printerproperties.py:291 +#: ../printerproperties.py:290 msgid "Booklet maker" msgstr "Kitapçık yapıcı" -#: ../printerproperties.py:292 +#: ../printerproperties.py:291 msgid "Job offset" msgstr "Görev uzantısı" -#: ../printerproperties.py:293 +#: ../printerproperties.py:292 msgid "Staple (top left)" msgstr "Zımba (sol üst)" -#: ../printerproperties.py:294 +#: ../printerproperties.py:293 msgid "Staple (bottom left)" msgstr "Zımba (sol alt)" -#: ../printerproperties.py:295 +#: ../printerproperties.py:294 msgid "Staple (top right)" msgstr "Zımba (sağ üst)" -#: ../printerproperties.py:296 +#: ../printerproperties.py:295 msgid "Staple (bottom right)" msgstr "Zımba (sağ alt)" -#: ../printerproperties.py:297 +#: ../printerproperties.py:296 msgid "Edge stitch (left)" msgstr "Dikiş ciltleme (sol)" -#: ../printerproperties.py:298 +#: ../printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (top)" msgstr "Dikiş ciltleme (üst)" -#: ../printerproperties.py:299 +#: ../printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (right)" msgstr "Dikiş ciltleme (sağ)" -#: ../printerproperties.py:300 +#: ../printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (bottom)" msgstr "Dikiş ciltleme (alt)" -#: ../printerproperties.py:301 +#: ../printerproperties.py:300 msgid "Staple dual (left)" msgstr "Çift zımba (sol)" -#: ../printerproperties.py:302 +#: ../printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (top)" msgstr "Çift zımba (üst)" -#: ../printerproperties.py:303 +#: ../printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (right)" msgstr "Çift zımba (sağ)" -#: ../printerproperties.py:304 +#: ../printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (bottom)" msgstr "Çift zımba (alt)" -#: ../printerproperties.py:305 +#: ../printerproperties.py:304 msgid "Bind (left)" msgstr "Ciltleme (sol)" -#: ../printerproperties.py:306 +#: ../printerproperties.py:305 msgid "Bind (top)" msgstr "Ciltleme (üst)" -#: ../printerproperties.py:307 +#: ../printerproperties.py:306 msgid "Bind (right)" msgstr "Ciltleme (sağ)" -#: ../printerproperties.py:308 +#: ../printerproperties.py:307 msgid "Bind (bottom)" msgstr "Ciltleme (üst)" -#: ../printerproperties.py:313 +#: ../printerproperties.py:312 msgid "One-sided" msgstr "Tek-taraflı" -#: ../printerproperties.py:314 +#: ../printerproperties.py:313 msgid "Two-sided (long edge)" msgstr "Çift-taraflı (uzun köşe)" -#: ../printerproperties.py:315 +#: ../printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (short edge)" msgstr "Çift-taraflı (kısa köşe)" -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 +#: ../printerproperties.py:319 ../printerproperties.py:324 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../printerproperties.py:321 +#: ../printerproperties.py:320 msgid "Reverse" msgstr "Ters" -#: ../printerproperties.py:324 +#: ../printerproperties.py:323 msgid "Draft" msgstr "Taslak" -#: ../printerproperties.py:326 +#: ../printerproperties.py:325 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../printerproperties.py:348 +#: ../printerproperties.py:347 msgid "Automatic rotation" msgstr "Otomatik döndürme" -#: ../printerproperties.py:595 +#: ../printerproperties.py:594 msgid "CUPS test page" msgstr "CUPS sınama sayfası" -#: ../printerproperties.py:596 +#: ../printerproperties.py:595 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -1442,13 +1442,13 @@ "çalışmadığını ve baskı besleme mekanizmalarının düzgün çalışıp çalışmadığını " "gösterir." -#: ../printerproperties.py:603 +#: ../printerproperties.py:602 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Yazıcı Özellikleri - '%s' on %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 +#: ../printerproperties.py:612 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -1458,24 +1458,24 @@ "Değişiklikler ancak bu çakışmalar\n" "çözümlendikten sonra gerçekleşecektir." -#: ../printerproperties.py:968 +#: ../printerproperties.py:963 msgid "Installable Options" msgstr "Kurulabilir Seçenekler" -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 +#: ../printerproperties.py:964 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 msgid "Printer Options" msgstr "Yazıcı Seçenekleri" -#: ../printerproperties.py:1007 +#: ../printerproperties.py:1000 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "%s sınıfı değiştiriliyor" -#: ../printerproperties.py:1024 +#: ../printerproperties.py:1018 msgid "This will delete this class!" msgstr "Bu sınıfı silecektir!" -#: ../printerproperties.py:1025 +#: ../printerproperties.py:1019 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Yine de ilerlensin mi?" @@ -1483,19 +1483,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 +#: ../printerproperties.py:1112 ../serversettings.py:200 msgid "fetching server settings" msgstr "sunucu ayarları alınıyor" -#: ../printerproperties.py:1201 +#: ../printerproperties.py:1195 msgid "printing test page" msgstr "sınama sayfası yazılıyor" -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 +#: ../printerproperties.py:1209 ../printerproperties.py:1249 msgid "Not possible" msgstr "Mümkün değil" -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 +#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1250 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -1503,43 +1503,43 @@ "Uzak sunucu yazdırma görevini kabul etmedi, büyük olasılıkla yazıcı " "paylaşılmamıştır." -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 +#: ../printerproperties.py:1222 ../printerproperties.py:1241 msgid "Submitted" msgstr "Gönderildi" -#: ../printerproperties.py:1229 +#: ../printerproperties.py:1223 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Sınama sayfası %d işi olarak gönderildi" -#: ../printerproperties.py:1241 +#: ../printerproperties.py:1234 msgid "sending maintenance command" msgstr "bakım komutu gönderiliyor" -#: ../printerproperties.py:1249 +#: ../printerproperties.py:1242 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Bakım komutu %d işi olarak gönderildi" -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 +#: ../printerproperties.py:1336 ../printerproperties.py:1341 +#: ../printerproperties.py:1438 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../printerproperties.py:1339 +#: ../printerproperties.py:1337 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "Bu kuyruğun PPD dosyası zarar görmüş." -#: ../printerproperties.py:1344 +#: ../printerproperties.py:1342 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "CUPS sunucusuna bağlanırken bir sorun oluştu." -#: ../printerproperties.py:1441 +#: ../printerproperties.py:1439 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "'%s' seçeneğinde '%s' değeri vardır ve düzenlenemez." -#: ../printerproperties.py:1558 +#: ../printerproperties.py:1557 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "İmleyici seviyeleri bu yazıcı için rapor edilmemiştir." @@ -1552,205 +1552,205 @@ msgid "Problems?" msgstr "Sorunlar?" -#: ../serversettings.py:272 +#: ../serversettings.py:273 msgid "Enter hostname" msgstr "Konak adını girin" -#: ../serversettings.py:519 +#: ../serversettings.py:524 msgid "modifying server settings" msgstr "sunucu ayarları değiştiriliyor" -#: ../serversettings.py:560 +#: ../serversettings.py:564 msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "" "Gelen tüm IPP bağlantılarına izin vermek için güvenlik duvarını şimdi " "ayarlamak istiyor musunuz?" -#: ../system-config-printer.py:207 +#: ../system-config-printer.py:233 msgid "_Connect..." msgstr "_Bağlan..." -#: ../system-config-printer.py:208 +#: ../system-config-printer.py:234 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "Farklı bir CUPS sunucusu seçin" -#: ../system-config-printer.py:210 +#: ../system-config-printer.py:236 msgid "_Settings..." msgstr "_Ayarlar..." -#: ../system-config-printer.py:211 +#: ../system-config-printer.py:237 msgid "Adjust server settings" msgstr "Sunucu ayarlarını yapın" -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ../system-config-printer.py:239 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "_Printer" msgstr "_Yazıcı" -#: ../system-config-printer.py:215 +#: ../system-config-printer.py:241 msgid "_Class" msgstr "_Sınıf" -#: ../system-config-printer.py:220 +#: ../system-config-printer.py:246 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" -#: ../system-config-printer.py:222 +#: ../system-config-printer.py:248 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopya Oluştur" -#: ../system-config-printer.py:226 +#: ../system-config-printer.py:252 msgid "Set As De_fault" msgstr "Öntanımlı Yap" -#: ../system-config-printer.py:230 +#: ../system-config-printer.py:256 msgid "_Create class" msgstr "_Sınıf oluştur" -#: ../system-config-printer.py:232 +#: ../system-config-printer.py:258 msgid "View Print _Queue" msgstr "Yazdırma Kuyruğu Görünümü" -#: ../system-config-printer.py:236 +#: ../system-config-printer.py:262 msgid "E_nabled" msgstr "E_tkin" -#: ../system-config-printer.py:238 +#: ../system-config-printer.py:264 msgid "_Shared" msgstr "_Paylaşılmış" -#: ../system-config-printer.py:243 +#: ../system-config-printer.py:269 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: ../system-config-printer.py:270 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../system-config-printer.py:245 +#: ../system-config-printer.py:271 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Üretici / Model" -#: ../system-config-printer.py:319 +#: ../system-config-printer.py:349 msgid "_New" msgstr "_Yeni" -#: ../system-config-printer.py:672 +#: ../system-config-printer.py:711 #, python-format msgid "Printers - %s" msgstr "Yazıcılar - %s" -#: ../system-config-printer.py:675 +#: ../system-config-printer.py:714 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "%s bağlanıldı" -#: ../system-config-printer.py:726 +#: ../system-config-printer.py:801 msgid "obtaining queue details" msgstr "kuyruk ayrıntıları ediniliyor" -#: ../system-config-printer.py:817 +#: ../system-config-printer.py:890 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Ağ yazıcısı (bulunan)" -#: ../system-config-printer.py:820 +#: ../system-config-printer.py:893 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Ağ sınıfı (bulundu)" -#: ../system-config-printer.py:829 +#: ../system-config-printer.py:902 msgid "Class" msgstr "Sınıf" -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 +#: ../system-config-printer.py:905 ../system-config-printer.py:911 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Ağ yazıcısı" -#: ../system-config-printer.py:835 +#: ../system-config-printer.py:908 msgid "Network print share" msgstr "Ağ yazıcısı paylaşımı" -#: ../system-config-printer.py:989 +#: ../system-config-printer.py:1062 msgid "Service framework not available" msgstr "Hizmet sistemi kullanılabilir değil" -#: ../system-config-printer.py:991 +#: ../system-config-printer.py:1064 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "Uzak sunucudaki hizmet başlatılamıyor" -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 +#: ../system-config-printer.py:1112 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>%s 'e bağlantı açılıyor</i>" -#: ../system-config-printer.py:1202 +#: ../system-config-printer.py:1275 msgid "Set Default Printer" msgstr "Varsayılan Yazıcıyı Ayarlayın" -#: ../system-config-printer.py:1204 +#: ../system-config-printer.py:1277 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "Sistem genelinde varsayılan yazıcı olarak ayarlamak ister misiniz?" -#: ../system-config-printer.py:1206 +#: ../system-config-printer.py:1279 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "_Sistem genelinde varsayılan yazıcı olarak ata" -#: ../system-config-printer.py:1208 +#: ../system-config-printer.py:1281 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "Kişisel varsayılan ayarlarımı _temizle" -#: ../system-config-printer.py:1209 +#: ../system-config-printer.py:1282 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Kişisel varsayılan yazıcım olarak ata" -#: ../system-config-printer.py:1214 +#: ../system-config-printer.py:1287 msgid "setting default printer" msgstr "varsayılan yazıcı ayarı" -#: ../system-config-printer.py:1263 +#: ../system-config-printer.py:1340 msgid "Cannot Rename" msgstr "Adlandırılamıyor" -#: ../system-config-printer.py:1264 +#: ../system-config-printer.py:1341 msgid "There are queued jobs." msgstr "Kuyruğa alınmış görevler var." -#: ../system-config-printer.py:1282 +#: ../system-config-printer.py:1358 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Yeniden adlandırma ile geçmişi kaybedersiniz." -#: ../system-config-printer.py:1284 +#: ../system-config-printer.py:1360 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Tamamlanan görevler yeniden yazdırılmak için kullanılamaz." -#: ../system-config-printer.py:1397 +#: ../system-config-printer.py:1473 msgid "renaming printer" msgstr "yazıcı yeniden adlandırılıyor" -#: ../system-config-printer.py:1560 +#: ../system-config-printer.py:1636 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "'%s' gerçekten silinsin mi?" -#: ../system-config-printer.py:1562 +#: ../system-config-printer.py:1638 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "'%s' gerçekten silinsin mi?" -#: ../system-config-printer.py:1566 +#: ../system-config-printer.py:1642 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Seçilen hedefler gerçekten silinsin mi?" -#: ../system-config-printer.py:1589 +#: ../system-config-printer.py:1663 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "%s yazıcısı siliniyor" -#: ../system-config-printer.py:1693 +#: ../system-config-printer.py:1754 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Paylaşılan Yazıcıları Yayınla" -#: ../system-config-printer.py:1694 +#: ../system-config-printer.py:1755 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1759,31 +1759,31 @@ "kullanıma aç' seçeneği etkinleştirilmedikçe diğer kullanıcılar tarafından " "kullanılamaz." -#: ../system-config-printer.py:1906 +#: ../system-config-printer.py:1973 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Bir deneme sayfası yazdırmak ister misiniz?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 +#: ../system-config-printer.py:1975 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 msgid "Print Test Page" msgstr "Sınama Sayfası Yazdır" -#: ../system-config-printer.py:2000 +#: ../system-config-printer.py:2067 msgid "Install driver" msgstr "Sürücü kur" -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 +#: ../system-config-printer.py:2068 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "'%s' yazıcısı %s paketine ihtiyaç duyuyor ancak şu anda yüklü değil." -#: ../system-config-printer.py:2016 +#: ../system-config-printer.py:2083 msgid "Missing driver" msgstr "Eksik sürücü" -#: ../system-config-printer.py:2017 +#: ../system-config-printer.py:2084 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1882,11 +1882,11 @@ msgid "Connect to CUPS server" msgstr "CUPS sunucusuna bağlan" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:4 msgid "Require _encryption" msgstr "_Şifreleme Gerektiriyor" -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:5 msgid "CUPS _server:" msgstr "CUPS _sunucusu:" @@ -1894,13 +1894,13 @@ msgid "Connecting to CUPS server" msgstr "CUPS sunucusuna bağlanılıyor" -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:3 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">CUPS sunucusuna bağlanılıyor</span>" -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 +#: ../ui/InstallDialog.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Kur" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid "Duplicate Printer" msgstr "Yinelenen Yazıcı" -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 +#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:4 msgid "New name for the printer" msgstr "Yazıcı için yeni isim" @@ -2083,43 +2083,43 @@ msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 msgid "<b>Network Printer</b>" msgstr "<b>Ağ Yazıcısı</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 msgid "Device" msgstr "Aygıt" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sürücü Seçin</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 msgid "Select printer from database" msgstr "Veritabanından yazıcı seçin" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 msgid "Provide PPD file" msgstr "PPD dosyası sağla" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "İndirmek için yazıcı sürücüsü ara" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " @@ -2133,7 +2133,7 @@ "Fakat genellikle üretici firmalar tarafından sağlanan PPD dosyaları " "yazıcının belirli özelliklerine daha iyi erişim sağlar." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " @@ -2143,52 +2143,52 @@ "gelen sürücü diskinde bulunur. Bunlar Postscript yazıcılar için çoğunlukla " "Windows<sup>®</sup> sürücüsünün parçasıdırlar." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 msgid "Make and model:" msgstr "Marka ve model:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 msgid "_Search" msgstr "_Arama" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 msgid "Printer model:" msgstr "Yazıcı modeli:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 msgid "Comments..." msgstr "Açıklamalar..." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sınıf Üyelerini Seçin</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 msgid "move left" msgstr "sola taşı" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 msgid "move right" msgstr "sağa taşı" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 msgid "Class Members" msgstr "Sınıf Üyeleri" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mevcut Ayarlar</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 msgid "Try to transfer the current settings" msgstr "Mevcut ayarları aktarmayı deneyin" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "" "Olduğu gibi yeni PPD (Postscript Printer Description) dosyasını kullan" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " @@ -2196,11 +2196,11 @@ "Bu yolla bütün geçerli seçenek ayarları kaybolacak. Yeni PPD dosyasının " "varsayılan ayarları kullanılacak. " -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "Eski PPD'den seçenek ayarlarını kopyalamayı dene. " -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " @@ -2210,30 +2210,30 @@ "PPD dosyasında bulunanlar varsayılan olarak atanacak. Bu, aynı adlı " "seçeneklerin aynı anlama geldikleri varsayılarak yapılıyor." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 msgid "Change PPD" msgstr "PPD Değiştir" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kurulabilir Seçenekler</span>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "Bu sürücü, yazıcıda kurulu olabilecek ek donanımı desteklemektedir." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 msgid "Installed Options" msgstr "Kurulu Seçenekler" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "Seçmiş olduğunuz yazıcı için, indirilmek üzere sürücüler mevcut." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " @@ -2243,15 +2243,15 @@ "desteği ile korunmuyor. Sürücü sağlayıcısının destek ve lisans koşullarına " "bakın." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Not</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 msgid "<b>Select Driver</b>" msgstr "<b>Sürücü Seçimi</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." @@ -2259,83 +2259,83 @@ "Bu seçim ile hiçbir sürücü indirilmesi gerçekleşmeyecek. Sonraki adımlarda " "yerelde kurulmuş bir sürücü seçilecek." -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "Tanımlama:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 msgid "License:" msgstr "Lisans:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 msgid "Supplier:" msgstr "Sağlayıcı:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 msgid "license" msgstr "lisans" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 msgid "short description" msgstr "kısa açıklama" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 msgid "Manufacturer" msgstr "Üretici" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 msgid "supplier" msgstr "sağlayıcı" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 msgid "Free software" msgstr "Özgür yazılım" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 msgid "Patented algorithms" msgstr "Patentli algoritmalar" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 msgid "Support:" msgstr "Destek:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 msgid "support contacts" msgstr "destek bağlantıları" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 msgid "Text:" msgstr "Metin:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 msgid "Line art:" msgstr "Hat sanatı:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 msgid "Graphics:" msgstr "Grafikler:" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 msgid "<b>Output Quality</b>" msgstr "<b>Çıktı Kalitesi</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Evet, bu lisansı kabul ediyorum" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "Hayır, bu lisansı kabul etmiyorum" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 msgid "<b>License Terms</b>" msgstr "<b>Lisans Koşulları</b>" -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 msgid "Driver details" msgstr "Sürücü ayrıntıları" @@ -2343,69 +2343,69 @@ msgid "Printer Properties" msgstr "Yazıcı Özellikleri" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 msgid "Device URI:" msgstr "Aygıt URI:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 msgid "Printer State:" msgstr "Yazıcı Durumu:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:11 msgid "Change..." msgstr "Değiştir..." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 msgid "Make and Model:" msgstr "Marka ve Model:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:13 msgid "printer state" msgstr "yazıcı durumu" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 msgid "make and model" msgstr "markası ve modeli" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:15 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Ayarlar</b>" #. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Sınama Sayfası Yazdır" #. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Yazıcı Başlığını Temizle" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" msgstr "<b>Sınamalar ve Bakım</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:23 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 msgid "Accepting jobs" msgstr "İşler kabul ediliyor" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 msgid "Shared" msgstr "Paylaşılmış" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 msgid "" "<i>Not published\n" "See server settings</i>" @@ -2413,7 +2413,7 @@ "<i>Yayımlanmamış\n" "Sunucu ayarlarına bakın</i>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 msgid "<b>State</b>" msgstr "<b>Durum</b>" @@ -2421,55 +2421,55 @@ msgid "Error Policy: \t" msgstr "Hata Politikası: \t" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 msgid "Operation Policy:" msgstr "Kullanım Politikası:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 msgid "<b>Policies</b>" msgstr "<b>İlkeler</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 msgid "Starting Banner:" msgstr "Başlangıç Başlığı:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 msgid "Ending Banner:" msgstr "Son Başlık:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 msgid "<b>Banner</b>" msgstr "<b>Başlık</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 msgid "Policies" msgstr "Politikalar" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Bu kullanıcılar dışındaki herkes için yazdırma izni ver:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Bu kullanıcılar dışındaki herkes için yazdırmayı engelle:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 msgid "user" msgstr "kullanıcı" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 msgid "Access Control" msgstr "Erişim Kontrolü" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Üye Ekle veya Çıkar" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 msgid "Members" msgstr "Üyeler" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " @@ -2479,111 +2479,111 @@ "uygulama tarafından önceden eklenmemiş ise bu yazdırma sunucusuna ulaşan " "işlere bu seçenekler eklenmiş olacak." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 msgid "Copies:" msgstr "Kopya Sayısı:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 msgid "Orientation:" msgstr "Yönlendirme:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 msgid "Pages per side:" msgstr "Yüz başına sayfa:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 msgid "Scale to fit" msgstr "Sığdırmak için ölçekle" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Yüz başına sayfa yerleşimi:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 msgid "Brightness:" msgstr "Parlaklık:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 msgid "Finishings:" msgstr "Bitirmeler:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 msgid "Job priority:" msgstr "İş önceliği:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 msgid "Media:" msgstr "Ortam:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 msgid "Sides:" msgstr "Kenarlar:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 msgid "Hold until:" msgstr "Şuna kadar beklet:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 msgid "Output order:" msgstr "Çıktı sırası:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 msgid "Print quality:" msgstr "Baskı kalitesi:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 msgid "Printer resolution:" msgstr "Baskı çözünürlüğü:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 msgid "Output bin:" msgstr "Çıkış çekmecesi:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 msgid "More" msgstr "Daha fazla" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 msgid "<b>Common Options</b>" msgstr "<b>Genel Seçenekler</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 msgid "Scaling:" msgstr "Ölçekleme:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 msgid "Mirror" msgstr "Yansı" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 msgid "Saturation:" msgstr "Doygunluk:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Renk tonu ayarlama:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 msgid "<b>Image Options</b>" msgstr "<b>Görüntü Seçenekleri</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 msgid "Characters per inch:" msgstr "İnç başına düşen karakter:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 msgid "Lines per inch:" msgstr "İnç başına düşen satır:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 msgid "points" msgstr "noktalar" @@ -2591,70 +2591,70 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 msgid "Left margin:" msgstr "Sol boşluk:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 msgid "Right margin:" msgstr "Sağ boşluk:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 msgid "Pretty print" msgstr "Güzel yazdırma" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 msgid "Word wrap" msgstr "Sözcük kaydırma" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 msgid "Columns:" msgstr "Sütunlar:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 msgid "Top margin:" msgstr "Üst boşluk:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 msgid "Bottom margin:" msgstr "Alt boşluk:" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 msgid "<b>Text Options</b>" msgstr "<b>Metin Seçenekleri</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 msgid "" "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Yeni bir seçenek eklemek için seçeneğin adını aşağıdaki kutucuğa girin ve " "ekle'ye tıklayın." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>Diğer Seçenekler (Gelişmiş)</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 msgid "Job Options" msgstr "İş Seçenekleri" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" msgstr "<b>Mürekkep/Toner Seviyeleri</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "Bu yazıcı için durum mesajı yok." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Durum İletileri</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Mürekkep/Toner Düzeyleri" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 msgid "Co_nflicts" msgstr "Ça_kışmalar" @@ -2682,11 +2682,11 @@ msgid "_Troubleshoot" msgstr "_Sorun Giderme" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 msgid "There are no printers configured yet." msgstr "Henüz yapılandırılmış bir yazıcı yok." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." @@ -2694,7 +2694,7 @@ "Yazdırma hizmeti kullanılabilir değil. Bu bilgisayardaki hizmeti başlatın " "veya başka bir sunucuya bağlanın." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 msgid "Start Service" msgstr "Hizmet Başlat" @@ -2702,49 +2702,49 @@ msgid "Server Settings" msgstr "Sunucu Ayarları" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 msgid "_Show printers shared by other systems" msgstr "Diğer sistemler tarafından paylaşılan yazıcıları _göster" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 msgid "_Publish shared printers connected to this system" msgstr "Bu sisteme bağlı paylaşılmış yazıcıları _yayınla" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 msgid "Allow printing from the _Internet" msgstr "_İnternetten yazdırmaya izin ver" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 msgid "Allow _remote administration" msgstr "_Uzaktan yönetime izin ver" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" msgstr "" "_Kullanıcıların herhangi bir işi iptal etmesine izin ver (sadece " "kendilerininkini değil)" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 msgid "Save _debugging information for troubleshooting" msgstr "Sorun giderme için _hata ayıklama bilgilerini kaydet" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 msgid "Do not preserve job history" msgstr "İş geçmişini saklama" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 msgid "Preserve job history but not files" msgstr "İş geçmişini koru ama dosyaları değil" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 msgid "Preserve job files (allow reprinting)" msgstr "İş dosyalarını sakla (yeniden yazdırmaya izin verir)" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 msgid "<b>Job history</b>" msgstr "<b>İş geçmişi</b>" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 msgid "" "Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " "periodically ask for queues instead." @@ -2752,15 +2752,15 @@ "Yazdırma sunucuları genelde kuyruklarını yayınlar. Bunun yerine, periyodik " "olarak kuyrukları isteyen yazdırma sunucularını aşağıda belirtin." -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:17 msgid "<b>Browse servers</b>" msgstr "<b>Sunuculara gözat</b>" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:18 msgid "Advanced Server Settings" msgstr "Gelişmiş Sunucu Ayarları" -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:19 msgid "<b>Basic Server Settings</b>" msgstr "<b>Temel Sunucu Ayarları</b>" @@ -2788,132 +2788,132 @@ msgid "Configure printers" msgstr "Yazıcıları yapılandır" -#: ../statereason.py:96 +#: ../statereason.py:109 msgid "Toner low" msgstr "Düşük toner" -#: ../statereason.py:97 +#: ../statereason.py:110 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "'%s' yazıcısının toneri az." -#: ../statereason.py:98 +#: ../statereason.py:111 msgid "Toner empty" msgstr "Toner boş" -#: ../statereason.py:99 +#: ../statereason.py:112 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "'%s' yazıcısının toneri bitti." -#: ../statereason.py:100 +#: ../statereason.py:113 msgid "Cover open" msgstr "Kapak açık" -#: ../statereason.py:101 +#: ../statereason.py:114 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "'%s' yazıcısının kapağı açık." -#: ../statereason.py:102 +#: ../statereason.py:115 msgid "Door open" msgstr "Kapı açık" -#: ../statereason.py:103 +#: ../statereason.py:116 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "'%s' yazıcısının kapağı açık." -#: ../statereason.py:104 +#: ../statereason.py:117 msgid "Paper low" msgstr "Kağıt az" -#: ../statereason.py:105 +#: ../statereason.py:118 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "'%s' yazıcısının kağıdı az." -#: ../statereason.py:106 +#: ../statereason.py:119 msgid "Out of paper" msgstr "Kağıt bitti" -#: ../statereason.py:107 +#: ../statereason.py:120 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "'%s' yazıcısının kağıdı bitti." -#: ../statereason.py:108 +#: ../statereason.py:121 msgid "Ink low" msgstr "Mürekkep az" -#: ../statereason.py:109 +#: ../statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "'%s' yazıcısında mürekkep az." -#: ../statereason.py:110 +#: ../statereason.py:123 msgid "Ink empty" msgstr "Mürekkep boş" -#: ../statereason.py:111 +#: ../statereason.py:124 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "'%s' yazıcısında hiç mürekkep kalmamış." -#: ../statereason.py:112 +#: ../statereason.py:125 msgid "Printer off-line" msgstr "Yazıcı kapalı" -#: ../statereason.py:113 +#: ../statereason.py:126 #, python-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "'%s' yazıcısı şu an kapalı." -#: ../statereason.py:114 +#: ../statereason.py:127 msgid "Not connected?" msgstr "Bağlanılamadı?" -#: ../statereason.py:115 +#: ../statereason.py:128 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "'%s' yazıcısı bağlı olmayabilir." -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 +#: ../statereason.py:129 ../statereason.py:149 msgid "Printer error" msgstr "Yazıcı hatası" -#: ../statereason.py:117 +#: ../statereason.py:130 #, python-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "'%s' yazıcısında bir sorun var." -#: ../statereason.py:119 +#: ../statereason.py:132 msgid "Printer configuration error" msgstr "Yazıcı yapılandırma hatası" -#: ../statereason.py:120 +#: ../statereason.py:133 #, python-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "'%s' yazıcısı için eksik bir yazdırma süzgeci var." -#: ../statereason.py:132 +#: ../statereason.py:145 msgid "Printer report" msgstr "Yazıcı raporu" -#: ../statereason.py:134 +#: ../statereason.py:147 msgid "Printer warning" msgstr "Yazıcı uyarısı" -#: ../statereason.py:153 +#: ../statereason.py:166 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Yazıcı '%s': '%s'." -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 +#: ../timedops.py:115 ../timedops.py:194 msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyin" -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 +#: ../timedops.py:121 ../timedops.py:201 msgid "Gathering information" msgstr "Bilgi toplama" @@ -2954,15 +2954,15 @@ "Yazıcı yönetim aracını kullanarak sunucu ayarlarındaki 'Bu sisteme bağlı " "paylaştırılmış yazıcıları yayınla' seçeneğini etkinleştir." -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 ../applet.py:180 msgid "Install" msgstr "Kur" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100 msgid "Invalid PPD File" msgstr "Geçersiz PPD Dosyası" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " @@ -2972,16 +2972,16 @@ "sebepler:" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117 #, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." msgstr "'%s' yazıcısının PPD dosyasında bir sorun var." -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127 msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Eksik Yazıcı Sürücüsü" -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." @@ -3035,11 +3035,11 @@ "Lütfen kullanmak istediğiniz aygıtı aşağıdaki listeden seçiniz. Listede " "görünmüyorsa, 'Listelenmemiş' seçeneğini seçiniz." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 msgid "Debugging" msgstr "Hata Ayıklama" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41 msgid "" "This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." @@ -3048,23 +3048,23 @@ "zamanlayıcının yeniden başlatılmasına sebep olabilir. Hata ayıklamayı " "etkinleştirmek için aşağıdaki düğmeye tıklayınız." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45 msgid "Enable Debugging" msgstr "Hata Ayıklamayı Etkinleştirin" -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236 msgid "Debug logging enabled." msgstr "Hata ayıklama kaydı etkin." -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "Hata ayıklama kaydı zaten etkin." -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 +#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 msgid "Error log messages" msgstr "Hata kaydı iletileri" -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 +#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:33 msgid "There are messages in the error log." msgstr "Hata günlüğünde mesajlar var." @@ -3080,11 +3080,11 @@ "Yazdırma işi için olan sayfa boyutu yazıcının varsayılan sayfa boyutu değil. " "Eğer bu bilinçli yapılmamışsa hizalama sorunlarına yol açabilir." -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 +#: ../troubleshoot/Locale.py:44 msgid "Print job page size:" msgstr "Yazdırma görevi sayfa boyutu:" -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 +#: ../troubleshoot/Locale.py:49 msgid "Printer page size:" msgstr "Yazıcı sayfa boyutu:" @@ -3109,24 +3109,24 @@ msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "Sunucudaki CUPS yazıcısı paylaşılmıyor." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 msgid "Status Messages" msgstr "Durum İletileri" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "Bu kuyruk ile ilgili durum iletisi var." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65 #, python-format msgid "The printer's state message is: '%s'." msgstr "Yazıcı durum mesajı: '%s'." -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Hatalar aşağıda listelenmiştir:" -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Uyarılar aşağıda listelenmiştir:" @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." msgstr "Yazıcıya önce '%s' tipi kağıt yüklemeyi unutmayın." -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 msgid "Error submitting test page" msgstr "Sınama sayfası gönderiminde hata" @@ -3284,11 +3284,11 @@ msgid "Diagnostic Output (Advanced)" msgstr "Tanılayıcı Çıktı (Gelişmiş)" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 +#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 msgid "Error saving file" msgstr "Dosya kaydetme hatası" -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 +#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 msgid "There was an error saving the file:" msgstr "Dosyayı kaydederken bir hata oluştu:" @@ -3308,61 +3308,61 @@ msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "Başlamak için 'İleri'ye tıkla" -#: ../applet.py:83 +#: ../applet.py:84 msgid "Configuring new printer" msgstr "Yeni yazıcı yapılandırması" -#: ../applet.py:84 +#: ../applet.py:85 msgid "Please wait..." msgstr "Lütfen bekelyin..." #. name is a URI, no queue was generated, because no suitable #. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 +#: ../applet.py:114 ../applet.py:167 msgid "Missing printer driver" msgstr "Eksik yazıcı sürücüsü" -#: ../applet.py:120 +#: ../applet.py:121 #, python-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "%s için yazıcı sürücüsü yok." -#: ../applet.py:122 +#: ../applet.py:123 msgid "No driver for this printer." msgstr "Bu yazıcı için herhangi bir sürücü yok." -#: ../applet.py:164 +#: ../applet.py:165 msgid "Printer added" msgstr "Yazıcı eklendi" -#: ../applet.py:170 +#: ../applet.py:171 msgid "Install printer driver" msgstr "Yazıcı sürücüsü kur" -#: ../applet.py:171 +#: ../applet.py:172 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "`%s', bu sürücü yüklemesini gerektirir: %s." -#: ../applet.py:195 +#: ../applet.py:196 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "`%s' yazdırmak için hazır." -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 +#: ../applet.py:200 ../applet.py:212 msgid "Print test page" msgstr "Sınama sayfası yazdır" -#: ../applet.py:202 +#: ../applet.py:203 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" -#: ../applet.py:206 +#: ../applet.py:207 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "`%s', `%s' sürücüsü kullanılarak eklendi." -#: ../applet.py:214 +#: ../applet.py:215 msgid "Find driver" msgstr "Sürücü bul" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" @@ -25,20 +25,20 @@ msgid "Telepathy Indicator Service" msgstr "Telepathy Gösterge Hizmeti" -#: ../src/indicator-approver.c:294 +#: ../src/indicator-approver.c:315 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmek için izin istiyor" -#: ../src/indicator-approver.c:296 +#: ../src/indicator-approver.c:317 #, c-format msgid "Subscription Request" msgstr "Abonelik İsteği" -#: ../src/indicator-approver.c:308 +#: ../src/indicator-approver.c:329 msgid "_Decline" msgstr "_Reddet" -#: ../src/indicator-approver.c:310 +#: ../src/indicator-approver.c:331 msgid "_Accept" msgstr "_Kabul Et" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-07-09 09:18:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2015-02-19 15:21:41.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 #: ../plparse/totem-disc.c:533 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/totem.po 2014-07-09 09:18:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/totem.po 2015-02-19 15:21:32.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-07-09 09:18:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2015-02-19 15:21:39.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-07 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-11 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-11 16:15+0000\n" "Last-Translator: Fatih Bostancı <faopera@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -15,680 +15,680 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:88 ../libtransmission/utils.c:1443 +#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1525 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../gtk/actions.c:45 +#: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by _Activity" msgstr "_Etkinliğe göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:46 +#: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by _Name" msgstr "_Ada göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:47 +#: ../gtk/actions.c:44 msgid "Sort by _Progress" msgstr "_İlerlemeye göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:48 +#: ../gtk/actions.c:45 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Kuyruğa göre _Sırala" -#: ../gtk/actions.c:49 +#: ../gtk/actions.c:46 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "O_rana göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:50 +#: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "D_uruma göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:51 +#: ../gtk/actions.c:48 msgid "Sort by A_ge" msgstr "_Tarihe göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:52 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "_Kalan süreye göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:50 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Bo_yuta göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:67 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Transmission'ı Göster" -#: ../gtk/actions.c:71 +#: ../gtk/actions.c:68 msgid "Message _Log" msgstr "İleti _Günlüğü" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatif Hız _Limitlerini Etkinleştir" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:84 msgid "_Compact View" msgstr "_Sıkışık Görünüm" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sıralamayı Ters Çe_vir" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Filterbar" msgstr "_Süzgeç Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:88 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Torrent Sıralama Kıstası" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruk" -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2606 +#: ../gtk/actions.c:98 ../gtk/details.c:2604 msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnet Linkini Panoya Kopyala" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL Aç..." -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Open URL…" msgstr "URL Aç..." -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent Aç" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start torrent" msgstr "Torrenti başlat" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Start _Now" msgstr "Şimdi _Başlat" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:105 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrenti şimdi başlat" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Statistics" msgstr "_İstatistikler" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Donate" msgstr "_Bağış Yap" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Pause" msgstr "_Duraklat" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrenti duraklat" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Pause All" msgstr "_Tümünü Duraklat" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Pause all torrents" msgstr "Tüm torrentleri duraklat" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "_Start All" msgstr "_Tümünü Başlat" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Start all torrents" msgstr "Tüm torrentleri başlat" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Set _Location…" msgstr "Konum _Belirle" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti kaldır" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Dosyaları Sil ve Kaldır" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "_New…" msgstr "_Yeni" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Create a torrent" msgstr "Bir torrent oluştur" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:117 msgid "Select _All" msgstr "_Hepsini Seç" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:118 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Tüm Seçimleri Kaldır" -#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent özellikleri" -#: ../gtk/actions.c:124 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Klasör Aç" -#: ../gtk/actions.c:126 +#: ../gtk/actions.c:123 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../gtk/actions.c:127 +#: ../gtk/actions.c:124 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "İzleyiciye Daha Çok _Eş Sor" -#: ../gtk/actions.c:128 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "Move to _Top" msgstr "En _Üste Taşı" -#: ../gtk/actions.c:129 +#: ../gtk/actions.c:126 msgid "Move _Up" msgstr "_Yukarı Taşı" -#: ../gtk/actions.c:130 +#: ../gtk/actions.c:127 msgid "Move _Down" msgstr "_Aşağı Taşı" -#: ../gtk/actions.c:131 +#: ../gtk/actions.c:128 msgid "Move to _Bottom" msgstr "En _Alta Taşı" -#: ../gtk/actions.c:132 +#: ../gtk/actions.c:129 msgid "Present Main Window" msgstr "Mevcut Ana Pencere" -#: ../gtk/details.c:477 ../gtk/details.c:489 +#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Genel ayarları kullan" -#: ../gtk/details.c:478 +#: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Gönderme oranı ne olursa olsun" -#: ../gtk/details.c:479 +#: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Şu gönderme oranında durdur:" -#: ../gtk/details.c:490 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Etkinlik ne olursa olsun gönder" -#: ../gtk/details.c:491 +#: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Eğer N dakika boş beklerse göndermeyi durdur:" -#: ../gtk/details.c:507 ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgid "Speed" msgstr "Hız" -#: ../gtk/details.c:509 +#: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Genel _sınırlara uy" -#: ../gtk/details.c:514 +#: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_İndirme hız sınırı (%s):" -#: ../gtk/details.c:527 +#: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Gönderme hız sınırı (%s):" -#: ../gtk/details.c:540 ../gtk/open-dialog.c:371 +#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _önceliği:" -#: ../gtk/details.c:544 +#: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Yükleme Sınırları" -#: ../gtk/details.c:554 +#: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Oran:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Boşta" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Eş Bağlantıları" -#: ../gtk/details.c:569 +#: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Azami eş:" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 -#: ../libtransmission/verify.c:267 +#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../libtransmission/verify.c:264 msgid "Queued for verification" msgstr "Doğrulama için kuyrukta" -#: ../gtk/details.c:589 +#: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Yerel veriyi doğrula" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "İndirme sırasına eklendi" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:214 +#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Gönderme kuyruğuna eklendi" -#: ../gtk/details.c:593 ../gtk/filter.c:595 +#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:594 ../gtk/filter.c:597 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Bitti" -#: ../gtk/details.c:594 ../gtk/filter.c:596 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 +#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" -#: ../gtk/details.c:627 +#: ../gtk/details.c:625 msgid "N/A" msgstr "YOK" -#: ../gtk/details.c:639 ../gtk/file-list.c:621 +#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Karıştırılmış" -#: ../gtk/details.c:640 +#: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torrent seçilmedi" -#: ../gtk/details.c:669 +#: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Bu izleyiciye özel -- DHT ve PEX devredışı" -#: ../gtk/details.c:671 +#: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Genel torrent" -#: ../gtk/details.c:702 +#: ../gtk/details.c:700 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s tarafından oluşturuldu" -#: ../gtk/details.c:704 +#: ../gtk/details.c:702 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s tarihinde oluşturuldu." -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:704 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s tarafından %2$s üzerinde oluşturuldu" -#: ../gtk/details.c:818 +#: ../gtk/details.c:816 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../gtk/details.c:851 +#: ../gtk/details.c:849 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d parça @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:859 +#: ../gtk/details.c:857 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d parça)" -#: ../gtk/details.c:901 +#: ../gtk/details.c:899 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:903 +#: ../gtk/details.c:901 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% Kullanılabilir)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:903 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% Kullanılabilir); %4$s Doğrulanmamış" -#: ../gtk/details.c:932 +#: ../gtk/details.c:930 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s bozuk)" -#: ../gtk/details.c:960 +#: ../gtk/details.c:958 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Oran: %s)" -#: ../gtk/details.c:993 +#: ../gtk/details.c:991 msgid "No errors" msgstr "Hata yok" -#: ../gtk/details.c:1012 +#: ../gtk/details.c:1010 msgid "Never" msgstr "Asla" -#: ../gtk/details.c:1019 +#: ../gtk/details.c:1017 msgid "Active now" msgstr "Şimdi etkin" -#: ../gtk/details.c:1025 +#: ../gtk/details.c:1023 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s önce" -#: ../gtk/details.c:1044 +#: ../gtk/details.c:1042 msgid "Activity" msgstr "Etkinlik" -#: ../gtk/details.c:1049 +#: ../gtk/details.c:1047 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent boyutu:" -#: ../gtk/details.c:1054 +#: ../gtk/details.c:1052 msgid "Have:" msgstr "Eldeki:" -#: ../gtk/details.c:1059 ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "İndirildi:" -#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1057 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Gönderildi:" -#: ../gtk/details.c:1069 +#: ../gtk/details.c:1067 msgid "State:" msgstr "Durum:" -#: ../gtk/details.c:1074 +#: ../gtk/details.c:1072 msgid "Running time:" msgstr "Çalışma süresi:" -#: ../gtk/details.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1077 msgid "Remaining time:" msgstr "Kalan süre:" -#: ../gtk/details.c:1084 +#: ../gtk/details.c:1082 msgid "Last activity:" msgstr "Son etkinlik:" -#: ../gtk/details.c:1090 +#: ../gtk/details.c:1088 msgid "Error:" msgstr "Hata:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1092 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../gtk/details.c:1100 +#: ../gtk/details.c:1098 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../gtk/details.c:1107 +#: ../gtk/details.c:1105 msgid "Hash:" msgstr "Adresleme:" -#: ../gtk/details.c:1113 +#: ../gtk/details.c:1111 msgid "Privacy:" msgstr "Gizlilik:" -#: ../gtk/details.c:1120 +#: ../gtk/details.c:1118 msgid "Origin:" msgstr "Köken:" -#: ../gtk/details.c:1137 +#: ../gtk/details.c:1135 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" -#: ../gtk/details.c:1165 +#: ../gtk/details.c:1163 msgid "Web Seeds" msgstr "Web Kaynakları" -#: ../gtk/details.c:1167 ../gtk/details.c:1220 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/details.c:1218 msgid "Down" msgstr "İnd." -#: ../gtk/details.c:1218 +#: ../gtk/details.c:1216 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1220 msgid "Up" msgstr "Gön." -#: ../gtk/details.c:1223 +#: ../gtk/details.c:1221 msgid "Client" msgstr "İstemci" -#: ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1222 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1224 msgid "Up Reqs" msgstr "Gön. İst." -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1226 msgid "Dn Reqs" msgstr "İnd. İst." -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Dn Blocks" msgstr "İnd. Blokları" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1230 msgid "Up Blocks" msgstr "Gön. Blokları" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1232 msgid "We Cancelled" msgstr "Vazgeçildi" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1234 msgid "They Cancelled" msgstr "Vazgeçtiler" -#: ../gtk/details.c:1237 +#: ../gtk/details.c:1235 msgid "Flags" msgstr "İmler" -#: ../gtk/details.c:1620 +#: ../gtk/details.c:1618 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "İyimser tıkanıklık giderme" -#: ../gtk/details.c:1621 +#: ../gtk/details.c:1619 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Bu eşten indiriliyor" -#: ../gtk/details.c:1622 +#: ../gtk/details.c:1620 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Eğer bize izin verirse bu eşten indirebiliriz" -#: ../gtk/details.c:1623 +#: ../gtk/details.c:1621 msgid "Uploading to peer" msgstr "Eşe gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1622 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Eğer isterse bu eşe gönderebiliriz" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1623 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Eş tıkanıklığımızı gidermek istedi, fakat ilgilenmiyoruz" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1624 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Bu eşin tıkanıklığını gidermek istedik, fakat ilgilenmiyor" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1625 msgid "Encrypted connection" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1626 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer Exchange (PEX) yoluyla bağlantı noktası bulundu" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1627 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "DHT yoluyla bağlantı noktası bulundu" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1628 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Eş, bir gelen bağlantı" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1629 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "µTP üzerinden bağlantı noktasına bağlanıldı" -#: ../gtk/details.c:1883 ../gtk/details.c:2621 +#: ../gtk/details.c:1881 ../gtk/details.c:2619 msgid "Show _more details" msgstr "Daha _fazla detay göster" -#: ../gtk/details.c:1954 +#: ../gtk/details.c:1952 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d eşdeğerlerinin bir listesi %3$s %4$s önce alındı" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:1956 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Eş listesi istemi %1$szaman aşımı%2$s %3$s önce; yeniden denenecek" -#: ../gtk/details.c:1961 +#: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s önce bir hata alındı" -#: ../gtk/details.c:1969 +#: ../gtk/details.c:1967 msgid "No updates scheduled" msgstr "Planlanmış bir güncelleme mevcut değil" -#: ../gtk/details.c:1975 +#: ../gtk/details.c:1973 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s için daha çok eş aranıyor" -#: ../gtk/details.c:1980 +#: ../gtk/details.c:1978 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Daha çok eş için arama kuyruğa alındı" -#: ../gtk/details.c:1986 +#: ../gtk/details.c:1984 #, c-format msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>" msgstr "Daha fazla kişiden isteniyor... <small>%s</small>" -#: ../gtk/details.c:1997 +#: ../gtk/details.c:1995 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "İzleyici %s%'d dağıtıcıya ve %'d %s sömürücüye %s önce sahipti" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:1999 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" %s önce önemli bir hata oluştu" -#: ../gtk/details.c:2012 +#: ../gtk/details.c:2010 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Eş sayısı %s için belirleniyor" -#: ../gtk/details.c:2017 +#: ../gtk/details.c:2015 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Eş sayısının belirlenmesi kuyruğa alındı" -#: ../gtk/details.c:2023 +#: ../gtk/details.c:2021 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>" msgstr "Kişi sayısı isteniyor... <small>%s</small>" -#: ../gtk/details.c:2308 +#: ../gtk/details.c:2306 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Geçersiz web adreslerinin listesini içerir" -#: ../gtk/details.c:2313 ../gtk/file-list.c:821 +#: ../gtk/details.c:2311 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin." -#: ../gtk/details.c:2369 +#: ../gtk/details.c:2367 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunucuları Düzenle" -#: ../gtk/details.c:2379 +#: ../gtk/details.c:2377 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "İzleyici Bildiri Web Adresleri" -#: ../gtk/details.c:2382 ../gtk/makemeta-ui.c:502 +#: ../gtk/details.c:2380 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,62 +697,62 @@ "ekleyin.\n" "Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin." -#: ../gtk/details.c:2479 +#: ../gtk/details.c:2477 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Sunucu Ekle" -#: ../gtk/details.c:2493 +#: ../gtk/details.c:2491 msgid "Tracker" msgstr "İzleyici" -#: ../gtk/details.c:2499 +#: ../gtk/details.c:2497 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL P_aylaş:" -#: ../gtk/details.c:2577 ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2575 ../gtk/details.c:2720 msgid "Trackers" msgstr "İzleyiciler" -#: ../gtk/details.c:2601 +#: ../gtk/details.c:2599 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../gtk/details.c:2612 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../gtk/details.c:2628 +#: ../gtk/details.c:2626 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Yedekleme izleyicilerini göster" -#: ../gtk/details.c:2714 ../gtk/msgwin.c:441 +#: ../gtk/details.c:2712 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: ../gtk/details.c:2718 +#: ../gtk/details.c:2716 msgid "Peers" msgstr "Eşler" -#: ../gtk/details.c:2727 +#: ../gtk/details.c:2725 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" "Birleşmiş torrent özellikleri için dosya listelemesi kullanılabilir değil." -#: ../gtk/details.c:2731 ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/details.c:2729 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../gtk/details.c:2735 ../gtk/tr-prefs.c:1229 ../gtk/tr-window.c:685 +#: ../gtk/details.c:2733 ../gtk/tr-prefs.c:1226 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../gtk/details.c:2759 +#: ../gtk/details.c:2757 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikler" -#: ../gtk/details.c:2770 +#: ../gtk/details.c:2768 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Özellikleri" @@ -809,113 +809,113 @@ msgstr[0] "Bu torrentlerden biri indirmeyi bitirmedi." msgstr[1] "Bu torrentlerden bazıları indirmeyi bitirmedi." -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:476 +#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:474 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../gtk/file-list.c:619 ../gtk/util.c:477 +#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:475 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:620 ../gtk/util.c:478 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:476 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../gtk/file-list.c:816 +#: ../gtk/file-list.c:814 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Dosya \"%s\": %s olarak tekrar adlandırılamadı" -#: ../gtk/file-list.c:938 ../gtk/msgwin.c:306 +#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Ad" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:955 +#: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Boyut" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:970 +#: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Tamamlanma" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:983 +#: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "İndirme" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:999 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" -#: ../gtk/filter.c:284 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: ../gtk/filter.c:593 +#: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Etkin" -#: ../gtk/filter.c:598 +#: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Doğrulanıyor" -#: ../gtk/filter.c:599 ../gtk/msgwin.c:440 ../gtk/util.c:689 +#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:687 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../gtk/filter.c:896 +#: ../gtk/filter.c:893 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Göster" -#: ../gtk/filter.c:898 +#: ../gtk/filter.c:895 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "%'d _göster:" -#: ../gtk/main.c:320 +#: ../gtk/main.c:329 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Transmission uygulamasını %s başlatıcısı olarak kaydederken hata: %s" -#: ../gtk/main.c:483 +#: ../gtk/main.c:492 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "%d sinyali alındı; düzgünce kapatmaya çalışılıyor. Takılırsa tekrar deneyin." -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:625 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Yapılandırma dosyalarının bakılacağı yer" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:626 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Tüm torrentleri duraklatılmış olarak başlat" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:627 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Bildirim alanında küçültülmüş olarak başlat" -#: ../gtk/main.c:619 +#: ../gtk/main.c:628 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sürüm numarasını göster ve çık" -#: ../gtk/main.c:638 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:647 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:642 +#: ../gtk/main.c:651 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent dosyaları veya ağ adresleri]" -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:656 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -925,7 +925,7 @@ "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerini görmek için '%s --help' komutunu " "çalıştırın.\n" -#: ../gtk/main.c:747 +#: ../gtk/main.c:756 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. Any content you share " @@ -935,46 +935,46 @@ "içeriğindeki veriler yüklenecek ve diğer kişilere ulaşılabilir olacaktır. " "Paylaştığınız her şey sizin sorumluluğunuzdadır." -#: ../gtk/main.c:749 +#: ../gtk/main.c:758 msgid "I _Agree" msgstr "_Kabul ediyorum" -#: ../gtk/main.c:980 +#: ../gtk/main.c:989 msgid "<b>Closing Connections</b>" msgstr "<b>Bağlantılar Kapanıyor</b>" -#: ../gtk/main.c:984 +#: ../gtk/main.c:993 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Toplam yükleme/indirme sayısı izleyiciye gönderiliyor..." -#: ../gtk/main.c:989 +#: ../gtk/main.c:998 msgid "_Quit Now" msgstr "_Şimdi Çık" -#: ../gtk/main.c:1050 +#: ../gtk/main.c:1059 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Bozuk torrent eklenemiyor" msgstr[1] "Bozuk torrentler eklenemiyor" -#: ../gtk/main.c:1057 +#: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Yinelenen torrent eklenemedi" msgstr[1] "Yinelenen torrentler eklenemedi" -#: ../gtk/main.c:1365 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi" -#: ../gtk/main.c:1366 +#: ../gtk/main.c:1375 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "(c) Telif Hakkı Transmission projesine aittir." #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1381 msgid "translator-credits" msgstr "" "Can Duruk\n" @@ -1015,7 +1015,6 @@ " Ongun Kanat https://launchpad.net/~ongun-kanat\n" " Osman Tosun https://launchpad.net/~rainman-neu\n" " Pheadrus https://launchpad.net/~atalaykendir\n" -" Selim Sercan Suerkan https://launchpad.net/~mokoko\n" " Such https://launchpad.net/~cancerus\n" " Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer\n" " Yigit Güneli https://launchpad.net/~yiit\n" @@ -1029,251 +1028,252 @@ " sabri unal https://launchpad.net/~yakushabb-g\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" " webdr https://launchpad.net/~drumut\n" +" wj https://launchpad.net/~mokoko\n" " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89\n" " Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Oluşturuluyor \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Oluşturuldu: \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Hata: geçersiz bildirilen web adresi \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Vazgeçildi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yazılırken hata: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:106 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Tarandı %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:174 ../gtk/makemeta-ui.c:437 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Yeni Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:190 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent oluşturuluyor..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:302 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:308 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Dosya" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Dosya" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Parça @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Parça @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:451 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Kay_det:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Kaynak Di_zin:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Kaynak _Dosya:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "<i>No source selected</i>" msgstr "<i>Hiçbir kaynak seçilmedi</i>" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:485 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:487 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_İzleyiciler:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Yo_rum:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:518 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Özel torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:145 +#: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kaydedilemedi: \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:206 +#: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Kayıtları Kaydet" -#: ../gtk/msgwin.c:301 +#: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Süre" -#: ../gtk/msgwin.c:311 +#: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "İleti" -#: ../gtk/msgwin.c:442 +#: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıklama" -#: ../gtk/msgwin.c:468 +#: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "İleti Kayıtları" -#: ../gtk/msgwin.c:503 +#: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Seviye" -#: ../gtk/notify.c:217 +#: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../gtk/notify.c:222 +#: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Dizin Aç" -#: ../gtk/notify.c:230 +#: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Tamamlandı" -#: ../gtk/notify.c:252 +#: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Eklendi" -#: ../gtk/open-dialog.c:253 +#: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent dosyaları" -#: ../gtk/open-dialog.c:258 +#: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:283 +#: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Seçenekleri" -#: ../gtk/open-dialog.c:305 ../gtk/tr-prefs.c:299 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent dosyasını çöpe ta_şı" -#: ../gtk/open-dialog.c:307 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Eklendiğinde başlat" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:323 +#: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent dosyası:" -#: ../gtk/open-dialog.c:326 +#: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Kaynak Dosyasını Seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:338 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Hedef dizin:" -#: ../gtk/open-dialog.c:341 +#: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Hedef Dizini Seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:447 +#: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent Aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:463 +#: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Özellikler iletişim kutusunu göster" -#: ../gtk/open-dialog.c:512 +#: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Adresi aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:525 +#: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL'den torrent aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:530 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_Web Adresi" -#: ../gtk/relocate.c:64 +#: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Taşınıyor: \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:86 +#: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrent taşınamadı" -#: ../gtk/relocate.c:121 +#: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir..." -#: ../gtk/relocate.c:152 ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent Konumu Ayarla" -#: ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_konumu:" -#: ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Şu anki dizinden _taşı" -#: ../gtk/relocate.c:179 +#: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Yerel veri _zaten orada" -#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:170 +#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Başlama sayısı: %'d" msgstr[1] "Başlama sayısı: %'d" -#: ../gtk/stats.c:99 +#: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "İstatistikler sıfırlansın mı?" -#: ../gtk/stats.c:100 +#: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." @@ -1281,34 +1281,34 @@ "Bu istatistikler sadece bilgi amaçlıdır. Bu istatistikleri sıfırlamanız, " "BitTorrent takipçileriniz tarafından kaydedilen istatistikleri etkilemez." -#: ../gtk/stats.c:111 ../gtk/stats.c:139 +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" -#: ../gtk/stats.c:136 ../gtk/tr-window.c:730 +#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: ../gtk/stats.c:151 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Güncel Oturum" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Oran:" -#: ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:189 +#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" -#: ../gtk/stats.c:169 +#: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Toplam" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1319,7 +1319,7 @@ #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1330,7 +1330,7 @@ #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%), Gönderilen: %4$s (Oran: %5$s)." @@ -1339,7 +1339,7 @@ #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "İnen: %1$s, Gönderilen: %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)" @@ -1347,95 +1347,95 @@ #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "İnen: %1$s, Gönderilen: %2$s (Oran: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Kalan süre bilinmiyor" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Kalan: %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:165 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:177 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:185 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Durakladı" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:218 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Yerel veri doğrulanıyor (%.1f%% doğrulandı)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici bir uyarı verdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:249 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "İzleyici bir hata verdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:250 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "%1$'d %2$s kullanılarak üstveri indiriliyor (%%%3$d tamamlandı)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:272 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:298 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:279 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:296 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "eş" msgstr[1] "eş" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "%1$'d/%2$'d %3$s ve %4$'d %5$s kullanılarak indiriliyor" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "web paylaşımı" msgstr[1] "web paylaşımı" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "%1$'d %2$s kullanılarak indiriliyor" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:293 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "%1$'d/%2$'d %3$s kullanılarak indiriliyor" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:305 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1485,11 +1485,11 @@ msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Sistem uyku kipine izin veriliyor" -#: ../gtk/tr-icon.c:63 +#: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Boşta" -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:96 +#: ../gtk/tr-icon.c:78 ../gtk/tr-icon.c:94 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limit: %s)" @@ -1498,7 +1498,7 @@ #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:103 +#: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1509,392 +1509,392 @@ "Gön: %1$s %2$s\n" "İnd: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:282 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Ekleniyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:284 +#: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Şu adresten torrent dosyalarını otomatik ekle:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Torrent Seçenekleri _penceresini göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start added torrents" msgstr "Eklenmiş torrentleri _başlat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +#: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Şu _konuma kaydet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +#: ../gtk/tr-prefs.c:308 msgid "Download Queue" msgstr "İndirme Listesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:310 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "En fazla etkin olan indirmeler:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:317 +#: ../gtk/tr-prefs.c:314 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Son _N dakika içerisinde veri paylaşılan indirmeler etkin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:322 ../libtransmission/torrent.c:2003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2011 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmadı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tamamlanmamış dosya isimlerinin sonuna \"._part\" ekle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:328 +#: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Bitmemiş torrentleri koru:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:335 +#: ../gtk/tr-prefs.c:332 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Torrent tamamlandığında be_tiği çağır" -#: ../gtk/tr-prefs.c:359 +#: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Limits" msgstr "Sınırlar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:361 +#: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Şu oranda göndermeyi durdur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:368 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Eğer _N dakika göndermezse durdur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 ../gtk/tr-prefs.c:1332 +#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1329 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Torrentler indirilirken _uykuya geçmeyi engelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:397 +#: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission simgesini _bildirim alanında göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:402 +#: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Torrent _eklendiğinde bir bildirim göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Torren _bittiğinde bir bildirim göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Torrent indiğinde bir ses çal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:440 +#: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Karaliste %'d kural içeriyor" msgstr[1] "Karaliste %'d kural içeriyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Karalistede %'d kural var." msgstr[1] "Karalistede %'d kural var." -#: ../gtk/tr-prefs.c:478 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "<b>Update succeeded!</b>" msgstr "<b>Güncelleme başarılı!</b>" -#: ../gtk/tr-prefs.c:478 +#: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "<b>Unable to update.</b>" msgstr "<b>Güncellenemedi.</b>" -#: ../gtk/tr-prefs.c:493 +#: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Engelliler Listesini Güncelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:495 +#: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Yeni engel listesi alınıyor..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:523 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Şifrelemeye izin ver" -#: ../gtk/tr-prefs.c:524 +#: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Şifrelemeyi tercih et" -#: ../gtk/tr-prefs.c:525 +#: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Şifreleme gerekli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:549 ../gtk/tr-prefs.c:1328 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:551 +#: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Şifreleme kipi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:556 +#: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Engelli listesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:558 +#: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Engelleme listesi etkin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:572 +#: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:582 +#: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Otomatik güncelleştirmeleri etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:800 +#: ../gtk/tr-prefs.c:797 msgid "Remote Control" msgstr "Uzaktan Denetim" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 +#: ../gtk/tr-prefs.c:800 msgid "Allow _remote access" msgstr "_Uzaktan erişime izin ver" -#: ../gtk/tr-prefs.c:809 +#: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "Web istemcisini _Aç" -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _portu" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:822 +#: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "_Yetkilendirme kullan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:830 +#: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:837 +#: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parola:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:845 +#: ../gtk/tr-prefs.c:842 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Sadece bu IP a_dreslerine izin ver" -#: ../gtk/tr-prefs.c:870 +#: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresleri joker kullanabilir, örn. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:892 +#: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresler:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Every Day" msgstr "Hergün" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Weekdays" msgstr "Hafta içi günler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Weekends" msgstr "Hafta sonları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1007 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1008 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1010 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1007 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1008 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1012 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1010 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1044 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid "Speed Limits" msgstr "Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1043 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Gönder (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1053 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1050 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "İn_dir (%s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1062 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1059 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Akıllı Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1068 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normal hız sınırlarını elle veya belirlenmiş zamanlarda geçersiz kıl" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Gönder (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1082 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "İ_ndir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1086 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Planlanmış zaman:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1091 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1088 msgid " _to " msgstr " _e " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1102 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 msgid "_On days:" msgstr "_Şu günlerde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 ../gtk/tr-prefs.c:1202 ../gtk/tr-prefs.c:1283 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1131 ../gtk/tr-prefs.c:1199 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Status unknown" msgstr "Durum bilinmiyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1154 msgid "Port is <b>open</b>" msgstr "Bağlantı noktası <b>açık</b>" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1157 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1154 msgid "Port is <b>closed</b>" msgstr "Bağlantı noktası <b>kapalı</b>" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1172 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "<i>Testing TCP port…</i>" msgstr "<i>TCP bağlantısı sınanıyor…</i>" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1195 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Listening Port" msgstr "Dinleme Portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Gelen bağlantılar için kullanılan _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1202 msgid "Te_st Port" msgstr "Bağlantı Noktasını Sı_na" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bir bağlantı noktası seç." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" "Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasını kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 msgid "Peer Limits" msgstr "Eş sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Torrent başına azami eş sayısı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1223 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Genel azami eş sayısı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1229 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Eş bağlantısı için _uTP'yi etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1236 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için PE_X kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1241 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1242 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için _DHT kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1247 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT, izleyiciye gereksinim olmadan eş bulma aracıdır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1251 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1248 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için _Yerel Eş Keşfini kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1253 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1250 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD yerel ağınızda eşleri bulmanıza yardımcı bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1308 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1305 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Tercihleri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1330 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1334 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1331 msgid "Remote" msgstr "Uzak" @@ -1981,121 +1981,121 @@ msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "boyut|İnd: %1$s, Gön: %2$s" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" msgstr "KB" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "MiB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "GiB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:41 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "TiB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" msgstr "kB" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../gtk/util.c:47 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "TB" msgstr "TB" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:48 msgid "kB/s" msgstr "kB/sn" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "MB/s" msgstr "MB/sn" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "GB/s" msgstr "GB/sn" -#: ../gtk/util.c:53 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "TB/s" msgstr "TB/sn" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d gün" msgstr[1] "%'d gün" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:108 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" msgstr[1] "%'d saat" -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d dakika" msgstr[1] "%'d dakika" -#: ../gtk/util.c:112 +#: ../gtk/util.c:110 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" msgstr[1] "%'d saniye" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:228 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent dosyası \"%s\" geçersiz veri içeriyor." -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:230 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "\"%s\" torrent dosyası \"%s\" tarafından kullanılıyor." -#: ../gtk/util.c:234 +#: ../gtk/util.c:232 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "%s\" torrent dosyasında bilinmeyen bir hata ile karşılaşıldı." -#: ../gtk/util.c:240 +#: ../gtk/util.c:238 msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrenti açmada hata" -#: ../gtk/util.c:545 +#: ../gtk/util.c:543 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Açılırken hata: \"%s\" açılırken hata" -#: ../gtk/util.c:548 +#: ../gtk/util.c:546 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Sunucu yanıtı \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:568 +#: ../gtk/util.c:566 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tanınmayan Web Adresi" -#: ../gtk/util.c:570 +#: ../gtk/util.c:568 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nasıl kullanılacağını bilmiyor: \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:575 +#: ../gtk/util.c:573 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " @@ -2104,124 +2104,124 @@ "Bu magnet bağlantısını BitTorrent için tasarlanmış gibi görünmüyor. " "BitTorrent magnet bağlantılarında \"%s\" içeren bir bölüm bulunur." -#: ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/util.c:693 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s boş" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1060 ../libtransmission/announcer.c:1353 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "İzleyiciye bağlanılamadı" -#: ../libtransmission/announcer.c:1067 ../libtransmission/announcer.c:1360 +#: ../libtransmission/announcer.c:1064 ../libtransmission/announcer.c:1357 msgid "Tracker did not respond" msgstr "İzleyici yanıt vermedi" -#: ../libtransmission/announcer.c:1129 +#: ../libtransmission/announcer.c:1126 msgid "Success" msgstr "Başarılı" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:208 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:358 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:205 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:355 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "İzleyici %1$ld (%2$s) HTTP yanıt kodunu verdi" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:266 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:416 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:263 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:413 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:503 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:502 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "DNS Arama başarısız: %s" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:604 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:603 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız" -#: ../libtransmission/blocklist.c:88 ../libtransmission/blocklist.c:324 -#: ../libtransmission/utils.c:194 +#: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:322 +#: ../libtransmission/utils.c:226 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Okunamadı, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:116 +#: ../libtransmission/blocklist.c:115 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Engelleme listesi \"%s\", %zu adet girdi içerir" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:367 +#: ../libtransmission/blocklist.c:365 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" "%d satırındaki geçersiz adres yüzünden engelli listesi alımı atlandı." -#: ../libtransmission/blocklist.c:417 ../libtransmission/rpcimpl.c:1505 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1518 ../libtransmission/rpcimpl.c:1535 -#: ../libtransmission/variant.c:1222 +#: ../libtransmission/blocklist.c:415 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/variant.c:1219 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Dosya kaydedilemedi \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:422 +#: ../libtransmission/blocklist.c:420 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" engelleme listesi %zu öğe ile güncellendi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:348 ../libtransmission/utils.c:342 -#: ../libtransmission/utils.c:352 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:345 ../libtransmission/utils.c:424 +#: ../libtransmission/utils.c:434 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Oluşturulamadı, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:373 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:370 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Açılamadı, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:386 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:383 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kesilemedi, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:674 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:671 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:64 +#: ../libtransmission/makemeta.c:61 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Oluşturucunun atladığı dosya, \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:546 +#: ../libtransmission/metainfo.c:585 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Geçersiz \"%s\" üstveri girişi" -#: ../libtransmission/natpmp.c:33 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:73 +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s başarıldı (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:142 +#: ../libtransmission/natpmp.c:139 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Genel adres bulundu \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:177 +#: ../libtransmission/natpmp.c:174 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Bağlantı noktası %d artık yönlendirilmiyor" -#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#: ../libtransmission/natpmp.c:219 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Bağlantı noktası %d başarıyla yönlendirildi" @@ -2250,101 +2250,101 @@ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d bağlantı noktası %s üzerine bağlanamaz: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2032 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1903 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lütfen Yerel Veriyi Doğrulayın! #%zu parçası bozuk." -#: ../libtransmission/platform.c:408 +#: ../libtransmission/platform.c:405 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "\"%s\" web arayüz dosyası aranıyor" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Başlıyor" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Yönlendirildi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Durduruluyor" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:2151 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2159 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Durum değiştirildi: \"%1$s\" > \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:183 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1534 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Engelleme listesi açılırken hata: %s (%d)" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:951 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:949 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "\"%s\" ayar anahtarı bulunamadı" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1023 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1021 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s geçerli bir adres değil" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1028 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1026 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" msgstr "%s bir IPv4 adresi değil. RPC dinleyicileri IPv4 olmalı" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1035 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1033 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" msgstr "RPC ve Web istekleri 127.0.0.1:%d%s portunda sunuluyor" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1039 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1037 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Beyaz liste aktif" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1042 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1040 msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:738 +#: ../libtransmission/session.c:736 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s başlatıldı" -#: ../libtransmission/session.c:1994 +#: ../libtransmission/session.c:1992 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent yüklendi" -#: ../libtransmission/torrent.c:575 +#: ../libtransmission/torrent.c:573 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici uyarısı: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:582 +#: ../libtransmission/torrent.c:580 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "İzleyici hatası: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:846 +#: ../libtransmission/torrent.c:844 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." @@ -2353,96 +2353,96 @@ "Ayarla\"yı kullanın. Yeniden indirmek için, torrenti kaldırın ve yeniden " "ekleyin." -#: ../libtransmission/torrent.c:1735 +#: ../libtransmission/torrent.c:1733 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Elle yeniden başlatıldı -- gönderim oranı etkizisleştiriliyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:1909 +#: ../libtransmission/torrent.c:1916 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent kaldırılıyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:1997 +#: ../libtransmission/torrent.c:2005 msgid "Done" msgstr "Bitti" -#: ../libtransmission/torrent.c:2000 +#: ../libtransmission/torrent.c:2008 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" -#: ../libtransmission/torrent.c:3251 +#: ../libtransmission/torrent.c:3259 #, c-format msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" "Parça %<PRIu32> ,indirilmiş parçanın, bütünlük doğrulama sınaması başarısız." -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:276 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:273 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Mıknatıs (Magnet) torrent'in meta verisi kullanılabilir değil." -#: ../libtransmission/upnp.c:36 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:201 +#: ../libtransmission/upnp.c:222 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "İnternet Ağ Geçidi Aygıtı Bulundu: \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:204 +#: ../libtransmission/upnp.c:225 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Yerel Adres \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:233 +#: ../libtransmission/upnp.c:254 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Bağlantı noktası %d yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/upnp.c:244 +#: ../libtransmission/upnp.c:265 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" hizmeti, \"%s\" aracılığıyla bağlantı noktası yönlendirmeyi durduruyor" -#: ../libtransmission/upnp.c:277 +#: ../libtransmission/upnp.c:298 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "\"%s\" portu üzerinden, \"%s\" servisi. (yerel adres: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:282 +#: ../libtransmission/upnp.c:303 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Bağlantı noktası yönlendirme başarılı!" -#: ../libtransmission/utils.c:208 +#: ../libtransmission/utils.c:240 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" -#: ../libtransmission/utils.c:226 +#: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Bellek tahsisi başarısız" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:351 +#: ../libtransmission/utils.c:433 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Dosya \"%s\" yol üstünde bulunuyor" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:892 +#: ../libtransmission/variant.c:889 msgid "Invalid metadata" msgstr "Geçersiz üstveri" -#: ../libtransmission/variant.c:1207 ../libtransmission/variant.c:1230 +#: ../libtransmission/variant.c:1204 ../libtransmission/variant.c:1227 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Geçici dosya kaydedilemedi, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1217 +#: ../libtransmission/variant.c:1214 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Kaydedildi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/verify.c:222 +#: ../libtransmission/verify.c:219 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent doğrulanıyor" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. type: Content of: <h1> diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #. type: Content of: <div><h1> #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 @@ -70,7 +70,7 @@ #. type: Content of: <div><div><div><h2> #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:15 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:16 #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:14 #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:14 msgid "Included software" @@ -83,7 +83,7 @@ #. type: Content of: <div><div><div><h2> #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:21 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:26 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:27 #: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:21 msgid "Supported software" msgstr "Desteklenen yazılımlar" @@ -221,7 +221,7 @@ "ve daha fazlasını dinlemenizi sağlar." #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:11 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:12 msgid "" "GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " "streamed over the Internet." @@ -230,17 +230,17 @@ "izlemenizi sağlar." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:19 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:20 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox Müzik Oynatıcı" #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:23 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:24 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:30 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:31 msgid "Pitivi Video Editor" msgstr "Pitivi Video Düzenleyici" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-07-09 09:18:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2015-02-19 15:21:43.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -357,13 +357,13 @@ "listeye <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/IRC/ChannelList/Local\">yerel " "destek kanalları</a> sayfasından ulaşabilirsiniz." -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 +#. type: Content of: <div><div><h1> +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:4 msgid "Thank you!" msgstr "Teşekkürler!" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:9 msgid "" "We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " "the <a href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-" @@ -376,7 +376,7 @@ "Xubuntu'yu kurarken bizimle zaman geçirdiğiniz için de teşekkürler." #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:11 msgid "" "Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " "installation media and let others try Xubuntu as well." @@ -385,12 +385,12 @@ "Xubuntu'yu diğerlerinin de denemesini sağlamakta özgürsünüz." #. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 msgid "We need your help!" msgstr "Yardımınıza ihtiyacımız var!" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 +#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:14 msgid "" "Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " "community can all be found on the <a href=\"http://xubuntu.org/devel\">Get " diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2014-07-09 09:19:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-29 18:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 11:42+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -37,11 +37,11 @@ msgid "Custom servers" msgstr "Özel sunucular" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:146 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:149 msgid "Could not calculate sources.list entry" msgstr "sources.list girdisi hesaplanamadı" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:261 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:259 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " "wrong architecture?" @@ -49,11 +49,11 @@ "Hiçbir paket dosyası bulunamadı, bu bir Ubuntu Diski olmayabilir veya " "işlemci mimarisi yanlış seçilmiş olabilir mi?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:308 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:309 msgid "Failed to add the CD" msgstr "CD ekleme başarısız oldu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:309 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:310 #, python-format msgid "" "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " @@ -292,30 +292,30 @@ "yapılmamaktadır. Bağlantı noktasını bu şekilde açabilirsiniz:\n" "'%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:392 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:437 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 msgid "Can not upgrade" msgstr "Yükseltilemiyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:394 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "" "Bu araçla, '%s' sürümünden '%s' sürümüne bir yükseltme desteklenmiyor." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 msgid "Sandbox setup failed" msgstr "Çalışma dizini kurulumu başarısız" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:404 msgid "It was not possible to create the sandbox environment." msgstr "Çalışma dizini ortamı oluşturmak mümkün değil." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:409 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 msgid "Sandbox mode" msgstr "Çalışma dizini kipi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:411 #, python-format msgid "" "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " @@ -330,18 +330,18 @@ "Bir sonraki yeniden başlatmaya kadar şu andan itibaren sistem dizinlerinde " "yapılacak *hiçbir* değişiklik kalıcı olmayacak." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:439 msgid "" "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." msgstr "" "Python kurulumunuzda hata var. Lütfen '/usr/bin/python' sembolik bağını " "onarın." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:464 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:472 msgid "Package 'debsig-verify' is installed" msgstr "'debsig-verify' paketi kuruldu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:473 msgid "" "The upgrade can not continue with that package installed.\n" "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " @@ -351,12 +351,12 @@ "Lütfen önce synaptic veya 'apt-get remove debsig-verify' ile paketi kaldırın " "ve yükseltmeyi tekrar çalıştırın." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:477 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:468 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "Üzerine yazılamıyor: '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:478 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:469 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -366,11 +366,11 @@ "'%s' sistem hedef dizini yazılamıyor. Güncelleme devam edemeyecek.\n" "Lütfen dosyanın yazılabilir olduğuna emin olun." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:489 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:480 msgid "Include latest updates from the Internet?" msgstr "İnternetteki en son güncelleştirmeler de eklensin mi?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:490 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:481 msgid "" "The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " "updates and install them during the upgrade. If you have a network " @@ -391,22 +391,22 @@ "edilir.\n" "Eğer cevabınız 'hayır' ise, ağ bağlantısı kullanılmadan devam edilecek." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:635 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:641 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "" "%s sürümünün geliştirilme aşaması boyunca normal kullanıcılara uygun değil" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:721 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:726 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "%s yükseltmesi iptal edildi." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:756 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:761 msgid "No valid mirror found" msgstr "Geçerli yansı bulunamadı" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:757 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:762 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -426,11 +426,11 @@ "Eğer 'Hayır' ı seçerseniz yükseltme iptal edilecek." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:777 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:782 msgid "Generate default sources?" msgstr "Öntanımlı depolar oluşturulsun mu?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:783 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -443,12 +443,12 @@ "'%s' için öntanımlı kayıtlar eklensin mi? Eğer 'Hayır' seçerseniz, yükseltme " "iptal edilecek." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:824 msgid "Repository information invalid" msgstr "Depo bilgisi geçersiz" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:814 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -456,7 +456,7 @@ "Depo bilgisinin yükseltilmesi geçersiz bir dosya ile sonuçlandı bu yüzden " "bir hata raporu oluşturuluyor." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:825 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -465,11 +465,11 @@ "bildirmek için apport'u kurun ve 'apport-bug ubuntu-release-upgrader' " "komutunu çalıştırın." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:829 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:834 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Üçüncü taraf kaynaklar devre dışı bırakıldı" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:830 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:835 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -479,13 +479,13 @@ "getirildi. Yükseltmenin ardından bu girdileri 'Yazılım Kaynakları' aracını " "veya paket yöneticinizi kullanarak yeniden etkinleştirebilirsiniz." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:877 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Paket tutarsız durumda" msgstr[1] "Paketler tutarsız durumda" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -504,11 +504,11 @@ "herhangi bir arşiv bulunamadı. Lütfen paketleri elle tekrar kurun veya " "sistemden kaldırın." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:926 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 msgid "Error during update" msgstr "Güncelleştirme sırasında hata" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:927 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:932 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -516,11 +516,11 @@ "Güncelleştirme sırasında bir hata oluştu. Bu genellikle bir ağ sorunudur, " "lütfen ağ bağlantınızı denetleyin ve tekrar deneyin." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:941 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Yeterince boş disk alanı yok" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942 #, python-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " @@ -535,21 +535,21 @@ #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:966 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:971 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1779 msgid "Calculating the changes" msgstr "Değişiklikler hesaplanıyor" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:998 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1003 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Yükseltmeyi başlatmak istiyor musunuz?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1076 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Yükseltmeden vazgeçildi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1077 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -557,12 +557,12 @@ "Güncelleme iptal edilecek ve sistem eski haline döndürülecek. Sonraki bir " "zamanda güncellemeye devam edebilirsiniz." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1078 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1202 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1208 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Yükseltmeler indirilemedi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1079 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1084 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -573,27 +573,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1190 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1295 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1196 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1301 msgid "Error during commit" msgstr "İşlem sırasında hata oluştu" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1155 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1192 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1198 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1340 msgid "Restoring original system state" msgstr "Özgün sistem durumuna geri dönülüyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1171 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1193 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1162 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1177 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1199 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Yükseltmeler kurulamadı" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1167 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -601,7 +601,7 @@ "Yükseltme iptal edildi. Sisteminiz kullanılmaz bir durumda olabilir. Şimdi " "bir kurtarma işlemi çalıştırılacak (dpkg --configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1166 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1172 #, python-format msgid "" "\n" @@ -619,7 +619,7 @@ "ekleyin.\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1203 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1209 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -627,20 +627,20 @@ "Yükseltme iptal edildi. İnternet bağlantınızı veya kurulum ortamınızı " "denetleyip tekrar deneyin. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1283 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1289 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Kullanılmayan paketler kaldırılsın mı?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Koru" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1296 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1302 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -650,28 +650,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1378 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Gerekli bağımlılıklar kurulu değil" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1379 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Gerekli bağımlılık '%s' kurulu değil. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1641 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1728 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1646 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1733 msgid "Checking package manager" msgstr "Paket yöneticisi denetleniyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1652 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Yükseltme işlemine hazırlanma başarısız oldu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1648 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -679,7 +679,7 @@ "Sistemi yükseltme girişimi başarısız olduğundan bir hata raporu " "oluşturuluyor." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1654 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1659 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -687,12 +687,12 @@ "Sistemi yükseltmek üzere hazırlamak başarısız. Hatayı bildirmek için " "apport'u kurun ve 'apport-bug ubuntu-release-upgrader' komutunu çalıştırın." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1671 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1681 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1676 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1686 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Güncelleme önkoşullarının alınması başarısız" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1672 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1677 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -704,7 +704,7 @@ "\n" "Buna ek olarak, hata raporu oluşturuluyor." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1682 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1687 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -718,23 +718,23 @@ "Hatayı bildirmek için apport'u kurun ve 'apport-bug ubuntu-release-upgrader' " "komutunu çalıştırın." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1712 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717 msgid "Updating repository information" msgstr "Depo bilgisi güncelleştiriliyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1719 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 msgid "Failed to add the cdrom" msgstr "Cdrom eklenmesi başarısız" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1725 msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Üzgünüz, cdrom ekleme işlemi başarılı değil." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1751 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756 msgid "Invalid package information" msgstr "Geçersiz paket bilgisi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1752 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1757 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -751,60 +751,60 @@ "kaynaklarının güncel listesi için /etc/apt/sources.list dosyasına göz atın.\n" "Aşırı yüklenmiş bir yansı durumunda, yükseltmeyi daha sonra tekrar deneyin." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1780 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1785 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1841 msgid "Fetching" msgstr "Getiriliyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1786 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 msgid "Upgrading" msgstr "Yükseltiliyor" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1842 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1860 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1796 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1847 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1854 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1865 msgid "Upgrade complete" msgstr "Yükseltme tamamlandı" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1843 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1797 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1848 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1855 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "Yükseltme tamamlandı, fakat yükseltme esnasında bazı hatalar oluştu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1799 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Kullanılmayan yazılımlar aranıyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1817 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Sistem yükseltmesi tamamlandı." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1861 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "Kısmi yükseltme tamamlandı." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:112 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:163 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Sürüm notları bulunamadı" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "Sunucu aşırı yüklenmiş olabilir. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:131 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:168 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Sürüm notları indirilemedi" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:132 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Lütfen internet bağlantınızı denetleyin." @@ -900,44 +900,42 @@ msgid "The error message is '%s'." msgstr "Hata iletisi '%s'" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:63 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:94 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:206 msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:98 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:149 #: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 msgid "Release Notes" msgstr "Sürüm Notları" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:140 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:153 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Ek paket dosyaları indiriliyor..." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:155 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:239 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Dosya: %s / %s, Hız: %sB/s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Dosya: %s / %s" #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:200 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:123 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:217 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Lütfen \"%2s\" sürücüsüne \"%1s\" ortamını takın" -#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, -#. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:201 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:257 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:218 msgid "Media Change" msgstr "Ortam Değişimi" @@ -1018,11 +1016,11 @@ "iyileştirilerek inşa edilmiştir. Bu donanımla yeni bir Ubuntu sürümüne " "yükseltme yapmanız mümkün değildir." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:288 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "ARMv6 İşlemci Yok" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:290 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1034,11 +1032,11 @@ "ile oluşturulmuştur. Bu donanım ile, sisteminizi yeni bir Ubuntu sürümüne " "yükseltmek mümkün değil." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 msgid "No init available" msgstr "Başlatıcı mevcut değil" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:311 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1052,11 +1050,11 @@ "öncelikle sanal makinenizin ayarlarını güncelleştirmeniz gerekiyor.\n" "Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:409 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:412 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE etkin değil" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:410 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:413 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1106,27 +1104,27 @@ msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Geliştirme sürümüne yükselt" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:214 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:144 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:231 msgid "Fetching is complete" msgstr "Getirme tamamlandı" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:230 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:247 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "Getirilen dosya: %li / %li Hız: %sB/s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:311 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:231 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:380 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:319 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:248 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:398 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Yaklaşık %s kaldı" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:164 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:250 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" msgstr "Getirilen dosya: %li / %li" @@ -1134,25 +1132,25 @@ #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:188 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:271 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:196 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:288 msgid "Applying changes" msgstr "Değişiklikler uygulanıyor" #. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:214 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:284 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:301 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmadan çıkılıyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:286 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:227 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "'%s' kurulamadı" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:220 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:287 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:304 #, python-format msgid "" "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " @@ -1162,8 +1160,8 @@ "bununla ilgili bir hata raporlayın." #. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:308 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:326 #, python-format msgid "" "Replace the customized configuration file\n" @@ -1172,8 +1170,8 @@ "Özelleştirilmiş yapılandırma dosyası\n" "'%s' değiştirilsin mi?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:309 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:327 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " "choose to replace it with a newer version." @@ -1181,17 +1179,17 @@ "Eğer bu yapılandırma dosyasını yeni sürümüyle değiştirecekseniz bu dosyaya " "yapmış olduğunuz değişiklikleri kaybedeceksiniz." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:258 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:266 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:350 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "\"diff\" komutu bulunamadı" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:483 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:126 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:135 msgid "A fatal error occurred" msgstr "Ölümcül bir hata oluştu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:484 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:497 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1204,11 +1202,11 @@ "Özgün sources.list dosyanız /etc/apt/sources.list.distUpgrade konumuna " "kaydedildi." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:511 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:524 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "Ctrl-c'ye basıldı" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:512 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:525 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1217,46 +1215,46 @@ "yapmak istediğinizden emin misiniz ?" #. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:663 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Veri kaybını önlemek için açık olan tüm uygulamaları ve belgeleri kapatın." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:659 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:677 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Canonical tarafından artık desteklenmiyor (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:660 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:678 #, python-format msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" msgstr "<b>Sürüm Düşürme (%s)</b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:661 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:679 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Kaldır (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:662 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:680 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Artık gereksinim duyulmuyor (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:663 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:681 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "Kur (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:664 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:682 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "Yükselt (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:344 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:362 msgid "Show Difference >>>" msgstr "Farkı Göster >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:347 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:365 msgid "<<< Hide Difference" msgstr "<<< Farkı Gizle" @@ -1264,72 +1262,72 @@ msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:629 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:617 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Uçbirimi Göster >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:632 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:620 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Uçbirimi Gizle" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:712 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:699 msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:762 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:807 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:810 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:798 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:803 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:788 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:779 #, python-format msgid "No longer supported %s" msgstr "%s artık desteklenmiyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:790 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Kaldır %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:233 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Kaldır (otomatik olarak kurulmuş): %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:794 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Kur: %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Yükselt: %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:273 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:281 msgid "Restart required" msgstr "Yeniden başlatma gerekiyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" msgstr "" "<b><big>Yükseltmeyi tamamlamak için sistemi yeniden başlatın</big></b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:823 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:816 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 msgid "_Restart Now" msgstr "Şimdi _Yeniden Başlat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:824 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:817 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:841 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834 msgid "" "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" "\n" @@ -1341,7 +1339,7 @@ "Yükseltmeden vazgeçerseniz sistem kulanılamaz duruma gelebilir. Yükseltmeye " "devam etmenizi öneriyoruz." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:838 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "Yükseltme İptal Edilsin mi?" @@ -1420,31 +1418,31 @@ #. Declare these translatable strings from the .ui files here so that #. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 msgid "Preparing to upgrade" msgstr "Yükseltmeye hazırlanıyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 msgid "Getting new software channels" msgstr "Yeni yazılım kanalları alınıyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 msgid "Getting new packages" msgstr "Yeni paketler alınıyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 msgid "Installing the upgrades" msgstr "Yükseltmeler kuruluyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:284 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 msgid "Cleaning up" msgstr "Temizleniyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:371 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:372 #, python-format msgid "" "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " @@ -1461,28 +1459,28 @@ #. FIXME: make those two separate lines to make it clear #. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381 #, python-format msgid "%d package is going to be removed." msgid_plural "%d packages are going to be removed." msgstr[0] "%d paket kaldırılacak." msgstr[1] "%d paket kaldırılacak." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:385 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:386 #, python-format msgid "%d new package is going to be installed." msgid_plural "%d new packages are going to be installed." msgstr[0] "%d yeni paket kurulacak." msgstr[1] "%d yeni paket kurulacak." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:392 #, python-format msgid "%d package is going to be upgraded." msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." msgstr[0] "%d paket yükseltilecek." msgstr[1] "%d paket yükseltilecek." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:399 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:400 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1493,7 +1491,7 @@ "\n" "Toplam indirmeniz gereken: %s. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:404 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:405 msgid "" "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " "finished, the process cannot be canceled." @@ -1501,7 +1499,7 @@ "Yükseltme kurulumu birkaç saat alabilir. İndirme tamamlandıktan sonra işlem " "iptal edilemez." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:409 msgid "" "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " "download has finished, the process cannot be canceled." @@ -1509,16 +1507,16 @@ "Yükseltmeyi indirme ve kurma işlemi birkaç saat sürebilir. İndirme " "tamamlandıktan sonra işlem iptal edilemez." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:413 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:414 msgid "Removing the packages can take several hours. " msgstr "Paketleri kaldırmak birkaç saat alabilir. " #. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:418 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:419 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Bu bilgisayardaki yazılımlar günceldir." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:419 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:420 msgid "" "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " "canceled." @@ -1526,18 +1524,18 @@ "Sisteminiz için olası herhangi bir yükseltme yok. Yükseltme işlemi şimdi " "iptal edilecek." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:432 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:433 msgid "Reboot required" msgstr "Sistemi yeniden başlatmanız gerekiyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:433 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:434 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" msgstr "" "Yükseltme tamamlandı. Sistemi yeniden başlatmanız gerekiyor. Bunu şimdi " "yapmak ister misiniz?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:127 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:136 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" "upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " @@ -1550,73 +1548,73 @@ "Özgün sources.list dosyanız /etc/apt/sources.list.distUpgrade konumuna " "kaydedildi." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:151 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:160 msgid "Aborting" msgstr "İptal Ediliyor" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:156 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 msgid "Demoted:\n" msgstr "Kaldırıldı:\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:172 msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Devam etmek için lütfen [ENTER] tuşuna basın" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:254 msgid "Continue [yN] " msgstr "Devam [eH] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 msgid "Details [d]" msgstr "Ayrıntılar [a]" #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 msgid "y" msgstr "e" #. TRANSLATORS: the "n" is "no" #. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "n" msgstr "h" #. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:211 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 msgid "d" msgstr "a" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:224 #, python-format msgid "No longer supported: %s\n" msgstr "Artık desteklenmiyor: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:221 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:229 #, python-format msgid "Remove: %s\n" msgstr "Kaldır: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 #, python-format msgid "Install: %s\n" msgstr "Kur: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:244 #, python-format msgid "Upgrade: %s\n" msgstr "Yükselt: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 msgid "Continue [Yn] " msgstr "Devam [Eh] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:274 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:282 msgid "" "To finish the upgrade, a restart is required.\n" "If you select 'y' the system will be restarted." @@ -1767,15 +1765,15 @@ msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." msgstr "Kısmi yükseltme için kimlik doğrulamanız gerekiyor." -#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:69 +#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:81 msgid "Show version and exit" msgstr "Sürümü göster ve çık" -#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:76 +#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:88 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Veri dosyalarını içeren dizin" -#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:89 +#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:101 msgid "Run the specified frontend" msgstr "Belirlenmiş önyüzü çalıştır" @@ -1783,22 +1781,22 @@ msgid "Running partial upgrade" msgstr "Kısmi yükseltme yapılıyor" -#: ../do-release-upgrade:31 +#: ../do-release-upgrade:31 ../do-release-upgrade:43 msgid "Downloading the release upgrade tool" msgstr "Sürüm yükseltme aracı indiriliyor" -#: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 +#: ../do-release-upgrade:84 ../check-new-release-gtk:177 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "En son geliştirme sürümüne yükseltme olasılığını denetle" -#: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 +#: ../do-release-upgrade:91 ../check-new-release-gtk:181 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" "$distro-proposed sürümündeki yükselticiyi kullanarak en son sürüme " "yükseltmeyi deneyin" -#: ../do-release-upgrade:83 +#: ../do-release-upgrade:95 msgid "" "Run in a special upgrade mode.\n" "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " @@ -1809,11 +1807,11 @@ "ve sunucu sistemlerinin düzenli güncelleştirmeleri için 'sunucu' " "desteklenmektedir." -#: ../do-release-upgrade:91 +#: ../do-release-upgrade:103 msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" msgstr "Yükseltmeyi, bir çalışma dizini 'aufs' yer paylaşımıyla sına" -#: ../do-release-upgrade:94 +#: ../do-release-upgrade:106 msgid "" "Check only if a new distribution release is available and report the result " "via the exit code" @@ -1821,23 +1819,23 @@ "Sadece yeni bir dağıtım sürümü mevcut olduğunda denetle ve sonucu çıkış " "koduyla bildir." -#: ../do-release-upgrade:108 +#: ../do-release-upgrade:120 msgid "The options --devel-release and --proposed are" msgstr "--devel-release ve --proposed seçenekleri" -#: ../do-release-upgrade:109 +#: ../do-release-upgrade:121 msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." msgstr "ikisinden tamamen ayrıdır. Lütfen sadece birini kullanın." -#: ../do-release-upgrade:113 +#: ../do-release-upgrade:125 msgid "Checking for a new Ubuntu release" msgstr "Yeni Ubuntu sürümü denetleniyor" -#: ../do-release-upgrade:125 +#: ../do-release-upgrade:137 msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." msgstr "Ubuntu sürümünüz artık desteklenmiyor." -#: ../do-release-upgrade:126 +#: ../do-release-upgrade:138 msgid "" "For upgrade information, please visit:\n" "%(url)s\n" @@ -1845,15 +1843,15 @@ "Güncelleme bilgisi için, lütfen ziyaret ediniz:\n" "%(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:132 +#: ../do-release-upgrade:144 msgid "No new release found" msgstr "Yeni sürüm bulunamadı" -#: ../do-release-upgrade:137 +#: ../do-release-upgrade:149 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Sürüm yükseltme şu anda olası değil" -#: ../do-release-upgrade:138 +#: ../do-release-upgrade:150 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -1862,12 +1860,12 @@ "Sürüm yükseltmesi şu an yapılamıyor, lütfen daha sonra yeniden deneyin. " "Sunucu raporu: '%s'" -#: ../do-release-upgrade:144 +#: ../do-release-upgrade:156 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Yeni sürüm çıktı ('%s')." -#: ../do-release-upgrade:145 +#: ../do-release-upgrade:157 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Yükseltmek için 'do-release-upgrade' çalıştırın." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-04 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-18 03:42+0000\n" -"Last-Translator: Colin Watson <cjwatson@canonical.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:23+0000\n" +"Last-Translator: Chris J Arges <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "Language: tr\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" @@ -186,13 +186,13 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1085 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Daha fazla resim için göz at" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1088 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 @@ -207,33 +207,33 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1089 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "_Aç" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1177 msgid "Current background" msgstr "Geçerli arkaplan" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1357 msgid "default" msgstr "varsayılan" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1960 msgid "Wallpapers" msgstr "Duvar Kağıtları" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1967 msgid "Pictures Folder" msgstr "Resimler Klasörü" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1974 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Renkler ve Renk Geçişleri" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1982 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -456,7 +456,7 @@ #. TRANSLATORS: column for device list #: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "Device" msgstr "Aygıt" @@ -883,22 +883,22 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "Saat ve tarih ayarlarınızı değiştirin" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Saat Yönünün Tersine" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "Saat Yönünde" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 Derece" @@ -915,31 +915,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Yansıtılmış Görünümler" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Birincil ekranı değiştirmek için taşıyın." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -947,41 +947,41 @@ "Seçeneklerini değiştirmek için monitör seçin, yerleşimi değiştirmek için " "taşıyın." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Yapılandırmanın uygulanması başarısız oldu: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ekranlar tespit edilemedi" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904 msgid "All displays" msgstr "Tüm ekranlar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953 msgid "Display with largest controls" msgstr "En büyük kontrollere sahip ekran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957 msgid "Display with smallest controls" msgstr "En küçük kontrollere sahip ekran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" @@ -2212,7 +2212,7 @@ #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Authentication required" -msgstr "Kimlik doğrulası gerekli" +msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status @@ -2452,18 +2452,18 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "Bağlantı bağımlılığı başarısız" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:204 msgid "Unknown time" msgstr "Bilinmeyen süre" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i dakika" msgstr[1] "%i dakika" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:222 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2472,175 +2472,175 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" msgstr[1] "saat" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:232 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" msgstr[1] "dakika" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Doluyor - tamamen dolmasına %s var." #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Dikkat! Düşük pil, kalan süre: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:291 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Pil gücünü kullanıyor - kalan süre: %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:308 msgid "Charging" msgstr "Doluyor" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:313 msgid "Using battery power" msgstr "Pil gücünü kullanıyor" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Doluyor - tamamen dolu" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 msgid "Empty" msgstr "Boş" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:389 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "Dikkat düşük UPS gücü, %s kaldı" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "UPS gücü kullanılıyor - %s kaldı" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 msgid "Caution low UPS" msgstr "Dikkat düşük UPS gücü" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:418 msgid "Using UPS power" msgstr "UPS gücü kullanılıyor" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "İkincil piliniz tamamen dolu" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "İkincil piliniz boş" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 msgid "Wireless mouse" msgstr "Kablosuz fare" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Kablosuz klavye" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Kesintisiz güç kaynağı" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Kişisel dijital yardımcı" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:573 msgid "Cellphone" msgstr "Cep telefonu" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:577 msgid "Media player" msgstr "Ortam yürütücüsü" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:585 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:589 msgid "Battery" msgstr "Pil" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:600 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Doluyor" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:607 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Dikkat" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:612 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Düşük" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:617 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "İyi" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Doluyor - tamamen dolu" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:626 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Boş" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117 msgid "" "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" msgstr "" @@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Yükseltilmemiş" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1817 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" @@ -3708,98 +3708,98 @@ msgid "Peak detect" msgstr "Tepe algılama" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:732 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:859 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1890 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2018 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Seçilen aygıt için ayarlar" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:786 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:958 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "%s için ayarlar" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:812 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:967 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970 msgid "Mode:" msgstr "Kip:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1624 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s için Hoparlör Sınaması" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1730 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1736 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1752 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1758 msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" msgstr "Ses seviyesinin %100'ü geçmesine izin ver (sesi bozabilir)" #. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume #. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1826 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1832 msgid "Allow louder than 100%" msgstr "Ses seviyesinin %100'ü geçmesine izin ver" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 msgid "_Output volume:" msgstr "_Çıkış ses düzeyi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1860 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Output" msgstr "Çıktı" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 msgid "Play sound through" msgstr "Sesi şununla çal" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1972 msgid "Test Sound" msgstr "Sınama Sesi" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "Input" msgstr "Giriş" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1999 msgid "Record sound from" msgstr "Sesi şuradan kaydet" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2036 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2042 msgid "_Input volume:" msgstr "_Giriş ses düzeyi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2069 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2075 msgid "Input level:" msgstr "Giriş seviyesi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2090 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2096 msgid "Sound Effects" msgstr "Ses Efektleri" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2097 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2103 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Uyarı ses düzeyi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2110 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2116 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2114 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2120 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Herhangi bir uygulama ses kaydı ya da yürütmesi yapmıyor." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2119 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2125 msgid "Show sound volume in the menu bar" msgstr "Ses seviyesini menü çubuğunda göster" @@ -5168,17 +5168,17 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Yanlış tıklama tespit edildi, yeniden başlatılıyor..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 msgid "Output:" msgstr "Çıktı:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Boy oranını koruyun (mektup kutusu)" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 msgid "Map to single monitor" msgstr "Tek ekrana haritala" @@ -5295,86 +5295,86 @@ msgstr "Sol Elle Kullanım Yerleşimi" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 msgid "Left Ring" msgstr "Sol Çember" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Sol Halka Kipi #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 msgid "Right Ring" msgstr "Sağ Çember" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Sağ Halka Kipi #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Sol Dokunma Şeridi" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Sol Dokunma Bandı Kipi #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Sağ Dokunma Şeridi" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Sağ Dokunma Bandı Kipi #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Sol Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Sağ Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Sol Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Sağ Dokunma Bandı Kipi Anahtarı" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Kip Anahtarı #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Sol Düğme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Sağ Düğme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Üst Düğme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alt Düğme #%d" @@ -5474,7 +5474,7 @@ #: ../shell/control-center.c:65 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "" +msgstr "[PANEL] [ARGÜMAN…]" #: ../shell/control-center.c:87 msgid "- System Settings" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2015-02-19 15:21:45.000000000 +0000 @@ -7,34 +7,38 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-01 01:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-28 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-13 22:17+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: ../src/greeter-list.vala:300 +#: ../src/user-list.vala:440 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s için parola girin" -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:701 +#: ../src/unity-greeter.vala:401 ../src/unity-greeter.vala:547 +#: ../src/unity-greeter.vala:570 ../src/unity-greeter.vala:574 +#: ../src/unity-greeter.vala:578 ../src/unity-greeter.vala:584 +#: ../src/unity-greeter.vala:588 ../src/unity-greeter.vala:591 +#: ../src/unity-greeter.vala:629 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:695 +#: ../src/unity-greeter.vala:403 ../src/unity-greeter.vala:550 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı Adı:" -#: ../src/greeter-list.vala:859 +#: ../src/unity-greeter.vala:486 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Geçersiz parola, lütfen yeniden deneyin" -#: ../src/greeter-list.vala:870 +#: ../src/unity-greeter.vala:495 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Kimlik doğrulama başarısız" @@ -46,7 +50,7 @@ msgid "Logging in…" msgstr "Oturum açılıyor..." -#: ../src/main-window.vala:49 +#: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" msgstr "Giriş Ekranı" @@ -54,19 +58,19 @@ msgid "Back" msgstr "Geri" -#: ../src/menubar.vala:220 +#: ../src/menubar.vala:211 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Ekran klavyesi" -#: ../src/menubar.vala:225 +#: ../src/menubar.vala:216 msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Karşıtlık" -#: ../src/menubar.vala:231 +#: ../src/menubar.vala:222 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekran Okuyucu" -#: ../src/prompt-box.vala:211 +#: ../src/user-list.vala:272 msgid "Session Options" msgstr "Oturum Seçenekleri" @@ -113,29 +117,29 @@ msgstr "%s (Öntanımlı)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:506 +#: ../src/unity-greeter.vala:30 msgid "Show release version" msgstr "Dağıtımın sürümünü göster" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:509 +#: ../src/unity-greeter.vala:33 msgid "Run in test mode" msgstr "Sınama kipinde çalıştır" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:515 +#: ../src/unity-greeter.vala:924 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity Karşılayıcısı" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:526 +#: ../src/unity-greeter.vala:935 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --" "help' komutunu çalıştırın." -#: ../src/user-list.vala:45 +#: ../src/user-list.vala:96 msgid "Guest Session" msgstr "Konuk Oturumu" @@ -205,16 +209,16 @@ msgstr "E-posta adresi:" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:825 +#: ../src/user-list.vala:466 msgid "Log In" msgstr "Oturum aç" -#: ../src/user-list.vala:826 +#: ../src/user-list.vala:464 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "%s olarak oturum aç" -#: ../src/user-list.vala:830 +#: ../src/user-list.vala:470 ../src/user-list.vala:471 msgid "Retry" msgstr "Yeniden dene" @@ -223,6 +227,6 @@ msgid "Retry as %s" msgstr "%s olarak yeniden dene" -#: ../src/user-list.vala:869 +#: ../src/user-list.vala:572 msgid "Login" msgstr "Oturum aç" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2015-02-19 15:21:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" @@ -60,7 +60,7 @@ #: ../src/daemon.vala:251 ../src/scopes-scope.vala:152 #: ../src/running-apps-scope.vala:101 msgid "Graphics" -msgstr "Çizgeleme" +msgstr "Grafikler" #: ../src/daemon.vala:252 ../src/scopes-scope.vala:153 #: ../src/running-apps-scope.vala:102 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2015-02-19 15:21:46.000000000 +0000 @@ -14,16 +14,16 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" -msgstr "Dosya & Dizin Ara" +msgstr "Dosya ve Klasör ara" #: ../src/daemon.vala:135 msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." -msgstr "Üzgünüz, aramanız ile eşleşen dizin veya dosya bulunamadı." +msgstr "Üzgünüz, aramanız ile eşleşen klasör veya dosya bulunamadı." #: ../src/daemon.vala:148 msgid "Last modified" @@ -51,7 +51,7 @@ #: ../src/daemon.vala:163 ../src/daemon.vala:208 msgid "Folders" -msgstr "Dizinler" +msgstr "Klasörler" #: ../src/daemon.vala:164 msgid "Images" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2015-02-19 15:21:46.000000000 +0000 @@ -14,13 +14,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 -#: ../src/musicstore-scope.vala:48 +#: ../src/musicstore-scope.vala:47 msgid "Search music" -msgstr "Müzik Ara" +msgstr "Müzik ara" #: ../src/banshee-scope.vala:40 ../banshee.scope.in.in.h:1 msgid "Banshee" @@ -86,7 +86,7 @@ #: ../src/simple-scope.vala:90 msgid "Country" -msgstr "Ülke" +msgstr "Kırsal" #: ../src/simple-scope.vala:91 msgid "Disco" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Sorry, there is no music that matches your search." msgstr "Üzgünüz, aramanız ile eşleşen müzik bulunamadı." -#: ../src/musicstore-scope.vala:28 +#: ../src/musicstore-scope.vala:27 msgid "" "It seems you don't have an Ubuntu One account, or you are not logged in. To " "continue, please login and visit the Ubuntu One online store." @@ -181,7 +181,7 @@ "etmek için lütfen giriş yapın ve Ubuntu One çevrimiçi mağazasını ziyaret " "edin." -#: ../src/musicstore-scope.vala:29 +#: ../src/musicstore-scope.vala:28 msgid "" "It seems you haven't set yet your preferred Ubuntu One payment method. To " "add a payment method, please visit the Ubuntu One online store." @@ -190,7 +190,7 @@ "belirlememişsiniz. Bir ödeme yöntemi eklemek için, lütfen Ubuntu One " "çevrimiçi mağazasını ziyaret edin." -#: ../src/musicstore-scope.vala:30 +#: ../src/musicstore-scope.vala:29 msgid "" "Sorry, we have encountered a technical problem. No money has been taken from " "your account. To try your purchase again, please visit the Ubuntu One online " @@ -200,51 +200,51 @@ "edilmemiştir. Satın almayı tekrar denemek için lütfen Ubuntu One çevrimiçi " "mağazasını ziyaret edin." -#: ../src/musicstore-scope.vala:57 +#: ../src/musicstore-scope.vala:56 msgid "Purchase started" msgstr "Satın alma başlatıldı" -#: ../src/musicstore-scope.vala:130 +#: ../src/musicstore-scope.vala:129 msgid "Download" msgstr "İndir" -#: ../src/musicstore-scope.vala:134 +#: ../src/musicstore-scope.vala:133 msgid "Free" msgstr "Ücretsiz" -#: ../src/musicstore-scope.vala:185 ../src/musicstore-scope.vala:387 +#: ../src/musicstore-scope.vala:184 ../src/musicstore-scope.vala:386 msgid "Digital CD" msgstr "Dijital CD" -#: ../src/musicstore-scope.vala:192 ../src/musicstore-scope.vala:409 +#: ../src/musicstore-scope.vala:191 ../src/musicstore-scope.vala:408 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" -#: ../src/musicstore-scope.vala:313 +#: ../src/musicstore-scope.vala:312 msgid "Go to Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One'a Git" -#: ../src/musicstore-scope.vala:324 +#: ../src/musicstore-scope.vala:323 msgid "Please enter your password" msgstr "Lütfen parolanızı yazın" -#: ../src/musicstore-scope.vala:340 +#: ../src/musicstore-scope.vala:339 msgid "Authorizing purchase" msgstr "Satın alma yetkilendiriliyor" -#: ../src/musicstore-scope.vala:350 +#: ../src/musicstore-scope.vala:349 msgid "Purchase completed" msgstr "Satın alma işlemi tamamlandı" -#: ../src/musicstore-scope.vala:360 +#: ../src/musicstore-scope.vala:359 msgid "Wrong password" msgstr "Yanlış parola" -#: ../src/musicstore-scope.vala:363 +#: ../src/musicstore-scope.vala:362 msgid "Continue" msgstr "Devam Et" -#: ../src/musicstore-scope.vala:382 +#: ../src/musicstore-scope.vala:381 #, c-format msgid "" "Hi %s, you purchased in the past from Ubuntu One, would you like to use the " @@ -254,15 +254,15 @@ "ayrıntılarını kullanmak ister misiniz? Lütfen siparişinizi gözden geçirin." #. actions -#: ../src/musicstore-scope.vala:401 +#: ../src/musicstore-scope.vala:400 msgid "Buy Now" msgstr "Şimdi Satın Al" -#: ../src/musicstore-scope.vala:405 +#: ../src/musicstore-scope.vala:404 msgid "forgotten your Ubuntu One password?" msgstr "Ubuntu One şifrenizi unuttunuz mu?" -#: ../src/musicstore-scope.vala:413 +#: ../src/musicstore-scope.vala:412 msgid "change payment method" msgstr "Ödeme yöntemini değiştir" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2015-02-19 15:21:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity.po 2014-07-09 09:18:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity.po 2015-02-19 15:21:44.000000000 +0000 @@ -7,23 +7,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-29 07:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-21 19:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-17 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-16 20:42+0000\n" "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: \n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:42 +#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:47 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" @@ -31,15 +31,15 @@ msgid "Multi-range" msgstr "Çoklu aralık" -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:49 +#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 msgid "Rating" msgstr "Değerlendirme" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:388 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:383 msgid "See fewer results" msgstr "Daha az sonuç gör" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:394 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -50,65 +50,65 @@ msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Üzgünüz, aramanızla eşleşen hiçbir şey yok." -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:211 +#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:224 msgid "Last Updated" msgstr "Son Güncelleme" #. The "%s" is used in the dash preview to display the "<hint>: <value>" infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:165 +#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:168 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:220 +#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:230 msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:298 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:318 msgid "This window is not responding" msgstr "Bu pencere yanıt vermiyor" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:305 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:325 msgid "" "Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" msgstr "" "Uygulamayı kapatmaya zorlamak ister misiniz ya da yanıt vermesini bekler " "misiniz?" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:314 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:334 msgid "_Wait" msgstr "_Bekle" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:321 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:341 msgid "_Force Quit" msgstr "_Kapatmaya Zorla" -#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:393 +#: ../hud/HudView.cpp:197 ../hud/HudView.cpp:388 msgid "Type your command" msgstr "Komutunuzu yazınız" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:973 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1098 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Başlatıcıya Sabitle" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:973 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1098 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Başlatıcıdan Ayır" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:987 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1107 msgid "Quit" -msgstr "Çıkış" +msgstr "Çık" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1044 msgid "Close" msgstr "Kapat" @@ -116,7 +116,11 @@ msgid "Search your computer and online sources" msgstr "Bilgisayarınızda ve çevrimiçi kaynaklarda arayın" -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 +#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:55 +msgid "Restore Windows" +msgstr "Pencereleri Geri Yükle" + +#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:57 #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 msgid "Show Desktop" msgstr "Masaüstünü Göster" @@ -127,7 +131,7 @@ #: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Çalışma Alanı Seçici" +msgstr "Çalışma Alanı Geçişi" #: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 msgid "HUD" @@ -154,46 +158,51 @@ msgid "Empty Trash…" msgstr "Çöpü Boşalt..." -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:234 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:252 msgid "Eject parent drive" msgstr "Ana sürücüyü çıkart" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:252 msgid "Eject" msgstr "Çıkart" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:270 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Ana sürücüyü güvenli kaldır" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:270 msgid "Safely remove" msgstr "Güvenli kaldır" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Unmount" msgstr "Ayır" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:90 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 msgid "Password" msgstr "Parola" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:93 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:95 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:184 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:244 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Geçersiz parola, lütfen yeniden deneyin" -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:79 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "Ubuntu Masaüstü" +#: ../panel/PanelMenuView.cpp:81 +#, c-format +msgid "%s Desktop" +msgstr "%s Masaüstü" + #. namespace panel #. namespace unity #: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 @@ -1055,11 +1064,11 @@ #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Mercekler arası geçiş..." +msgstr "Mercekler arasında geliş yapar." #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ctrl + Tab" +msgstr "Ctrl + Sekme" #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 @@ -1199,12 +1208,23 @@ #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 msgid "Moves the window." -msgstr "Pencereyi taşır" +msgstr "Pencereyi taşır." #: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 msgid "Resizes the window." msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandırır." +#: ../shutdown/SessionView.cpp:140 +msgid "" +"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " +"applications and may cause them to lose work.\n" +"\n" +msgstr "" +"Diğer kullanıcılar oturum açmış. Yeniden başlatmak veya kapatmak onların " +"uygulamalarını kapatır ve veri kaybına yol\n" +"açabilir.\n" +"\n" + #: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 msgid "Shut Down" msgstr "Bilgisayarı Kapat" @@ -1288,7 +1308,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../services/panel-service.c:2140 +#: ../services/panel-service.c:2243 msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" @@ -1296,10 +1316,15 @@ msgid "No Image Available" msgstr "Resim Bulunmamakta" -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:187 +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:198 msgid "Filter results" msgstr "Sonuçları filtrele" +#. avoid wrap lines +#: ../unity-shared/TextInput.cpp:311 +msgid "Caps lock is on" +msgstr "Büyük harf kilidi açık" + #. Namespace #: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2015-02-19 15:21:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2015-02-19 15:21:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" @@ -35,7 +35,7 @@ #: ../data/devhelp.scope.in.h:1 msgid "devhelp;dev;help;doc;" -msgstr "devhelp;dev;help;doc;" +msgstr "Geliştirici Yardımı;Geliştirici;Yardım;Belgeler" #: ../data/devhelp.scope.in.h:2 msgid "Devhelp" @@ -47,3 +47,7 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Code header. If you do not " "wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Bu, geliştirici yardımından bilgi almanızı sağlayan bir Ubuntu arama " +"eklentisidir. Arama, kod başlığı altındaki Anaseçkede yapılır ve " +"görüntülenir. Eğer bu içerik kaynağında arama yapmak istemiyorsanız, " +"eklentiyi devre dışı bırakabilirsiniz." diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2015-02-19 15:21:48.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" @@ -48,6 +48,9 @@ "do not wish to search this content source, you can disable this search " "plugin." msgstr "" +"Bu bir Kod başlığı altında aranmak ve gösterilmek için yerel yardım " +"sayfalarından bilgi alabilen Ubuntu arama eklentisidir. Eğer bu içerik " +"kaynağını istemiyorsanız, bu eklentiyi devredışı bırakabilirsiniz." #: ../data/manpages.scope.in.h:4 msgid "Search for Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-07-09 09:19:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2015-02-19 15:21:48.000000000 +0000 @@ -24,23 +24,23 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "Unity Settings Daemon" msgstr "Unity Ayar Hizmeti" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Varolan hizmetin yerine koy" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Bir süre sonra çık (hata ayıklama için)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Pano eklentisi" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 msgid "Color" msgstr "Renk" @@ -282,40 +282,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Renk eklentisi" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 msgid "Recalibrate now" msgstr "Şimdi yeniden düzelt" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 msgid "Recalibration required" msgstr "Yeniden düzeltme gerekiyor" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "'%s' ekranının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "'%s' yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 msgid "Color calibration device added" msgstr "Renk düzeltme aygıtı eklendi" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Renk düzeltme aygıtı kaldırıldı" @@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "İncele" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü Boşalt" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" @@ -437,7 +437,7 @@ "Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka " "bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine…" msgstr "İncele..." @@ -455,7 +455,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:610 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klavye" @@ -664,7 +664,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Fare" @@ -683,18 +683,18 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Yönelim eklentisi" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:72 msgid "Unknown time" msgstr "Bilinmeyen süre" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:77 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i dakika" msgstr[1] "%i dakika" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:87 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -703,18 +703,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:93 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" msgstr[1] "saat" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" @@ -722,7 +722,7 @@ #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:342 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" msgstr "%s boyunca çalışmayı sağlar" @@ -730,7 +730,7 @@ #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:353 #, c-format msgid "%s %s remaining" msgstr "%s %s kaldı" @@ -755,20 +755,20 @@ #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:374 ../plugins/power/gpm-common.c:391 #, c-format msgid "%s %s until charged" msgstr "%s dolmasına %s kaldı" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:381 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" msgstr "%s boyunca çalışmayı sağlar" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:472 msgid "Product:" msgstr "Ürün:" @@ -776,423 +776,423 @@ #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 ../plugins/power/gpm-common.c:479 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:485 msgid "Status:" msgstr "Durum:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 msgid "Missing" msgstr "Eksik" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:479 ../plugins/power/gpm-common.c:748 msgid "Charged" msgstr "Tam Dolu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:736 msgid "Charging" msgstr "Doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:485 ../plugins/power/gpm-common.c:740 msgid "Discharging" msgstr "Boşalıyor" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:490 msgid "Percentage charge:" msgstr "Doluluk yüzdesi:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:494 msgid "Vendor:" msgstr "Üretici:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:499 msgid "Technology:" msgstr "Teknoloji:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:503 msgid "Serial number:" msgstr "Seri numarası:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:507 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:512 msgid "Charge time:" msgstr "Dolma süresi:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:518 msgid "Discharge time:" msgstr "Boşalma süresi:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:525 msgid "Excellent" msgstr "Mükemmel" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 msgid "Good" msgstr "İyi" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 msgid "Fair" msgstr "Orta" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 msgid "Poor" msgstr "Kötü" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:535 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasite:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:541 ../plugins/power/gpm-common.c:566 msgid "Current charge:" msgstr "Şu anki doluluk:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:547 msgid "Last full charge:" msgstr "Son tam doluluk:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:553 ../plugins/power/gpm-common.c:571 msgid "Design charge:" msgstr "Tasarım doluluğu:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:558 msgid "Charge rate:" msgstr "Dolum oranı:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:590 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "AC (güç) adaptörü" msgstr[1] "AC (güç) adaptörü" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:594 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Dizüstü pili" msgstr[1] "Dizüstü pili" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Kesintisiz Güç Kaynağı (UPS)" msgstr[1] "Kesintisiz Güç Kaynağı (UPS)" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "İzleyici" msgstr[1] "İzleyici" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:614 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "Cep Bilgisayarı" msgstr[1] "Cep Bilgisayarı" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:618 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Cep telefonu" msgstr[1] "Cep telefonu" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:623 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Ortam yürütücüsü" msgstr[1] "Ortam yürütücüsü" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:627 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablet" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:631 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Bilgisayar" msgstr[1] "Bilgisayar" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:695 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lityum İyon" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:699 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lityum Polimer" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:703 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lityum Demir Fosfat" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:707 msgid "Lead acid" msgstr "Kurşun asit" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:711 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikel Kadmiyum" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:715 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikel metal hidrit" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 msgid "Unknown technology" msgstr "Bilinmeyen teknoloji" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:744 msgid "Empty" msgstr "Boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:752 msgid "Waiting to charge" msgstr "Dolması bekleniyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:756 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Boşalması bekleniyor" #. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:784 msgid "Laptop battery not present" msgstr "Dizüstü pili hazır değil" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:788 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "Dizüstü pili doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "Dizüstü pili boşalıyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "Dizüstü pili boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "Dizüstü pili dolu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "Dizüstü pili dolmayı bekliyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:808 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "Dizüstü pili boşalmayı bekliyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 msgid "UPS is charging" msgstr "UPS doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 msgid "UPS is discharging" msgstr "UPS boşalıyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 msgid "UPS is empty" msgstr "UPS boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:829 msgid "UPS is charged" msgstr "UPS dolu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 msgid "Mouse is charging" msgstr "Fare pili doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 msgid "Mouse is discharging" msgstr "Fare pili boşalıyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 msgid "Mouse is empty" msgstr "Fare pili boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:850 msgid "Mouse is charged" msgstr "Fare pili dolu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 msgid "Keyboard is charging" msgstr "Klavye pili doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "Klavye pili boşalıyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 msgid "Keyboard is empty" msgstr "Klavye pili boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:871 msgid "Keyboard is charged" msgstr "Klavye pili dolu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 msgid "PDA is charging" msgstr "Cep Bilgisayarı pili doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 msgid "PDA is discharging" msgstr "Cep Bilgisayarı pili boşalıyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 msgid "PDA is empty" msgstr "Cep Bilgisayarı pili boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 msgid "PDA is charged" msgstr "Cep Bilgisayarı pili dolu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:901 msgid "Cell phone is charging" msgstr "Cep telefonu pili doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:905 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "Cep telefonu pili boşalıyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 msgid "Cell phone is empty" msgstr "Cep telefonu pili boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:913 msgid "Cell phone is charged" msgstr "Cep telefonu pili dolu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 msgid "Media player is charging" msgstr "Ortam yürütücüsü pili doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 msgid "Media player is discharging" msgstr "Ortam yürütücüsü pili boşalıyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 msgid "Media player is empty" msgstr "Ortam yürütücüsü pili boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:935 msgid "Media player is charged" msgstr "Ortam yürütücüsü pili dolu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 msgid "Tablet is charging" msgstr "Tablet pili doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 msgid "Tablet is discharging" msgstr "Tablet pili boşalıyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 msgid "Tablet is empty" msgstr "Tablet pili boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:956 msgid "Tablet is charged" msgstr "Tablet pili dolu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 msgid "Computer is charging" msgstr "Bilgisayar pili doluyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:969 msgid "Computer is discharging" msgstr "Bilgisayar pili boşalıyor" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:973 msgid "Computer is empty" msgstr "Bilgisayar pili boş" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 msgid "Computer is charged" msgstr "Bilgisayar pili dolu" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1740 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607 msgid "Battery is critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:930 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Pil geri çağrılmış olabilir" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:933 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -1201,182 +1201,182 @@ "Bilgisayarınızdaki bir pil %s tarafından geri çağrılmış olabilir ve risk " "altında olabilirsiniz." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "Daha fazla bilgi için pil geri çağırma web sitesini ziyaret edin." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:947 msgid "Visit recall website" msgstr "Geri çağırma web sitesini ziyaret et" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:951 msgid "Do not show me this again" msgstr "Bu mesaji bir daha gösterme" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1030 msgid "UPS Discharging" msgstr "UPS Boşalıyor" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1035 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "UPS yedek gücü %s kaldı" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1056 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1287 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2947 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Güç" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1197 msgid "Battery low" msgstr "Pil zayıf" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1200 msgid "Laptop battery low" msgstr "Dizüstü pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1207 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1214 msgid "UPS low" msgstr "UPS zayıf" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1220 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 msgid "Mouse battery low" msgstr "Fare pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kablosuz farenin güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1232 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Klavye pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1235 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Kablosuz klavyenin güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1239 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401 msgid "PDA battery low" msgstr "PDA pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1242 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA'nın güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1246 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Cep telefonu pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1249 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Cep telefonunun güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1253 msgid "Media player battery low" msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Ortam yürütücünün güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 msgid "Tablet battery low" msgstr "Tablet pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1263 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet'in güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1267 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bağlanmış bilgisayar pili zayıf" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1270 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bağlanmış bilgisayarın güç seviyesi düşük (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1297 msgid "Battery is low" msgstr "Pil seviyesi düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 msgid "Battery critically low" msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Dizüstü pil gücü tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Veri kaybı yaşamamak için AC adaptörünüzü fişe takın." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1354 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1384,7 +1384,7 @@ "alınacak." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1392,7 +1392,7 @@ "alınacak." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1362 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1400,13 +1400,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 msgid "UPS critically low" msgstr "UPS tehlikeli biçimde zayıf" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1416,7 +1416,7 @@ "prize tekrar bağlayın." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1426,7 +1426,7 @@ "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1436,7 +1436,7 @@ "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1446,7 +1446,7 @@ "yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1456,7 +1456,7 @@ "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1466,7 +1466,7 @@ "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1476,7 +1476,7 @@ "aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1486,7 +1486,7 @@ "bu aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -1495,7 +1495,7 @@ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -1507,7 +1507,7 @@ "gereklidir." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1515,7 +1515,7 @@ "Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1523,7 +1523,7 @@ "Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -1532,48 +1532,48 @@ "bilgisayarın <b>gücü kesilecek</b>." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar beklemeye alınmak üzere." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075 msgid "Lid has been opened" msgstr "Kapak açıldı" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2113 msgid "Lid has been closed" msgstr "Kapak kapatıldı" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2925 msgid "Automatic logout" msgstr "Otomatik oturum kapatma" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2925 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2930 msgid "Automatic suspend" msgstr "Otomatik bekleme" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2930 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2935 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "" "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde beklemeye alınacak." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2935 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Otomatik derin uyku" @@ -2133,86 +2133,86 @@ msgstr "Güncellemeler eklentisi" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 msgid "Left Ring" msgstr "Sol Halka" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Sol Halka Kipi #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 msgid "Right Ring" msgstr "Sağ Halka" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Sağ Halka Kipi #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Sol Dokunmatik Şerit" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Sol Dokunmatik Şerit Kipi #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit Kipi #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Sol Dokunmatik Halka Kipi Değiştir" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Sağ Dokunmatik Halka Kipi Değiştir" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Sol Dokunmatik Şerit Kipi Değiştir" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Sağ Dokunmatik Şerit Kipi Değiştir" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Kip Değiştir #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Sol Düğme #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Sağ Düğme #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Üst Düğme #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Alt Düğme #%d" @@ -2267,19 +2267,19 @@ msgid "Wacom plugin" msgstr "Wacom tablet eklentisi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:516 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:513 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Ekran yapılandırması değiştirilemedi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Ekran yapılandırması geri yüklenemedi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:565 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:562 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ekran yapılandırması bir yedekten geri yüklenemedi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:586 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:583 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -2287,32 +2287,32 @@ msgstr[0] "Ekran bir önceki yapılandırmasına %d saniye içinde sıfırlanacak" msgstr[1] "Ekran bir önceki yapılandırmasına %d saniye içinde sıfırlanacak" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:632 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Ekran görünümü tamam mı?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:642 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:639 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "Önceki _Yapılandırmaya Geri Dön" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:643 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:640 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "Bu _Yapılandırmayı Tut" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:724 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:721 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Ekranlar için seçilen yapılandırma uygulanamadı" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1382 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1386 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1383 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Gene de ekran yapılandırmasına geçmeye çalışılıyor." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1888 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1885 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2015-02-19 15:21:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-07-09 09:18:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2015-02-19 15:21:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/apt_check.py:27 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/vim.po 2014-07-09 09:18:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/vim.po 2015-02-19 15:21:32.000000000 +0000 @@ -14,26 +14,26 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: blowfish.c:431 +#: blowfish.c:429 msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "" -#: blowfish.c:528 +#: blowfish.c:532 msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgstr "" -#: blowfish.c:549 +#: blowfish.c:553 msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" msgstr "" -#: blowfish.c:696 +#: blowfish.c:679 msgid "E818: sha256 test failed" msgstr "" -#: blowfish.c:701 +#: blowfish.c:684 msgid "E819: Blowfish test failed" msgstr "" @@ -57,175 +57,175 @@ msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Arabellek ayrılamıyor, başka bir tanesi kullanılıyor..." -#: buffer.c:964 +#: buffer.c:968 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Hiç arabellek kaldırılmadı" -#: buffer.c:966 +#: buffer.c:970 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Arabellekler silinmedi" -#: buffer.c:968 +#: buffer.c:972 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Hiç arabellek temizlenmedi" -#: buffer.c:976 +#: buffer.c:980 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 arabellek kaldırıldı" -#: buffer.c:978 +#: buffer.c:982 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d arabellek kaldırıldı" -#: buffer.c:983 +#: buffer.c:987 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 arabellek silindi" -#: buffer.c:985 +#: buffer.c:989 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d arabellek silindi" -#: buffer.c:990 +#: buffer.c:994 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 arabellek temizlendi" -#: buffer.c:992 +#: buffer.c:996 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d arabellek temizlendi" -#: buffer.c:1098 +#: buffer.c:1102 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Hiç değiştirilmiş arabellek bulunmadı" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:1137 +#: buffer.c:1141 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Listelenmiş arabellek yok" -#: buffer.c:1149 +#: buffer.c:1153 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: %ld arabelleği yok" -#: buffer.c:1152 +#: buffer.c:1156 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Son arabelleğin ötesine gidemez" -#: buffer.c:1154 +#: buffer.c:1158 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: İlk arabelleğin öncesine gidemez" -#: buffer.c:1195 +#: buffer.c:1199 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" "E89: %ld tampon için son değişiklikten sonra yazım olmadı (üzerine yazmak " "için ! ekleyin)" -#: buffer.c:1022 +#: buffer.c:1026 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Son arabellek kaldırılmaz" -#: buffer.c:1826 +#: buffer.c:1830 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Uyarı: Dosya adı listesi taşıyor" -#: buffer.c:2032 quickfix.c:3882 +#: buffer.c:2037 quickfix.c:3895 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: %ld arabelleği bulunamadı" -#: buffer.c:2324 +#: buffer.c:2329 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme" -#: buffer.c:2326 +#: buffer.c:2331 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: %s için eşleşen arabellek yok" -#: buffer.c:2776 +#: buffer.c:2784 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "satır %ld" -#: buffer.c:2863 +#: buffer.c:2871 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Bu isimli bir arabellek zaten var" -#: buffer.c:3189 +#: buffer.c:3197 msgid " [Modified]" msgstr " [Değiştirildi]" -#: buffer.c:3194 +#: buffer.c:3202 msgid "[Not edited]" msgstr "[Düzenlenmemiş]" -#: buffer.c:3199 +#: buffer.c:3207 msgid "[New file]" msgstr "[Yeni dosya]" -#: buffer.c:3200 +#: buffer.c:3208 msgid "[Read errors]" msgstr "[Hataları oku]" -#: buffer.c:3201 buffer.c:4038 fileio.c:2427 netbeans.c:3869 screen.c:6412 +#: buffer.c:3209 buffer.c:4046 fileio.c:2470 netbeans.c:3869 screen.c:6570 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: buffer.c:3202 fileio.c:2427 netbeans.c:3869 +#: buffer.c:3210 fileio.c:2470 netbeans.c:3869 msgid "[readonly]" msgstr "[sadece okunabilir]" -#: buffer.c:3223 +#: buffer.c:3231 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 satır --%d%%--" -#: buffer.c:3225 +#: buffer.c:3233 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld satır --%d%%--" -#: buffer.c:3232 +#: buffer.c:3240 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "%ld / %ld satır --%d%%-- sütun " -#: buffer.c:3356 buffer.c:5397 memline.c:2072 +#: buffer.c:3364 buffer.c:5405 memline.c:2110 msgid "[No Name]" msgstr "[Ad Yok]" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3394 +#: buffer.c:3402 msgid "help" msgstr "yardım" -#: buffer.c:4046 screen.c:6395 +#: buffer.c:4054 screen.c:6553 msgid "[Help]" msgstr "[Yardım]" -#: buffer.c:4080 screen.c:6401 +#: buffer.c:4088 screen.c:6559 msgid "[Preview]" msgstr "[Önizleme]" -#: buffer.c:4410 +#: buffer.c:4418 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: buffer.c:4410 +#: buffer.c:4418 msgid "Bot" msgstr "Bot" -#: buffer.c:4413 +#: buffer.c:4421 msgid "Top" msgstr "Üst" -#: buffer.c:5337 +#: buffer.c:5345 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -233,11 +233,11 @@ "\n" "# Arabellek listesi:\n" -#: buffer.c:5393 +#: buffer.c:5401 msgid "[Scratch]" msgstr "[İşaretle]" -#: buffer.c:5732 +#: buffer.c:5748 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -245,12 +245,12 @@ "\n" "--- İmzalar ---" -#: buffer.c:5742 +#: buffer.c:5758 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "%s için imza:" -#: buffer.c:5748 +#: buffer.c:5764 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " satır=%ld kimlik=%d isim=%s" @@ -260,70 +260,70 @@ msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "" -#: diff.c:779 +#: diff.c:780 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Geçici dosyaları okuyup yazamıyor" -#: diff.c:780 +#: diff.c:781 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: diffs oluşturulamıyor" -#: diff.c:912 +#: diff.c:913 msgid "Patch file" msgstr "Yama dosyası" -#: diff.c:1016 +#: diff.c:1017 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Eklenen çıktı okunamıyor" -#: diff.c:1298 +#: diff.c:1299 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: diff çıktısı okunamıyor" -#: diff.c:2157 +#: diff.c:2158 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "" -#: diff.c:2176 +#: diff.c:2177 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "" -#: diff.c:2178 +#: diff.c:2179 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "" -#: diff.c:2188 +#: diff.c:2189 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "" "E101: İkiden fazla arabellek diff durumda,hangisini kullanacağını bilmiyor." -#: diff.c:2211 +#: diff.c:2212 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: \"%s\" arabelleği bulunamıyor" -#: diff.c:2219 +#: diff.c:2220 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "" -#: diff.c:2263 +#: diff.c:2264 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Arabellek beklenmedik şekilde değişti" -#: digraph.c:2214 +#: digraph.c:2216 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Harf sesi içinde kaçış karakterine izin verilmiyor" -#: digraph.c:2407 +#: digraph.c:2409 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Tuşeşlem dosyası bulunamadı" -#: digraph.c:2434 +#: digraph.c:2436 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "" -#: digraph.c:2473 +#: digraph.c:2475 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Boş tuşeşlem girişi" @@ -417,16 +417,16 @@ msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr "" -#: edit.c:4251 +#: edit.c:4252 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Taranıyor: %s" -#: edit.c:4286 +#: edit.c:4287 msgid "Scanning tags." msgstr "etiketler taranıyor." -#: edit.c:5345 +#: edit.c:5350 msgid " Adding" msgstr " Ekliyor" @@ -434,28 +434,28 @@ #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:5396 +#: edit.c:5401 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Arıyor..." -#: edit.c:5456 +#: edit.c:5461 msgid "Back at original" msgstr "Orijinale dön" -#: edit.c:5461 +#: edit.c:5466 msgid "Word from other line" msgstr "Başka bir satırdan sözcük" -#: edit.c:5466 +#: edit.c:5471 msgid "The only match" msgstr "Tek eşleşme" -#: edit.c:5531 +#: edit.c:5536 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "" -#: edit.c:5535 +#: edit.c:5540 #, c-format msgid "match %d" msgstr "eşleşme %d" @@ -546,66 +546,66 @@ msgid "E806: using Float as a String" msgstr "" -#: eval.c:1967 +#: eval.c:1974 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Listedeki öğelerden daha az hedef" -#: eval.c:1972 +#: eval.c:1979 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Listedeki öğelerden daha fazla hedef" -#: eval.c:2058 +#: eval.c:2065 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Çift ; değişkenler listesinde" -#: eval.c:2277 +#: eval.c:2284 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: %s için değişkenleri listeleyemiyor" -#: eval.c:2628 +#: eval.c:2635 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "" -#: eval.c:2634 +#: eval.c:2641 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] en son gelmeli" -#: eval.c:2686 +#: eval.c:2693 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] bir Liste Değeri gerektirir" -#: eval.c:2969 +#: eval.c:2993 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Liste değeri hedeften daha fazla öğeye sahip" -#: eval.c:2973 +#: eval.c:2997 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Liste değeri yeterli öğeye sahip değil" -#: eval.c:3208 +#: eval.c:3232 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for sonrasında eksik \"in\"" -#: eval.c:3453 +#: eval.c:3477 #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Eksik parantezler: %s" -#: eval.c:3695 +#: eval.c:3730 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Böyle değişken yok: \"%s\"" -#: eval.c:3782 +#: eval.c:3817 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "" -#: eval.c:4130 +#: eval.c:4165 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' sonrasında eksik ':'" -#: eval.c:4432 +#: eval.c:4467 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Yanlız Liste ile Liste karşılaştırılır" @@ -613,131 +613,131 @@ msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Listeler için geçersiz işlem" -#: eval.c:4462 +#: eval.c:4497 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Sözlük sadece Sözlükle karşılaştırılabilir" -#: eval.c:4464 +#: eval.c:4499 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Sözlük için geçersiz işlem" -#: eval.c:4485 +#: eval.c:4520 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "" -#: eval.c:4487 +#: eval.c:4522 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "" -#: eval.c:4922 +#: eval.c:4957 msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Kayan ile birlikte '%' kullanılamaz." -#: eval.c:5143 +#: eval.c:5178 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Eksik ')'" -#: eval.c:5299 +#: eval.c:5334 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "" -#: eval.c:5564 +#: eval.c:5599 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Eksik seçenek adı: %s" -#: eval.c:5582 +#: eval.c:5617 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s" -#: eval.c:5648 +#: eval.c:5683 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Eksik alıntı: %s" -#: eval.c:5784 +#: eval.c:5819 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Eksik alıntı: %s" -#: eval.c:5863 +#: eval.c:5898 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Listede virgül eksik: %s" -#: eval.c:5871 +#: eval.c:5906 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: ']' Listesi'nin sonu eksik: %s" -#: eval.c:7523 +#: eval.c:7564 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Sözlükte eksik sütun: %s" -#: eval.c:7552 +#: eval.c:7593 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Sözlükte çoğaltma anahtarı: \"%s\"" -#: eval.c:7572 +#: eval.c:7613 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Sözlükte virgül eksik: %s" -#: eval.c:7580 +#: eval.c:7621 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Sözlük kapanışı '}' eksik: %s" -#: eval.c:7618 +#: eval.c:7665 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "" -#: eval.c:8385 +#: eval.c:8438 #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: %s fonksiyonu için çok fazla değişken" -#: eval.c:8387 +#: eval.c:8440 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: %s fonksiyonu için geçersiz değişkenler" -#: eval.c:8602 +#: eval.c:8655 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Bilinmeyen fonksiyon: %s" -#: eval.c:8608 +#: eval.c:8661 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Fonksiyon için yetersiz argüman: %s" -#: eval.c:8612 +#: eval.c:8665 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "" -#: eval.c:8616 +#: eval.c:8669 #, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Sözlük fonksiyonu Sözlük dışında aranıyor: %s" -#: eval.c:8689 +#: eval.c:8742 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Sayı yada Kayan gerekli" -#: eval.c:8753 +#: eval.c:8806 msgid "add() argument" msgstr "" -#: eval.c:9298 +#: eval.c:9386 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Çok fazla değişken" -#: eval.c:9518 +#: eval.c:9606 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() sadece Insert Kipi'nde kullanılabilir" @@ -746,38 +746,38 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:9618 gui.c:5077 gui_gtk.c:1236 os_mswin.c:732 +#: eval.c:9706 gui.c:5077 gui_gtk.c:1236 os_mswin.c:728 msgid "&Ok" msgstr "&Tamam" -#: eval.c:10298 +#: eval.c:10389 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Anahtar zaten mevcut: %s" -#: eval.c:10319 +#: eval.c:10410 msgid "extend() argument" msgstr "" -#: eval.c:10583 +#: eval.c:10674 msgid "map() argument" msgstr "" -#: eval.c:10584 +#: eval.c:10675 msgid "filter() argument" msgstr "" -#: eval.c:10975 +#: eval.c:11066 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld satır: " -#: eval.c:11063 +#: eval.c:11154 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Bilinmeyen fonksiyon: %s" -#: eval.c:13229 +#: eval.c:13432 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -785,189 +785,189 @@ "&Tamam\n" "&İptal" -#: eval.c:13311 +#: eval.c:13514 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "" -#: eval.c:13367 +#: eval.c:13570 msgid "insert() argument" msgstr "" -#: eval.c:13456 +#: eval.c:13659 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "" -#: eval.c:13656 +#: eval.c:13859 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: len() için geçersiz tür" -#: eval.c:14812 +#: eval.c:15066 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "" -#: eval.c:14814 +#: eval.c:15068 msgid "E727: Start past end" msgstr "" -#: eval.c:14864 eval.c:19363 +#: eval.c:15118 eval.c:19716 msgid "<empty>" msgstr "<boş>" -#: eval.c:15164 +#: eval.c:15418 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Vim sunucusuna bağlantı yok" -#: eval.c:15212 +#: eval.c:15466 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "" -#: eval.c:15359 +#: eval.c:15613 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Bir sunucu yanıtını okuamıyor" -#: eval.c:15397 +#: eval.c:15651 msgid "remove() argument" msgstr "" -#: eval.c:15619 +#: eval.c:15873 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "" -#: eval.c:15768 +#: eval.c:16022 msgid "reverse() argument" msgstr "" -#: eval.c:16428 +#: eval.c:16682 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: İstemciye gönderemiyor" -#: eval.c:17240 +#: eval.c:17556 msgid "sort() argument" msgstr "" -#: eval.c:17300 +#: eval.c:17635 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "" -#: eval.c:17686 +#: eval.c:18022 msgid "(Invalid)" msgstr "(Geçersiz)" -#: eval.c:18317 +#: eval.c:18657 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: temp dosyasına yazım hatası" -#: eval.c:20381 +#: eval.c:20738 msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Kayanı Sayı gibi kullanmak" -#: eval.c:20385 +#: eval.c:20742 msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "" -#: eval.c:20393 +#: eval.c:20750 msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Bir Liste'yi Sayı olarak kullanıyor" -#: eval.c:20396 +#: eval.c:20753 msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" msgstr "E728: Bir Sözlüğü Sayı olarak kullanıyor" -#: eval.c:20502 +#: eval.c:20859 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "" -#: eval.c:20505 +#: eval.c:20862 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: Listeyi bir Dizgi olarak kullanıyor" -#: eval.c:20508 +#: eval.c:20865 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: Sözlüğü bir Dizgi olarak kullanıyor" -#: eval.c:20920 +#: eval.c:21277 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Değişken tip uyuşmazlığı: %s" -#: eval.c:21031 +#: eval.c:21388 #, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: %s değişkeni silinemiyor" -#: eval.c:21050 +#: eval.c:21408 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" -#: eval.c:21059 +#: eval.c:21417 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Değişken adı mevcut bir fonksiyon ile çakışıyor: %s" -#: eval.c:21097 +#: eval.c:21455 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Değer kilitli: %s" -#: eval.c:21098 eval.c:21104 message.c:2230 os_mswin.c:1689 +#: eval.c:21456 eval.c:21462 message.c:2230 os_mswin.c:1741 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: eval.c:21103 +#: eval.c:21461 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: %s değeri değiştirilemiyor" -#: eval.c:21188 +#: eval.c:21546 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "" -#: eval.c:21671 +#: eval.c:22029 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Tanımlanmamış fonksiyon: %s" -#: eval.c:21684 +#: eval.c:22042 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Eksik '(': %s" -#: eval.c:21719 +#: eval.c:22077 msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "" -#: eval.c:21743 +#: eval.c:22101 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Yasak değişken: %s" -#: eval.c:21758 +#: eval.c:22116 #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "" -#: eval.c:21867 +#: eval.c:22225 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Eksik :endfunction" -#: eval.c:22006 +#: eval.c:22364 #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Fonksiyon adı değişkenle çakışıyor: %s" -#: eval.c:22021 +#: eval.c:22379 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: %s fonksiyonu yeniden tanımlanamıyor: kullanılıyor" -#: eval.c:22086 +#: eval.c:22444 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "" -#: eval.c:22207 +#: eval.c:22565 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Fonksiyon adı gerekiyor" @@ -978,45 +978,45 @@ "E128: Fonksiyon adı büyük harfle başlamalı ya da iki nokta üst üste " "içermeli: %s" -#: eval.c:22921 +#: eval.c:23279 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: %s fonksiyonu silinemiyor: Kullanımda" -#: eval.c:23041 +#: eval.c:23399 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" -#: eval.c:23180 +#: eval.c:23538 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s aranıyor" -#: eval.c:23276 +#: eval.c:23637 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s durduruldu" -#: eval.c:23278 +#: eval.c:23639 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "" -#: eval.c:23298 +#: eval.c:23661 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "" -#: eval.c:23322 ex_cmds2.c:3341 +#: eval.c:23685 ex_cmds2.c:3347 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "%s içinde devam ediyor" -#: eval.c:23441 +#: eval.c:23804 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "" -#: eval.c:23876 +#: eval.c:24239 msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -1024,13 +1024,13 @@ "\n" "# evrensel değişkenler:\n" -#: eval.c:23995 +#: eval.c:24358 msgid "" "\n" "\tLast set from " msgstr "" -#: eval.c:24015 +#: eval.c:24378 msgid "No old files" msgstr "Eski dosyalar yok" @@ -1075,59 +1075,59 @@ msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Son değişiklikten beri yazım yok]\n" -#: ex_cmds.c:1682 +#: ex_cmds.c:1698 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s satırın içinde: " -#: ex_cmds.c:1690 +#: ex_cmds.c:1706 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Çok fazla hata, dosyanın kalanını geçiyor" -#: ex_cmds.c:1719 +#: ex_cmds.c:1735 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "viminfo dosyası \"%s\"%s%s%s okunuyor" -#: ex_cmds.c:1721 +#: ex_cmds.c:1737 msgid " info" msgstr " bilgi" -#: ex_cmds.c:1722 +#: ex_cmds.c:1738 msgid " marks" msgstr "" -#: ex_cmds.c:1723 +#: ex_cmds.c:1739 msgid " oldfiles" msgstr " eskidosyalar" -#: ex_cmds.c:1724 +#: ex_cmds.c:1740 msgid " FAILED" msgstr " BAŞARISIZ" #. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ex_cmds.c:1820 +#: ex_cmds.c:1836 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo dosyası yazılamaz: %s" -#: ex_cmds.c:1969 +#: ex_cmds.c:1985 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: viminfo dosyası %s yazdırılamaz!" -#: ex_cmds.c:1979 +#: ex_cmds.c:1995 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "viminfo dosyası \"%s\" yazdırılıyor" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:2091 +#: ex_cmds.c:2110 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Bu viminfo dosyası Vim %s tarafından üretildi.\n" -#: ex_cmds.c:2093 +#: ex_cmds.c:2112 msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -1135,52 +1135,52 @@ "# Dikkatli iseniz düzenleyebilirsiniz!\n" "\n" -#: ex_cmds.c:2095 +#: ex_cmds.c:2114 msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Bu dosya yazıldığı zamanki 'kodlama' değeri\n" -#: ex_cmds.c:2195 +#: ex_cmds.c:2214 msgid "Illegal starting char" msgstr "Yasak başlangıç karakteri" -#: ex_cmds.c:2571 ex_cmds2.c:1506 +#: ex_cmds.c:2590 ex_cmds2.c:1506 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" -#: ex_cmds.c:2648 +#: ex_cmds.c:2667 msgid "Write partial file?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2655 +#: ex_cmds.c:2674 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2801 +#: ex_cmds.c:2820 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Mevcut \"%s\" dosyasının üzerine mi yazsın?" -#: ex_cmds.c:2853 +#: ex_cmds.c:2872 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2866 +#: ex_cmds.c:2885 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:2934 +#: ex_cmds.c:2953 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: %ld arabelleği için dosya adı yok" -#: ex_cmds.c:2973 +#: ex_cmds.c:2992 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" "E142: Dosya yazdırılmadı: Yazdırma 'yazım' seçeneğinden seçilmez yapılmış" -#: ex_cmds.c:3003 +#: ex_cmds.c:3022 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1189,7 +1189,7 @@ "\"%s\" için 'sadece okunur' seçeneği ayarlı.\n" "Yine de yazmak ister misiniz?" -#: ex_cmds.c:3006 +#: ex_cmds.c:3025 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -1200,183 +1200,183 @@ "Ona yazmak hala mümkün olabilir.\n" "Denemek ister misiniz?" -#: ex_cmds.c:3023 +#: ex_cmds.c:3042 #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_cmds.c:3211 +#: ex_cmds.c:3230 msgid "Edit File" msgstr "Dosyayı Düzenle" -#: ex_cmds.c:3922 +#: ex_cmds.c:3941 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4138 +#: ex_cmds.c:4165 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4237 +#: ex_cmds.c:4264 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4341 +#: ex_cmds.c:4368 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "" -#: ex_cmds.c:4881 +#: ex_cmds.c:4908 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5349 +#: ex_cmds.c:5376 msgid "(Interrupted) " msgstr "(kesildi) " -#: ex_cmds.c:5354 +#: ex_cmds.c:5381 msgid "1 match" msgstr "1 eşleşen" -#: ex_cmds.c:5354 +#: ex_cmds.c:5381 msgid "1 substitution" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5357 +#: ex_cmds.c:5384 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "%ld eşleşme" -#: ex_cmds.c:5357 +#: ex_cmds.c:5384 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5361 +#: ex_cmds.c:5388 msgid " on 1 line" msgstr " 1 satırda" -#: ex_cmds.c:5364 +#: ex_cmds.c:5391 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " %ld satırda" -#: ex_cmds.c:5411 +#: ex_cmds.c:5438 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5444 +#: ex_cmds.c:5471 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5493 +#: ex_cmds.c:5520 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Her satırda desen bulundu: %s" -#: ex_cmds.c:5495 +#: ex_cmds.c:5522 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5583 +#: ex_cmds.c:5618 msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" "$" msgstr "" -#: ex_cmds.c:5698 +#: ex_cmds.c:5733 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Panik yapma!" -#: ex_cmds.c:5744 +#: ex_cmds.c:5779 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Üzgünüz, %s için '%s' yardımı yok" -#: ex_cmds.c:5747 +#: ex_cmds.c:5782 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Üzgünüz, %s için yardım yok" -#: ex_cmds.c:5789 +#: ex_cmds.c:5824 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Üzgünüz, %s yardım dosyası bulunamadı" -#: ex_cmds.c:6469 +#: ex_cmds.c:6524 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Dizin değil: %s" -#: ex_cmds.c:6613 +#: ex_cmds.c:6668 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: %s yazmak için açılamıyor" -#: ex_cmds.c:6650 +#: ex_cmds.c:6705 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: %s okumak için açılamıyor" -#: ex_cmds.c:6686 +#: ex_cmds.c:6741 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6767 +#: ex_cmds.c:6822 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6902 +#: ex_cmds.c:6957 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6919 +#: ex_cmds.c:6974 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "" -#: ex_cmds.c:6963 +#: ex_cmds.c:7018 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7044 +#: ex_cmds.c:7099 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7075 ex_cmds.c:7268 +#: ex_cmds.c:7130 ex_cmds.c:7323 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7108 +#: ex_cmds.c:7163 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7202 +#: ex_cmds.c:7257 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s" -#: ex_cmds.c:7241 +#: ex_cmds.c:7296 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "" -#: ex_cmds.c:7317 +#: ex_cmds.c:7375 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (BULUNAMADI)" -#: ex_cmds.c:7319 +#: ex_cmds.c:7377 msgid " (not supported)" msgstr " (desteklenmedi)" -#: ex_cmds.c:7443 +#: ex_cmds.c:7501 msgid "[Deleted]" msgstr "[Silindi]" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Hata ayıklama kipine giriyor. Devam etmek için \"cont\" yazın." -#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1111 +#: ex_cmds2.c:138 ex_docmd.c:1116 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "satır %ld: %s" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:1534 ex_docmd.c:11213 +#: ex_cmds2.c:1534 ex_docmd.c:11241 msgid "Untitled" msgstr "Adsız" @@ -1447,391 +1447,391 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Son dosyanın ötesine gidemez" -#: ex_cmds2.c:2685 +#: ex_cmds2.c:2691 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: derleyici desteklenmedi: %s" -#: ex_cmds2.c:2790 +#: ex_cmds2.c:2796 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "\"%s\" içinde \"%s\" aranıyor" -#: ex_cmds2.c:2823 +#: ex_cmds2.c:2829 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "\"%s\" aranıyor" -#: ex_cmds2.c:2849 +#: ex_cmds2.c:2855 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:2884 +#: ex_cmds2.c:2890 msgid "Source Vim script" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3070 +#: ex_cmds2.c:3076 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3127 +#: ex_cmds2.c:3133 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3129 +#: ex_cmds2.c:3135 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3145 +#: ex_cmds2.c:3151 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3147 +#: ex_cmds2.c:3153 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3339 +#: ex_cmds2.c:3345 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3427 +#: ex_cmds2.c:3433 msgid "modeline" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3429 +#: ex_cmds2.c:3435 msgid "--cmd argument" msgstr "--cmd değişkeni" -#: ex_cmds2.c:3431 +#: ex_cmds2.c:3437 msgid "-c argument" msgstr "-c değişkeni" -#: ex_cmds2.c:3433 +#: ex_cmds2.c:3439 msgid "environment variable" msgstr "çevre değişkeni" -#: ex_cmds2.c:3435 +#: ex_cmds2.c:3441 msgid "error handler" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3748 +#: ex_cmds2.c:3754 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayracı, ^M eksik olabilir" -#: ex_cmds2.c:3881 +#: ex_cmds2.c:3887 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:3914 +#: ex_cmds2.c:3920 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "" -#: ex_cmds2.c:4237 +#: ex_cmds2.c:4243 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Mevcut %sdil: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:4254 +#: ex_cmds2.c:4260 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Dili \"%s\" ayarlayamıyor" -#: ex_docmd.c:655 +#: ex_docmd.c:660 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "" -#: ex_docmd.c:710 +#: ex_docmd.c:715 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Dosyanın sonunda" -#: ex_docmd.c:809 +#: ex_docmd.c:814 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: KOmut çok özyineli" -#: ex_docmd.c:1397 +#: ex_docmd.c:1402 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: İstisna yakalanamadı: %s" -#: ex_docmd.c:1485 +#: ex_docmd.c:1490 msgid "End of sourced file" msgstr "Kaynaklanmış dosya sonu" -#: ex_docmd.c:1486 +#: ex_docmd.c:1491 msgid "End of function" msgstr "Fonksiyon sonu" -#: ex_docmd.c:2150 +#: ex_docmd.c:2175 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Kullanıcı-tanımlama komutunun belirsiz kullanımı" -#: ex_docmd.c:2164 +#: ex_docmd.c:2189 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Düzenleyici bir komut değil" -#: ex_docmd.c:2294 +#: ex_docmd.c:2309 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "" -#: ex_docmd.c:2298 +#: ex_docmd.c:2313 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "" -#: ex_docmd.c:2361 +#: ex_docmd.c:2376 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w veya w>> kullan" -#: ex_docmd.c:4294 +#: ex_docmd.c:4293 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Üzgünüz, bu komut bu sürümde mevcut değil" -#: ex_docmd.c:4633 +#: ex_docmd.c:4632 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Sadece bir dosya adına izin var" -#: ex_docmd.c:5250 +#: ex_docmd.c:5261 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Düzenlenecek 1 dosya daha var. Yine de çıksın mı?" -#: ex_docmd.c:5254 +#: ex_docmd.c:5265 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıksın mı?" -#: ex_docmd.c:5261 +#: ex_docmd.c:5272 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Düzenlenecek 1 dosya daha" -#: ex_docmd.c:5263 +#: ex_docmd.c:5274 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: Düzenlenecek %ld dosya daha" -#: ex_docmd.c:5357 +#: ex_docmd.c:5368 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5500 +#: ex_docmd.c:5511 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5593 +#: ex_docmd.c:5604 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Kullanıcı-tanımlama komutu bulunmadı" -#: ex_docmd.c:5625 +#: ex_docmd.c:5636 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5677 +#: ex_docmd.c:5688 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Geçersiz argüman sayısı" -#: ex_docmd.c:5692 +#: ex_docmd.c:5703 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5702 +#: ex_docmd.c:5713 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5730 +#: ex_docmd.c:5741 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5742 +#: ex_docmd.c:5753 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5789 +#: ex_docmd.c:5800 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Geçersiz komut adı" -#: ex_docmd.c:5805 +#: ex_docmd.c:5816 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5812 +#: ex_docmd.c:5823 msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" -#: ex_docmd.c:5880 +#: ex_docmd.c:5891 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı-tanımlama komutu yok: %s" -#: ex_docmd.c:6458 +#: ex_docmd.c:6469 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Geçersiz tamamlama değeri: %s" -#: ex_docmd.c:6469 +#: ex_docmd.c:6480 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6477 +#: ex_docmd.c:6488 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6513 +#: ex_docmd.c:6524 msgid "unknown" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6517 +#: ex_docmd.c:6528 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "" -#: ex_docmd.c:6525 +#: ex_docmd.c:6536 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Merhaba, Vim kullanıcısı!" -#: ex_docmd.c:6751 +#: ex_docmd.c:6762 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Son sekme sayfası kapatılamıyor" -#: ex_docmd.c:6793 +#: ex_docmd.c:6804 msgid "Already only one tab page" msgstr "" -#: ex_docmd.c:7485 +#: ex_docmd.c:7497 msgid "Edit File in new window" msgstr "Dosyayı yeni pencerede düzenle" -#: ex_docmd.c:7648 +#: ex_docmd.c:7660 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Sekme sayfası %d" -#: ex_docmd.c:8042 +#: ex_docmd.c:8054 msgid "No swap file" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8150 +#: ex_docmd.c:8162 msgid "Append File" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8280 +#: ex_docmd.c:8292 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8289 +#: ex_docmd.c:8301 msgid "E186: No previous directory" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8350 +#: ex_docmd.c:8362 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Bilinmiyor" -#: ex_docmd.c:8451 +#: ex_docmd.c:8463 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8513 +#: ex_docmd.c:8525 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Pencere pozisyonu: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:8518 +#: ex_docmd.c:8530 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8528 +#: ex_docmd.c:8540 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "" -#: ex_docmd.c:8897 +#: ex_docmd.c:8909 msgid "Save Redirection" msgstr "Yönlendirmeyi Kaydet" -#: ex_docmd.c:9123 +#: ex_docmd.c:9135 msgid "Save View" msgstr "Görünümü Kaydet" -#: ex_docmd.c:9124 +#: ex_docmd.c:9136 msgid "Save Session" msgstr "Oturumu Kaydet" -#: ex_docmd.c:9126 +#: ex_docmd.c:9138 msgid "Save Setup" msgstr "Kurulumu Kaydet" -#: ex_docmd.c:9294 +#: ex_docmd.c:9306 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Dizin oluşturulamıyor: %s" -#: ex_docmd.c:9323 +#: ex_docmd.c:9335 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9328 +#: ex_docmd.c:9340 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: \"%s\" yazma için açılamıyor" #. set mark -#: ex_docmd.c:9352 +#: ex_docmd.c:9364 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "E191: Değişken bir harf ya da iler/geri tırnağı olmak zorunda" -#: ex_docmd.c:9399 +#: ex_docmd.c:9411 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "" -#: ex_docmd.c:9995 +#: ex_docmd.c:10007 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10004 +#: ex_docmd.c:10016 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: '#' yerine yedek dosya adı yok" -#: ex_docmd.c:10045 +#: ex_docmd.c:10057 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10054 +#: ex_docmd.c:10066 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10065 +#: ex_docmd.c:10077 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10075 +#: ex_docmd.c:10087 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10082 +#: ex_docmd.c:10094 msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10122 +#: ex_docmd.c:10134 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "" -#: ex_docmd.c:10124 +#: ex_docmd.c:10136 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "" -#: ex_docmd.c:11193 +#: ex_docmd.c:11221 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: viminfo dosyasını okumak için açamıyor" -#: ex_docmd.c:11381 +#: ex_docmd.c:11409 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid "Error and interrupt" msgstr "hata ve kesinti" -#: ex_eval.c:816 gui.c:5076 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:731 +#: ex_eval.c:816 gui.c:5076 gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:808 os_mswin.c:727 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -1973,27 +1973,27 @@ msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "" -#: ex_getln.c:2053 +#: ex_getln.c:2063 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Şimdi başka bir arabelleği düzenlemeye izin verilmedi" -#: ex_getln.c:2068 +#: ex_getln.c:2078 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Şimdi arabellek bilgisini değiştirmeye izin verilmedi" -#: ex_getln.c:4024 +#: ex_getln.c:4058 msgid "tagname" msgstr "etiket adı" -#: ex_getln.c:4027 +#: ex_getln.c:4061 msgid " kind file\n" msgstr "" -#: ex_getln.c:5929 +#: ex_getln.c:5945 msgid "'history' option is zero" msgstr "'geşmiş' seçeneği sıfır" -#: ex_getln.c:6220 +#: ex_getln.c:6236 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2002,116 +2002,116 @@ "\n" "# %s History (en yeniden en eskiye):\n" -#: ex_getln.c:6221 +#: ex_getln.c:6237 msgid "Command Line" msgstr "Komut Satırı" -#: ex_getln.c:6222 +#: ex_getln.c:6238 msgid "Search String" msgstr "Arama Dizgisi" -#: ex_getln.c:6223 +#: ex_getln.c:6239 msgid "Expression" msgstr "İfade" -#: ex_getln.c:6224 +#: ex_getln.c:6240 msgid "Input Line" msgstr "Girdi Satırı" -#: ex_getln.c:6303 +#: ex_getln.c:6319 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar komut uzunluğunun ötesinde" -#: ex_getln.c:6502 +#: ex_getln.c:6532 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Etkin pencere ya da arabellek silindi" -#: fileio.c:155 +#: fileio.c:143 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "" -#: fileio.c:424 +#: fileio.c:411 msgid "Illegal file name" msgstr "Yasak dosya adı" -#: fileio.c:453 fileio.c:583 fileio.c:3590 fileio.c:3641 +#: fileio.c:440 fileio.c:570 fileio.c:3516 fileio.c:3567 msgid "is a directory" msgstr "dizindir" -#: fileio.c:455 +#: fileio.c:442 msgid "is not a file" msgstr "dosya değil" -#: fileio.c:468 +#: fileio.c:455 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "" -#: fileio.c:624 fileio.c:4913 +#: fileio.c:611 fileio.c:4840 msgid "[New File]" msgstr "[Yeni Dosya]" -#: fileio.c:627 +#: fileio.c:614 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Yeni DİZİN]" -#: fileio.c:655 fileio.c:658 +#: fileio.c:642 fileio.c:645 msgid "[File too big]" msgstr "[Dosya çok büyük]" -#: fileio.c:660 +#: fileio.c:647 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[İzin Verilmedi]" -#: fileio.c:793 +#: fileio.c:780 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "" -#: fileio.c:795 +#: fileio.c:782 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "" -#: fileio.c:816 +#: fileio.c:803 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "" -#: fileio.c:822 +#: fileio.c:809 msgid "Reading from stdin..." msgstr "" #. Re-opening the original file failed! -#: fileio.c:1128 +#: fileio.c:1108 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "" -#: fileio.c:2398 +#: fileio.c:2441 msgid "[fifo/socket]" msgstr "" -#: fileio.c:2405 +#: fileio.c:2448 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: fileio.c:2412 +#: fileio.c:2455 msgid "[socket]" msgstr "" -#: fileio.c:2420 +#: fileio.c:2463 msgid "[character special]" msgstr "" -#: fileio.c:2437 +#: fileio.c:2480 msgid "[CR missing]" msgstr "" -#: fileio.c:2442 +#: fileio.c:2485 msgid "[long lines split]" msgstr "" -#: fileio.c:2448 fileio.c:4897 +#: fileio.c:2491 fileio.c:4824 msgid "[NOT converted]" msgstr "[değiştirilMEDİ]" -#: fileio.c:2453 fileio.c:4902 +#: fileio.c:2496 fileio.c:4829 msgid "[converted]" msgstr "[değiştirildi]" @@ -2119,322 +2119,322 @@ msgid "[blowfish]" msgstr "" -#: fileio.c:2463 fileio.c:4930 +#: crypt.c:576 msgid "[crypted]" msgstr "[şifrelendi]" -#: fileio.c:2471 +#: fileio.c:2511 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[%ld satırında DEĞİŞTİRME HATASI]" -#: fileio.c:2477 +#: fileio.c:2517 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[%ld satırında GEÇERSİZ BYTE]" -#: fileio.c:2484 +#: fileio.c:2524 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[OKUMA HATALARI]" -#: fileio.c:2829 +#: fileio.c:2867 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Değiştirmek için temp dosyasını bulamadı" -#: fileio.c:2836 +#: fileio.c:2874 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "'charconvert' ile dönüştürme başarısız oldu" -#: fileio.c:2839 +#: fileio.c:2877 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "'charconvert' çıktısını okuyamıyor" -#: fileio.c:2906 +#: crypt.c:165 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "" -#: fileio.c:3435 +#: fileio.c:3361 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "" -#: fileio.c:3470 +#: fileio.c:3396 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" -#: fileio.c:3493 +#: fileio.c:3419 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "" -#: fileio.c:3533 +#: fileio.c:3459 msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" msgstr "" -#: fileio.c:3541 +#: fileio.c:3467 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "" -#: fileio.c:3596 fileio.c:3614 +#: fileio.c:3522 fileio.c:3540 msgid "is not a file or writable device" msgstr "bir dosya ya d yazılabilir aygıt değil" -#: fileio.c:3625 +#: fileio.c:3551 msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "" -#: fileio.c:3667 +#: fileio.c:3593 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4051 +#: fileio.c:3977 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4063 +#: fileio.c:3989 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4065 +#: fileio.c:3991 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4084 +#: fileio.c:4010 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4186 +#: fileio.c:4112 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4248 +#: fileio.c:4174 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4357 +#: fileio.c:4283 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Yazmak için temp dosyasını bulamıyor" -#: fileio.c:4375 +#: fileio.c:4301 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" -#: fileio.c:4410 +#: fileio.c:4336 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Yazmak için bağlantılı dosyayı açamıyor" -#: fileio.c:4414 +#: fileio.c:4340 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Dosya yazma için açılamıyor" -#: fileio.c:4716 +#: fileio.c:4642 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "" -#: fileio.c:4755 +#: fileio.c:4681 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Kapatma başarısız" -#: fileio.c:4807 +#: fileio.c:4734 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" -#: fileio.c:4812 +#: fileio.c:4739 #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -#: fileio.c:4821 +#: fileio.c:4748 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: write error (dosya sistemi dolu mu?)" -#: fileio.c:4889 +#: fileio.c:4816 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " DÖNÜŞTÜRME HATASI" -#: fileio.c:4892 +#: fileio.c:4819 #, c-format msgid " in line %ld;" msgstr "" -#: fileio.c:4908 +#: fileio.c:4835 msgid "[Device]" msgstr "[Aygıt]" -#: fileio.c:4913 +#: fileio.c:4840 msgid "[New]" msgstr "[Yeni]" -#: fileio.c:4938 +#: fileio.c:4862 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: fileio.c:4938 +#: fileio.c:4862 msgid " appended" msgstr " sona eklendi" -#: fileio.c:4940 +#: fileio.c:4864 msgid " [w]" msgstr " [w]" -#: fileio.c:4940 +#: fileio.c:4864 msgid " written" msgstr " yazılı" -#: fileio.c:4996 +#: fileio.c:4920 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "" -#: fileio.c:5019 +#: fileio.c:4943 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "" -#: fileio.c:5034 +#: fileio.c:4958 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Yedek dosya silinemiyor" -#: fileio.c:5100 +#: fileio.c:5024 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" msgstr "" -#: fileio.c:5102 +#: fileio.c:5026 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "" -#: fileio.c:5258 +#: fileio.c:5182 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: fileio.c:5258 +#: fileio.c:5182 msgid "[dos format]" msgstr "[dos format]" -#: fileio.c:5265 +#: fileio.c:5189 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: fileio.c:5265 +#: fileio.c:5189 msgid "[mac format]" msgstr "[mac format]" -#: fileio.c:5272 +#: fileio.c:5196 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: fileio.c:5272 +#: fileio.c:5196 msgid "[unix format]" msgstr "[unix format]" -#: fileio.c:5306 +#: fileio.c:5230 msgid "1 line, " msgstr "1 satır, " -#: fileio.c:5308 +#: fileio.c:5232 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld satır, " -#: fileio.c:5311 +#: fileio.c:5235 msgid "1 character" msgstr "1 karakter" -#: fileio.c:5315 +#: fileio.c:5239 #, c-format msgid "%lld characters" msgstr "" #. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#: fileio.c:5318 +#: fileio.c:5242 #, c-format msgid "%ld characters" msgstr "%ld karakter" -#: fileio.c:5330 netbeans.c:3874 +#: fileio.c:5254 netbeans.c:3874 msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" -#: fileio.c:5330 netbeans.c:3875 +#: fileio.c:5254 netbeans.c:3875 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:5349 +#: fileio.c:5273 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "UYARI: Dosya okunduğundan beri değiştirilmiş!!!" -#: fileio.c:5351 +#: fileio.c:5275 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Gerçekten ona yazmak istiyor musunuz" -#: fileio.c:6690 +#: fileio.c:6632 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "" -#: fileio.c:6697 +#: fileio.c:6639 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: \"%s\" kapanışında hata" -#: fileio.c:6700 +#: fileio.c:6642 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: \"%s\" okuma hatası" -#: fileio.c:6965 +#: fileio.c:6908 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "" -#: fileio.c:6980 +#: fileio.c:6923 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: \"%s\" dosyası kullanılabilir değil" -#: fileio.c:6995 +#: fileio.c:6938 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "" -#: fileio.c:6996 +#: fileio.c:6939 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız \":help W12\"." -#: fileio.c:7000 +#: fileio.c:6943 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: Warning: \"%s\" dosyası düzenleme başladıktan sonra değiştirildi" -#: fileio.c:7001 +#: fileio.c:6944 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız \":help W11\"." -#: fileio.c:7005 +#: fileio.c:6948 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Uyarı: \"%s\" dosyasının kipi düzenleme başladıktan beri değiştirildi" -#: fileio.c:7006 +#: fileio.c:6949 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız \":help W16\"." -#: fileio.c:7021 +#: fileio.c:6964 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Uyarı: \"%s\" dosyası düzenleme başladıktan sonra oluşturuldu" -#: fileio.c:7051 +#: fileio.c:6994 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: fileio.c:7052 +#: fileio.c:6995 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2442,90 +2442,90 @@ "&TAMAM\n" "&Dosyayı Yükle" -#: fileio.c:7200 +#: fileio.c:7143 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: \"%s\" yeniden yüklenmek için hahazır değil" -#: fileio.c:7219 +#: fileio.c:7162 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: \"%s\" yeniden yüklenemiyor" -#: fileio.c:7854 +#: fileio.c:7798 msgid "--Deleted--" msgstr "--Silindi--" -#: fileio.c:8007 +#: fileio.c:7951 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "" #. the group doesn't exist -#: fileio.c:8053 +#: fileio.c:7997 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Böyle bir grup yok: \"%s\"" -#: fileio.c:8200 +#: fileio.c:8144 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: I* sonrası geçersiz karakter: %s" -#: fileio.c:8212 +#: fileio.c:8156 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Böyle bir olay yok: %s" -#: fileio.c:8214 +#: fileio.c:8158 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Böyle bir grup ya da olay yok: %s" #. Highlight title -#: fileio.c:8425 +#: fileio.c:8369 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" msgstr "" -#: fileio.c:8661 +#: fileio.c:8605 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <arabellek=%d>: geçersiz arabellek numarası " -#: fileio.c:8758 +#: fileio.c:8702 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "" -#: fileio.c:8781 +#: fileio.c:8725 msgid "No matching autocommands" msgstr "" -#: fileio.c:9300 +#: fileio.c:9265 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "" -#: fileio.c:9668 +#: fileio.c:9640 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "" -#: fileio.c:9678 +#: fileio.c:9650 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "%s yürütülüyor" -#: fileio.c:9747 +#: fileio.c:9719 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "" -#: fileio.c:10437 +#: fileio.c:10409 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Eksik {." -#: fileio.c:10439 +#: fileio.c:10411 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Eksik }." @@ -2550,39 +2550,39 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Okuma arabelleğine ekle" -#: getchar.c:2502 +#: getchar.c:2513 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "" -#: getchar.c:3497 +#: getchar.c:3513 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3500 +#: getchar.c:3516 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3632 +#: getchar.c:3648 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3635 +#: getchar.c:3651 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "" -#: getchar.c:3706 +#: getchar.c:3725 msgid "No abbreviation found" msgstr "" -#: getchar.c:3708 +#: getchar.c:3727 msgid "No mapping found" msgstr "" -#: getchar.c:4881 +#: getchar.c:4918 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "" @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgid "Vim dialog" msgstr "" -#: gui_beval.c:199 gui_w32.c:4756 +#: gui_beval.c:210 gui_w32.c:4932 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" @@ -2733,23 +2733,23 @@ msgid "Replace All" msgstr "Tümünü Değiştir" -#: gui_gtk_x11.c:2180 +#: gui_gtk_x11.c:2181 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "" -#: gui_gtk_x11.c:2875 +#: gui_gtk_x11.c:2876 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: gui_gtk_x11.c:2876 gui_w48.c:2394 +#: gui_gtk_x11.c:2877 gui_w48.c:2393 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" -#: gui_gtk_x11.c:2877 +#: gui_gtk_x11.c:2878 msgid "Open Tab..." msgstr "Sekme Aç..." -#: gui_gtk_x11.c:3618 +#: gui_gtk_x11.c:3619 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Ana pencere beklenmedik şekilde tahrip edildi\n" @@ -2801,43 +2801,43 @@ msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" -#: gui_w32.c:1165 +#: gui_w32.c:1300 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: \"%s\" pencere başlığı bulunamadı" -#: gui_w32.c:1178 +#: gui_w32.c:1313 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "" -#: gui_w32.c:1439 +#: gui_w32.c:1574 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "" -#: gui_w48.c:2393 +#: gui_w48.c:2392 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" -#: gui_w48.c:2396 +#: gui_w48.c:2395 msgid "Open tab..." msgstr "Sekme aç..." -#: gui_w48.c:2664 +#: gui_w48.c:2663 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "" -#: gui_w48.c:2700 +#: gui_w48.c:2699 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. * file name that won't be used. -#: gui_w48.c:3575 +#: gui_w48.c:3595 msgid "Not Used" msgstr "Kullanılmıyor" -#: gui_w48.c:3576 +#: gui_w48.c:3596 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "" @@ -3257,7 +3257,7 @@ #: if_lua.c:1692 if_mzsch.c:2285 if_mzsch.c:2315 if_mzsch.c:2412 #: if_mzsch.c:2476 if_mzsch.c:2597 if_mzsch.c:2654 if_tcl.c:656 if_tcl.c:701 -#: if_tcl.c:775 if_tcl.c:847 if_tcl.c:1984 if_py_both.h:51 if_py_both.h:5372 +#: if_tcl.c:775 if_tcl.c:847 if_tcl.c:1984 if_py_both.h:51 if_py_both.h:5374 msgid "cannot save undo information" msgstr "geri al bilgisi saklanamıyor" @@ -3335,17 +3335,17 @@ msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "" -#: if_python.c:670 +#: if_python.c:679 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "" -#: if_python.c:907 if_python3.c:847 +#: if_python.c:920 if_python3.c:847 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" -#: if_python.c:995 +#: if_python.c:1026 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "" @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgid "cannot set line(s)" msgstr "" -#: if_tcl.c:808 if_py_both.h:4997 +#: if_tcl.c:808 if_py_both.h:4999 msgid "invalid mark name" msgstr "geçersiz im adı" @@ -3536,7 +3536,7 @@ msgid "cannot insert/append line" msgstr "" -#: if_tcl.c:1188 if_py_both.h:4520 if_py_both.h:4576 if_py_both.h:4660 +#: if_tcl.c:1188 if_py_both.h:4522 if_py_both.h:4578 if_py_both.h:4662 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" @@ -3631,80 +3631,80 @@ msgid "Invalid argument for" msgstr "" -#: main.c:526 +#: main.c:535 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "" -#: main.c:1013 +#: main.c:1030 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "" -#: main.c:1658 +#: main.c:1678 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "" -#: main.c:1760 +#: main.c:1780 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "" -#: main.c:2292 +#: main.c:2312 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "" -#: main.c:2301 +#: main.c:2321 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Okumak için açamıyor: \"" -#: main.c:2355 +#: main.c:2375 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "" -#: main.c:2521 +#: main.c:2541 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "" -#: main.c:2526 +#: main.c:2546 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "" -#: main.c:2528 +#: main.c:2548 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "" #. just in case.. -#: main.c:2864 +#: main.c:2884 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc komut satırı" -#: main.c:2961 +#: main.c:2981 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: \"%s\"den okunamıyor" -#: main.c:3189 +#: main.c:3209 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" msgstr "" -#: main.c:3223 +#: main.c:3243 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[dosya ..] belirtilen dosya(ları) düzenle" -#: main.c:3224 +#: main.c:3244 msgid "- read text from stdin" msgstr "" -#: main.c:3225 +#: main.c:3245 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "" -#: main.c:3227 +#: main.c:3247 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "" -#: main.c:3236 +#: main.c:3256 msgid "" "\n" "\n" @@ -3714,11 +3714,11 @@ "\n" "kullanım:" -#: main.c:3239 +#: main.c:3259 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [değişkenler] " -#: main.c:3243 +#: main.c:3263 msgid "" "\n" " or:" @@ -3726,13 +3726,13 @@ "\n" " ya da:" -#: main.c:3246 +#: main.c:3266 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" -#: main.c:3249 +#: main.c:3269 msgid "" "\n" "\n" @@ -3742,386 +3742,386 @@ "\n" "Değişkenler:\n" -#: main.c:3250 +#: main.c:3270 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tBundan sonra sadece dosya isimleri" -#: main.c:3252 +#: main.c:3272 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "" -#: main.c:3255 +#: main.c:3275 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "" -#: main.c:3256 +#: main.c:3276 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "" -#: main.c:3259 +#: main.c:3279 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "" -#: main.c:3260 +#: main.c:3280 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" -#: main.c:3262 +#: main.c:3282 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "" -#: main.c:3263 +#: main.c:3283 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "" -#: main.c:3264 +#: main.c:3284 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "" -#: main.c:3265 +#: main.c:3285 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "" -#: main.c:3267 +#: main.c:3287 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "" -#: main.c:3269 +#: main.c:3289 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "" -#: main.c:3270 +#: main.c:3290 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tSalt okunur kip (\"görünüm\" gibi)" -#: main.c:3271 +#: main.c:3291 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "" -#: main.c:3272 +#: main.c:3292 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "" -#: main.c:3273 +#: main.c:3293 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "" -#: main.c:3274 +#: main.c:3294 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "" -#: main.c:3276 +#: main.c:3296 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "" -#: main.c:3278 +#: main.c:3298 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "" -#: main.c:3279 +#: main.c:3299 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "" -#: main.c:3280 +#: main.c:3300 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "" -#: main.c:3282 +#: main.c:3302 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tHata ayıklama kipi" -#: main.c:3284 +#: main.c:3304 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tTakas dosyası yok, sadece belleği kullan" -#: main.c:3285 +#: main.c:3305 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "" -#: main.c:3286 +#: main.c:3306 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "" -#: main.c:3287 +#: main.c:3307 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "" -#: main.c:3289 +#: main.c:3309 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "" -#: main.c:3290 +#: main.c:3310 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "" -#: main.c:3293 +#: main.c:3313 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tArapça kipte başla" -#: main.c:3296 +#: main.c:3316 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tİbranice kipte başla" -#: main.c:3299 +#: main.c:3319 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tFarsça kipte başla" -#: main.c:3301 +#: main.c:3321 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "" -#: main.c:3302 +#: main.c:3322 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "" -#: main.c:3304 +#: main.c:3324 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "" -#: main.c:3306 +#: main.c:3326 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "" -#: main.c:3308 +#: main.c:3328 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tN sekme sayfası aç (varsayılan: her dosya için bir)" -#: main.c:3309 +#: main.c:3329 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tN pencere aç (varsayılan: her dosya için bir)" -#: main.c:3310 +#: main.c:3330 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "" -#: main.c:3312 +#: main.c:3332 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tDosyanın sonundan başla" -#: main.c:3313 +#: main.c:3333 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "" -#: main.c:3314 +#: main.c:3334 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "" -#: main.c:3315 +#: main.c:3335 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "" -#: main.c:3316 +#: main.c:3336 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" -#: main.c:3317 +#: main.c:3337 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "" -#: main.c:3318 +#: main.c:3338 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" -#: main.c:3319 +#: main.c:3339 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" -#: main.c:3321 +#: main.c:3341 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tŞifrelenmiş dosyaları düzenle" -#: main.c:3325 +#: main.c:3345 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "" -#: main.c:3327 +#: main.c:3347 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna bğlanamıyor" -#: main.c:3330 +#: main.c:3350 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "" -#: main.c:3331 +#: main.c:3351 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -#: main.c:3332 +#: main.c:3352 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" -#: main.c:3333 +#: main.c:3353 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -#: main.c:3335 +#: main.c:3355 msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" msgstr "" -#: main.c:3337 +#: main.c:3357 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "" -#: main.c:3338 +#: main.c:3358 msgid "" "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "" -#: main.c:3339 +#: main.c:3359 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "" -#: main.c:3340 +#: main.c:3360 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "" -#: main.c:3343 +#: main.c:3363 msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" msgstr "" -#: main.c:3346 +#: main.c:3366 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo yerine <viminfo> kullan" -#: main.c:3348 +#: main.c:3368 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "" -#: main.c:3349 +#: main.c:3369 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "" -#: main.c:3353 +#: main.c:3373 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" msgstr "" -#: main.c:3357 +#: main.c:3377 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" msgstr "" -#: main.c:3359 +#: main.c:3379 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" msgstr "" -#: main.c:3363 +#: main.c:3383 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" msgstr "" -#: main.c:3364 +#: main.c:3384 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "" -#: main.c:3365 +#: main.c:3385 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "" -#: main.c:3366 +#: main.c:3386 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "" -#: main.c:3367 main.c:3382 +#: main.c:3387 main.c:3402 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "" -#: main.c:3368 +#: main.c:3388 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "" -#: main.c:3369 +#: main.c:3389 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "" -#: main.c:3370 main.c:3383 +#: main.c:3390 main.c:3403 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" -#: main.c:3371 +#: main.c:3391 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "" -#: main.c:3372 +#: main.c:3392 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "" -#: main.c:3374 +#: main.c:3394 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" msgstr "" -#: main.c:3376 main.c:3384 +#: main.c:3396 main.c:3404 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "" -#: main.c:3377 +#: main.c:3397 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "" -#: main.c:3378 +#: main.c:3398 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "" -#: main.c:3381 +#: main.c:3401 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" msgstr "" -#: main.c:3385 +#: main.c:3405 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "" -#: main.c:3386 +#: main.c:3406 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" -#: main.c:3387 +#: main.c:3407 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "" -#: main.c:3388 +#: main.c:3408 msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" msgstr "" -#: main.c:3391 +#: main.c:3411 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "" -#: main.c:3392 +#: main.c:3412 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "" -#: main.c:3741 +#: main.c:3761 msgid "No display" msgstr "Görüntü yok" #. Failed to send, abort. -#: main.c:3756 +#: main.c:3776 msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Gönderme başarısız.\n" #. Let vim start normally. -#: main.c:3762 +#: main.c:3782 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr "" -#: main.c:3800 main.c:3821 +#: main.c:3820 main.c:3841 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "" -#: main.c:3843 +#: main.c:3863 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "" -#: main.c:3855 +#: main.c:3875 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": İfade gönderimi başarısız.\n" @@ -4184,27 +4184,27 @@ msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "" -#: mbyte.c:5431 +#: mbyte.c:5432 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "" -#: mbyte.c:5437 +#: mbyte.c:5438 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Girdi içeriği oluşturmada başarısız" -#: mbyte.c:5595 +#: mbyte.c:5596 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "" -#: mbyte.c:5608 +#: mbyte.c:5609 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "" -#: mbyte.c:5614 +#: mbyte.c:5615 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "" -#: mbyte.c:5673 +#: mbyte.c:5674 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "" @@ -4232,274 +4232,274 @@ msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "" -#: memline.c:334 +#: memline.c:344 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "" -#: memline.c:385 +#: memline.c:394 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "" -#: memline.c:403 +#: memline.c:412 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "" -#: memline.c:582 +#: memline.c:610 msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:681 +#: memline.c:709 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "" -#: memline.c:693 +#: memline.c:721 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "" -#: memline.c:785 +#: memline.c:813 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" -#: memline.c:913 +#: memline.c:953 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "" -#: memline.c:1134 +#: memline.c:1174 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "" -#: memline.c:1144 +#: memline.c:1184 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" -#: memline.c:1191 +#: memline.c:1231 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: %s açılamıyor" -#: memline.c:1213 +#: memline.c:1253 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "" -#: memline.c:1215 +#: memline.c:1255 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" -#: memline.c:1225 memline.c:1242 +#: memline.c:1265 memline.c:1282 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr "" -#: memline.c:1227 +#: memline.c:1267 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Vim 3.0. sürümünü kullanın.\n" -#: memline.c:1233 +#: memline.c:1273 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "" -#: memline.c:1246 +#: memline.c:1286 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " bu bilgisayarda kullanılamaz.\n" -#: memline.c:1248 +#: memline.c:1288 msgid "The file was created on " msgstr "" -#: memline.c:1252 +#: memline.c:1292 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." msgstr "" -#: memline.c:1269 +#: memline.c:1307 #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "" -#: memline.c:1287 +#: memline.c:1325 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" -#: memline.c:1319 +#: memline.c:1357 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1325 +#: memline.c:1363 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Özgün dosya \"%s\"" -#: memline.c:1338 +#: memline.c:1376 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" -#: memline.c:1384 +#: memline.c:1422 #, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:1385 +#: memline.c:1423 msgid "" "\n" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" -#: memline.c:1386 +#: memline.c:1424 msgid "" "\n" "enter the new crypt key." msgstr "" -#: memline.c:1387 +#: memline.c:1425 msgid "" "\n" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" -#: memline.c:1388 +#: memline.c:1426 msgid "" "\n" "to use the same key for text file and swap file" msgstr "" -#: memline.c:1443 +#: memline.c:1481 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "" -#: memline.c:1447 +#: memline.c:1485 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1463 +#: memline.c:1501 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "" -#: memline.c:1470 +#: memline.c:1508 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "" -#: memline.c:1496 +#: memline.c:1534 msgid "???LINES MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1529 +#: memline.c:1567 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "" -#: memline.c:1534 +#: memline.c:1572 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "" -#: memline.c:1550 +#: memline.c:1588 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "" -#: memline.c:1566 +#: memline.c:1604 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "" -#: memline.c:1586 +#: memline.c:1624 msgid "???END" msgstr "???SON" -#: memline.c:1649 +#: memline.c:1687 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "" -#: memline.c:1654 +#: memline.c:1692 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" -#: memline.c:1656 +#: memline.c:1694 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "" -#: memline.c:1663 +#: memline.c:1701 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "" -#: memline.c:1664 +#: memline.c:1702 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" msgstr "" -#: memline.c:1665 +#: memline.c:1703 msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" -#: memline.c:1668 +#: memline.c:1706 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" -#: memline.c:1669 +#: memline.c:1707 msgid "" "\n" "You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -#: memline.c:1675 +#: memline.c:1713 msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "" #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1759 +#: memline.c:1797 msgid "Swap files found:" msgstr "" -#: memline.c:1938 +#: memline.c:1976 msgid " In current directory:\n" msgstr " Mevcut dizinde:\n" -#: memline.c:1940 +#: memline.c:1978 msgid " Using specified name:\n" msgstr "" -#: memline.c:1944 +#: memline.c:1982 msgid " In directory " msgstr " Dizinde " -#: memline.c:1962 +#: memline.c:2000 msgid " -- none --\n" msgstr "" -#: memline.c:2037 +#: memline.c:2075 msgid " owned by: " msgstr "" -#: memline.c:2039 +#: memline.c:2077 msgid " dated: " msgstr "" -#: memline.c:2043 memline.c:4058 +#: memline.c:2081 memline.c:4096 msgid " dated: " msgstr "" -#: memline.c:2062 +#: memline.c:2100 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [Vim 3.0 sürümünden]" -#: memline.c:2066 +#: memline.c:2104 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr "" -#: memline.c:2070 +#: memline.c:2108 msgid " file name: " msgstr " dosya adı: " -#: memline.c:2076 +#: memline.c:2114 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4507,15 +4507,15 @@ "\n" " değiştirildi: " -#: memline.c:2077 +#: memline.c:2115 msgid "YES" msgstr "EVET" -#: memline.c:2077 +#: memline.c:2115 msgid "no" msgstr "hayır" -#: memline.c:2081 +#: memline.c:2119 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4523,11 +4523,11 @@ "\n" " kullanıcı adı: " -#: memline.c:2088 +#: memline.c:2126 msgid " host name: " msgstr " ana bilgisayar adı: " -#: memline.c:2090 +#: memline.c:2128 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4535,7 +4535,7 @@ "\n" " ana bilgisayar adı: " -#: memline.c:2096 +#: memline.c:2134 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4543,11 +4543,11 @@ "\n" " süreç ID: " -#: memline.c:2102 +#: memline.c:2140 msgid " (still running)" msgstr " (hala yürütülüyor)" -#: memline.c:2114 +#: memline.c:2152 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -4555,7 +4555,7 @@ "\n" " [Vim'in bu sürümüyle kullanılmaz]" -#: memline.c:2117 +#: memline.c:2155 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4563,113 +4563,113 @@ "\n" " [bu bilgisayarda kullanılmaz]" -#: memline.c:2122 +#: memline.c:2160 msgid " [cannot be read]" msgstr " [okunamaz]" -#: memline.c:2126 +#: memline.c:2164 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [açılamaz]" -#: memline.c:2308 +#: memline.c:2346 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "" -#: memline.c:2361 +#: memline.c:2399 msgid "File preserved" msgstr "" -#: memline.c:2363 +#: memline.c:2401 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "" -#: memline.c:2440 +#: memline.c:2478 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "" -#: memline.c:2475 +#: memline.c:2513 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "" -#: memline.c:2889 +#: memline.c:2927 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "" -#: memline.c:2969 +#: memline.c:3007 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "" -#: memline.c:3031 +#: memline.c:3069 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "" -#: memline.c:3212 +#: memline.c:3250 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "" -#: memline.c:3239 +#: memline.c:3277 msgid "deleted block 1?" msgstr "" -#: memline.c:3426 +#: memline.c:3464 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Satır %ld bulunamadı" -#: memline.c:3675 +#: memline.c:3713 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "" -#: memline.c:3691 +#: memline.c:3729 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "" -#: memline.c:3720 +#: memline.c:3758 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "" -#: memline.c:3724 +#: memline.c:3762 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "" -#: memline.c:3773 +#: memline.c:3811 msgid "Stack size increases" msgstr "" -#: memline.c:3820 +#: memline.c:3858 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "" -#: memline.c:3857 +#: memline.c:3895 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "" -#: memline.c:4048 +#: memline.c:4086 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "" -#: memline.c:4049 +#: memline.c:4087 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" msgstr "" -#: memline.c:4053 +#: memline.c:4091 msgid "While opening file \"" msgstr "" -#: memline.c:4066 +#: memline.c:4104 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr "" #. Some of these messages are long to allow translation to #. * other languages. -#: memline.c:4070 +#: memline.c:4108 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -4677,51 +4677,51 @@ " file when making changes." msgstr "" -#: memline.c:4071 +#: memline.c:4109 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -#: memline.c:4072 +#: memline.c:4110 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" -#: memline.c:4073 +#: memline.c:4111 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr "" -#: memline.c:4075 +#: memline.c:4113 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" msgstr "" -#: memline.c:4076 +#: memline.c:4114 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr "" -#: memline.c:4078 +#: memline.c:4116 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" msgstr "" -#: memline.c:4509 memline.c:4513 +#: memline.c:4547 memline.c:4551 msgid "Swap file \"" msgstr "" -#: memline.c:4510 memline.c:4516 +#: memline.c:4548 memline.c:4554 msgid "\" already exists!" msgstr "\" zaten var!" -#: memline.c:4519 +#: memline.c:4557 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "" -#: memline.c:4521 +#: memline.c:4559 msgid "Swap file already exists!" msgstr "" -#: memline.c:4525 +#: memline.c:4563 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4730,7 +4730,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: memline.c:4527 +#: memline.c:4565 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4740,7 +4740,7 @@ "&Abort" msgstr "" -#: memline.c:4598 +#: memline.c:4636 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "" @@ -4900,41 +4900,41 @@ msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "" -#: misc1.c:3206 +#: misc1.c:3273 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Uyarı: Yalnız okunur bi dosya değiştiriliyor" -#: misc1.c:3543 +#: misc1.c:3610 msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3545 +#: misc1.c:3612 msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "" -#: misc1.c:3597 +#: misc1.c:3664 msgid "1 more line" msgstr "1 satır fazla" -#: misc1.c:3600 +#: misc1.c:3667 msgid "1 line less" msgstr "1 satır az" -#: misc1.c:3607 +#: misc1.c:3674 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "%ld satır fazla" -#: misc1.c:3610 +#: misc1.c:3677 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "%ld satır az" -#: misc1.c:3613 +#: misc1.c:3680 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Durduruldu)" -#: misc1.c:3678 +#: misc1.c:3745 msgid "Beep!" msgstr "" @@ -4970,70 +4970,70 @@ msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "" -#: misc2.c:3196 +#: misc2.c:3207 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "" -#: misc2.c:3476 +#: misc2.c:3487 msgid "E545: Missing colon" msgstr "" -#: misc2.c:3478 misc2.c:3505 +#: misc2.c:3489 misc2.c:3516 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Geçersiz kip" -#: misc2.c:3544 +#: misc2.c:3555 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "" -#: misc2.c:3584 +#: misc2.c:3595 msgid "E548: digit expected" msgstr "" -#: misc2.c:3589 +#: misc2.c:3600 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Geçersiz oran" -#: misc2.c:4070 +#: crypt.c:526 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Şifre anahtarını girin: " -#: misc2.c:4071 +#: crypt.c:527 msgid "Enter same key again: " msgstr "Aynı anahtarı tekrar girin: " -#: misc2.c:4082 +#: crypt.c:538 msgid "Keys don't match!" msgstr "Anahtarlar eşleşmiyor!" -#: misc2.c:4317 +#: misc2.c:4012 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "" -#: misc2.c:4636 +#: misc2.c:4331 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -#: misc2.c:5991 +#: misc2.c:5686 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "" -#: misc2.c:5994 +#: misc2.c:5689 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "" -#: misc2.c:6000 +#: misc2.c:5695 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "" -#: misc2.c:6003 +#: misc2.c:5698 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "" @@ -5077,39 +5077,39 @@ msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "" -#: normal.c:2212 +#: normal.c:2226 msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "" -#: normal.c:2242 +#: normal.c:2256 msgid "E775: Eval feature not available" msgstr "" -#: normal.c:3262 +#: normal.c:3276 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "" -#: normal.c:3556 +#: normal.c:3570 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "" -#: normal.c:4952 +#: normal.c:4974 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" -#: normal.c:7511 +#: normal.c:7533 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: değişiklik listesi boş" -#: normal.c:7513 +#: normal.c:7535 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Değişiklik listesinin başında" -#: normal.c:7515 +#: normal.c:7537 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Değişiklik listesinin sonunda" -#: normal.c:8905 +#: normal.c:8927 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "" @@ -5133,281 +5133,281 @@ msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "" -#: ops.c:683 +#: ops.c:709 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "" -#: ops.c:730 +#: ops.c:756 msgid "1 line indented " msgstr "" -#: ops.c:732 +#: ops.c:758 #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "" -#: ops.c:1175 +#: ops.c:1201 msgid "E748: No previously used register" msgstr "" #. must display the prompt -#: ops.c:1755 +#: ops.c:1787 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "" -#: ops.c:2385 +#: ops.c:2417 msgid "1 line changed" msgstr "1 satır değişti" -#: ops.c:2387 +#: ops.c:2419 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld satır değişti" -#: ops.c:2890 +#: ops.c:2922 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "" -#: ops.c:3167 +#: ops.c:3201 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "" -#: ops.c:3169 +#: ops.c:3203 msgid "1 line yanked" msgstr "" -#: ops.c:3172 +#: ops.c:3206 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked" msgstr "" -#: ops.c:3174 +#: ops.c:3208 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "" -#: ops.c:3476 +#: ops.c:3511 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "" #. Highlight title -#: ops.c:4078 +#: ops.c:4113 msgid "" "\n" "--- Registers ---" msgstr "" -#: ops.c:5638 +#: ops.c:5676 msgid "Illegal register name" msgstr "" -#: ops.c:5728 +#: ops.c:5766 msgid "" "\n" "# Registers:\n" msgstr "" -#: ops.c:5783 +#: ops.c:5821 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "" -#: ops.c:6854 +#: ops.c:6892 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "" -#: ops.c:6863 +#: ops.c:6901 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "" -#: ops.c:6870 +#: ops.c:6908 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " "Bytes" msgstr "" -#: ops.c:6888 +#: ops.c:6927 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "" -#: ops.c:6896 +#: ops.c:6935 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " "%ld" msgstr "" -#: ops.c:6908 +#: ops.c:6947 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "" -#: option.c:2031 +#: option.c:2054 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "" -#: option.c:2609 +#: option.c:2641 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "" -#: option.c:4271 +#: option.c:4281 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Bilinmeyen seçenek" -#: option.c:4284 +#: option.c:4294 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Seçenek desteklenmiyor" -#: option.c:4322 +#: option.c:4332 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "" -#: option.c:4415 +#: option.c:4425 msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -#: option.c:4549 +#: option.c:4559 msgid "E521: Number required after =" msgstr "" -#: option.c:4899 option.c:5713 +#: option.c:4909 option.c:5727 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "" -#: option.c:5016 +#: option.c:5026 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Geçersiz karakter <%s>" -#: option.c:5705 +#: option.c:5719 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "" -#: option.c:5708 +#: option.c:5722 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "" -#: option.c:5710 +#: option.c:5724 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "" -#: option.c:5739 +#: option.c:5768 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "" -#: option.c:5850 +#: option.c:5887 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" msgstr "" -#: option.c:5853 +#: option.c:5890 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "" -#: option.c:5979 +#: option.c:6016 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "" -#: option.c:6246 +#: option.c:6291 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Eksik kolon" -#: option.c:6248 +#: option.c:6293 msgid "E525: Zero length string" msgstr "" -#: option.c:6331 +#: option.c:6376 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: <%s> sonrası eksik numara" -#: option.c:6345 +#: option.c:6390 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Eksik virgül" -#: option.c:6352 +#: option.c:6397 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "" -#: option.c:6401 +#: option.c:6446 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "" -#: option.c:6445 +#: option.c:6490 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Geçersiz yazıtipi" -#: option.c:6454 +#: option.c:6499 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "" -#: option.c:6456 +#: option.c:6501 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "" -#: option.c:6464 +#: option.c:6509 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "E533: geniş yazıtipi seçilemiyor" -#: option.c:6466 +#: option.c:6511 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: Geçersiz geniş yazıtipi" -#: option.c:6791 +#: option.c:6836 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: <%c> sonrası geçersiz karakter" -#: option.c:6915 +#: option.c:6960 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgül gerekiyor" -#: option.c:6925 +#: option.c:6970 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "" -#: option.c:7019 +#: option.c:7072 msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Fare desteği yok" -#: option.c:7434 +#: option.c:7487 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "" -#: option.c:7438 +#: option.c:7491 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: çok fazla öğe" -#: option.c:7440 +#: option.c:7493 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "" -#: option.c:7831 +#: option.c:7884 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Bir önizleme penceresi zaten mevcut" -#: option.c:8088 +#: option.c:8141 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" -#: option.c:8544 +#: option.c:8597 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: En az %d satıra ihtiyaç duyuyor" -#: option.c:8554 +#: option.c:8607 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: En az %d sütuna ihtiyaç duyuyor" -#: option.c:9068 +#: option.c:9127 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Bilinmeyen seçenek: %s" @@ -5415,12 +5415,12 @@ #. There's another character after zeros or the string #. * is empty. In both cases, we are trying to set a #. * num option using a string. -#: option.c:9100 +#: option.c:9159 #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "" -#: option.c:9225 +#: option.c:9284 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5428,13 +5428,13 @@ "\n" "--- Uçbirim kodları ---" -#: option.c:9227 +#: option.c:9286 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" msgstr "" -#: option.c:9229 +#: option.c:9288 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5442,7 +5442,7 @@ "\n" "--- Yerel seçenek değerleri ---" -#: option.c:9231 +#: option.c:9290 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5450,16 +5450,16 @@ "\n" "--- Seçenek ---" -#: option.c:10163 +#: option.c:10231 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "" -#: option.c:11315 +#: option.c:11396 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "" -#: option.c:11339 +#: option.c:11420 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "" @@ -5527,44 +5527,44 @@ msgid "I/O ERROR" msgstr "G/Ç HATASI" -#: os_mswin.c:729 +#: os_mswin.c:725 msgid "Message" msgstr "İleti" -#: os_mswin.c:844 +#: os_mswin.c:840 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "" -#: os_mswin.c:1574 +#: os_mswin.c:1597 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Yazıcı seçimi başarısız" -#: os_mswin.c:1614 +#: os_mswin.c:1637 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "" -#: os_mswin.c:1629 +#: os_mswin.c:1675 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Bilinmeyen yazıcı yazıtipi: %s" -#: os_mswin.c:1678 os_mswin.c:1688 +#: os_mswin.c:1730 os_mswin.c:1740 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Yazdırma hatası: %s" -#: os_mswin.c:1716 +#: os_mswin.c:1768 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "'%s' yazdırılıyor" -#: os_mswin.c:2991 +#: os_mswin.c:3043 #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "" -#: os_mswin.c:3001 +#: os_mswin.c:3053 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "" @@ -5588,80 +5588,80 @@ msgid "Opening the X display timed out" msgstr "" -#: os_unix.c:2781 os_unix.c:2788 +#: os_unix.c:2784 os_unix.c:2791 msgid "" "\n" "Could not get security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:2798 +#: os_unix.c:2801 msgid "" "\n" "Could not set security context for " msgstr "" -#: os_unix.c:4044 os_unix.c:5042 +#: os_unix.c:4047 os_unix.c:5045 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " msgstr "" -#: os_unix.c:4092 +#: os_unix.c:4095 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" msgstr "" -#: os_unix.c:4096 os_unix.c:5048 +#: os_unix.c:4099 os_unix.c:5051 msgid "" "\n" "shell returned " msgstr "" -#: os_unix.c:4285 os_win32.c:4324 +#: os_unix.c:4288 os_win32.c:4365 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" msgstr "" -#: os_unix.c:4299 os_unix.c:4562 +#: os_unix.c:4302 os_unix.c:4565 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" msgstr "" -#: os_unix.c:5055 +#: os_unix.c:5058 msgid "" "\n" "Command terminated\n" msgstr "" -#: os_unix.c:5359 os_unix.c:5538 os_unix.c:7282 +#: os_unix.c:5362 os_unix.c:5541 os_unix.c:7287 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "" -#: os_unix.c:6666 os_unix.c:6769 +#: os_unix.c:6671 os_unix.c:6774 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "" -#: os_unix.c:6851 +#: os_unix.c:6856 msgid "Opening the X display failed" msgstr "" -#: os_unix.c:7191 +#: os_unix.c:7196 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "" -#: os_unix.c:7305 +#: os_unix.c:7310 msgid "XSMP opening connection" msgstr "" -#: os_unix.c:7324 +#: os_unix.c:7329 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "" -#: os_unix.c:7348 +#: os_unix.c:7353 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "" @@ -5682,405 +5682,405 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "" -#: os_win16.c:345 os_win32.c:4835 +#: os_win16.c:345 os_win32.c:4907 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "" -#: os_win32.c:3692 +#: os_win32.c:3733 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "" -#: os_win32.c:3694 +#: os_win32.c:3735 msgid "close" msgstr "" -#: os_win32.c:3696 +#: os_win32.c:3737 msgid "logoff" msgstr "" -#: os_win32.c:3697 +#: os_win32.c:3738 msgid "shutdown" msgstr "" -#: os_win32.c:4768 +#: os_win32.c:4840 msgid "E371: Command not found" msgstr "" -#: os_win32.c:4799 +#: os_win32.c:4871 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" "See :help win32-vimrun for more information." msgstr "" -#: os_win32.c:4802 +#: os_win32.c:4874 msgid "Vim Warning" msgstr "" -#: quickfix.c:339 +#: quickfix.c:340 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "" -#: quickfix.c:352 +#: quickfix.c:353 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "" -#: quickfix.c:414 +#: quickfix.c:415 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "" -#: quickfix.c:428 +#: quickfix.c:429 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "" -#: quickfix.c:448 +#: quickfix.c:449 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "" -#: quickfix.c:456 +#: quickfix.c:457 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "" -#: quickfix.c:482 +#: quickfix.c:483 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "" -#: quickfix.c:731 +#: quickfix.c:732 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "" -#: quickfix.c:1446 +#: quickfix.c:1455 msgid "E553: No more items" msgstr "" -#: quickfix.c:1881 +#: quickfix.c:1890 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "" -#: quickfix.c:1883 +#: quickfix.c:1892 msgid " (line deleted)" msgstr "" -#: quickfix.c:2106 +#: quickfix.c:2115 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "" -#: quickfix.c:2115 +#: quickfix.c:2124 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "" -#: quickfix.c:2128 +#: quickfix.c:2137 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "" -#: quickfix.c:2764 +#: quickfix.c:2774 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "" -#: quickfix.c:3079 +#: quickfix.c:3089 msgid "Error file" msgstr "" -#: quickfix.c:3235 +#: quickfix.c:3245 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "" -#: quickfix.c:3354 +#: quickfix.c:3364 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -#: quickfix.c:3959 +#: quickfix.c:3972 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "" -#: quickfix.c:4030 +#: quickfix.c:4043 msgid "E777: String or List expected" msgstr "" -#: regexp.c:345 +#: regexp.c:346 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "" -#: regexp.c:360 +#: regexp.c:363 #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "" -#: regexp.c:361 +#: regexp.c:364 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "" -#: regexp.c:362 +#: regexp.c:365 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "" -#: regexp.c:363 +#: regexp.c:366 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "" -#: regexp.c:365 +#: regexp.c:368 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "" -#: regexp.c:366 +#: regexp.c:369 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "" -#: regexp.c:368 +#: regexp.c:371 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "" -#: regexp.c:369 +#: regexp.c:372 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "" -#: regexp.c:1352 regexp.c:1370 +#: regexp.c:1355 regexp.c:1373 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "" -#: regexp.c:1539 +#: regexp.c:1542 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "" -#: regexp.c:1550 +#: regexp.c:1553 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "" -#: regexp.c:1607 +#: regexp.c:1610 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "" -#: regexp.c:1838 +#: regexp.c:1841 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "" -#: regexp.c:1879 +#: regexp.c:1882 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "" -#: regexp.c:1895 +#: regexp.c:1898 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "" -#: regexp.c:1898 +#: regexp.c:1901 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "" -#: regexp.c:2017 +#: regexp.c:2020 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "" -#: regexp.c:2073 +#: regexp.c:2076 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "" -#: regexp.c:2129 +#: regexp.c:2132 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "" -#: regexp.c:2173 +#: regexp.c:2180 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "" -#: regexp.c:2286 regexp_nfa.c:1395 +#: regexp.c:2297 regexp_nfa.c:1400 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "" -#: regexp.c:2357 +#: regexp.c:2368 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "" -#: regexp.c:3420 +#: regexp.c:3441 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "" -#: regexp.c:4322 +#: regexp.c:4343 msgid "External submatches:\n" msgstr "" -#: regexp.c:8031 +#: regexp.c:8082 msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -#: regexp_nfa.c:243 +#: regexp_nfa.c:244 #, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:242 +#: regexp_nfa.c:243 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1358 +#: regexp_nfa.c:1363 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1491 +#: regexp_nfa.c:1500 #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "" #. should never happen -#: regexp_nfa.c:1638 +#: regexp_nfa.c:1647 msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1969 +#: regexp_nfa.c:1978 #, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:1999 +#: regexp_nfa.c:2008 msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "" #. Can't have a multi follow a multi. -#: regexp_nfa.c:2069 +#: regexp_nfa.c:2078 msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" msgstr "" #. Too many `(' -#: regexp_nfa.c:2218 +#: regexp_nfa.c:2227 msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2226 +#: regexp_nfa.c:2235 msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2255 +#: regexp_nfa.c:2264 msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:2845 +#: regexp_nfa.c:2855 msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:3614 +#: regexp_nfa.c:3625 msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:3617 +#: regexp_nfa.c:3628 msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5024 +#: regexp_nfa.c:5068 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5075 regexp_nfa.c:5409 +#: regexp_nfa.c:5119 regexp_nfa.c:5454 msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" -#: regexp_nfa.c:5376 +#: regexp_nfa.c:5421 #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" msgstr "" -#: regexp_nfa.c:6718 +#: regexp_nfa.c:6784 msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "" -#: screen.c:9715 +#: screen.c:9953 msgid " VREPLACE" msgstr "" -#: screen.c:9719 +#: screen.c:9957 msgid " REPLACE" msgstr "" -#: screen.c:9724 +#: screen.c:9962 msgid " REVERSE" msgstr "" -#: screen.c:9726 +#: screen.c:9964 msgid " INSERT" msgstr "" -#: screen.c:9729 +#: screen.c:9967 msgid " (insert)" msgstr "" -#: screen.c:9731 +#: screen.c:9969 msgid " (replace)" msgstr "" -#: screen.c:9733 +#: screen.c:9971 msgid " (vreplace)" msgstr "" -#: screen.c:9736 +#: screen.c:9974 msgid " Hebrew" msgstr "" -#: screen.c:9747 +#: screen.c:9985 msgid " Arabic" msgstr "" -#: screen.c:9750 +#: screen.c:9988 msgid " (lang)" msgstr "" -#: screen.c:9754 +#: screen.c:9992 msgid " (paste)" msgstr "" -#: screen.c:9766 +#: screen.c:10004 msgid " VISUAL" msgstr "" -#: screen.c:9767 +#: screen.c:10005 msgid " VISUAL LINE" msgstr "" -#: screen.c:9768 +#: screen.c:10006 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr "" -#: screen.c:9769 +#: screen.c:10007 msgid " SELECT" msgstr "" -#: screen.c:9770 +#: screen.c:10008 msgid " SELECT LINE" msgstr "" -#: screen.c:9771 +#: screen.c:10009 msgid " SELECT BLOCK" msgstr "" -#: screen.c:9786 screen.c:9850 +#: screen.c:10024 screen.c:10088 msgid "recording" msgstr "" @@ -6103,66 +6103,66 @@ msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "" -#: search.c:4805 +#: search.c:4806 msgid " (includes previously listed match)" msgstr "" #. cursor at status line -#: search.c:4825 +#: search.c:4826 msgid "--- Included files " msgstr "" -#: search.c:4827 +#: search.c:4828 msgid "not found " msgstr "" -#: search.c:4828 +#: search.c:4829 msgid "in path ---\n" msgstr "" -#: search.c:4901 +#: search.c:4902 msgid " (Already listed)" msgstr "" -#: search.c:4903 +#: search.c:4904 msgid " NOT FOUND" msgstr "" -#: search.c:4957 +#: search.c:4958 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "" -#: search.c:4966 +#: search.c:4967 #, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "" -#: search.c:5189 +#: search.c:5190 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "" -#: search.c:5339 +#: search.c:5340 msgid "All included files were found" msgstr "" -#: search.c:5341 +#: search.c:5342 msgid "No included files" msgstr "" -#: search.c:5357 +#: search.c:5358 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "" -#: search.c:5359 +#: search.c:5360 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "" -#: search.c:5534 +#: search.c:5535 msgid "Substitute " msgstr "" -#: search.c:5547 +#: search.c:5548 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6240,258 +6240,258 @@ msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "" -#: spell.c:5248 +#: spell.c:5250 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:5296 spell.c:6627 spell.c:7206 +#: spell.c:5298 spell.c:6635 spell.c:7214 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5344 spell.c:7241 +#: spell.c:5346 spell.c:7249 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "" -#: spell.c:5348 spell.c:7246 +#: spell.c:5350 spell.c:7254 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "" -#: spell.c:5361 +#: spell.c:5363 #, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5374 +#: spell.c:5376 #, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5465 +#: spell.c:5467 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5474 +#: spell.c:5476 #, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" msgstr "" -#: spell.c:5495 +#: spell.c:5497 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5526 +#: spell.c:5528 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5534 +#: spell.c:5536 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5542 +#: spell.c:5544 #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5564 +#: spell.c:5566 #, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5630 +#: spell.c:5636 #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5633 +#: spell.c:5639 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5655 +#: spell.c:5661 #, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5679 +#: spell.c:5685 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5763 +#: spell.c:5771 #, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:5911 +#: spell.c:5919 #, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:5946 +#: spell.c:5954 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:5965 +#: spell.c:5973 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "" -#: spell.c:6022 +#: spell.c:6030 #, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6050 +#: spell.c:6058 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "" -#: spell.c:6076 +#: spell.c:6084 msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" msgstr "" -#: spell.c:6094 +#: spell.c:6102 msgid "Too many postponed prefixes" msgstr "" -#: spell.c:6096 +#: spell.c:6104 msgid "Too many compound flags" msgstr "" -#: spell.c:6098 +#: spell.c:6106 msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "" -#: spell.c:6110 +#: spell.c:6118 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "" -#: spell.c:6113 +#: spell.c:6121 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "" -#: spell.c:6220 +#: spell.c:6228 #, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6223 +#: spell.c:6231 #, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6440 spell.c:6453 +#: spell.c:6448 spell.c:6461 #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "" -#: spell.c:6588 +#: spell.c:6596 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:6597 +#: spell.c:6605 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "" -#: spell.c:6668 +#: spell.c:6676 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "" -#: spell.c:6692 +#: spell.c:6700 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6695 +#: spell.c:6703 #, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:6750 +#: spell.c:6758 #, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "" -#: spell.c:6752 +#: spell.c:6760 #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "" -#: spell.c:7175 +#: spell.c:7183 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:7225 +#: spell.c:7233 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7228 +#: spell.c:7236 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7255 +#: spell.c:7263 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7261 +#: spell.c:7269 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7275 +#: spell.c:7283 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7305 +#: spell.c:7313 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7313 +#: spell.c:7321 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "" -#: spell.c:7343 +#: spell.c:7351 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "" -#: spell.c:7384 +#: spell.c:7392 msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "" -#: spell.c:7820 +#: spell.c:7828 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "" -#: spell.c:8611 +#: spell.c:8619 msgid "Reading back spell file..." msgstr "" @@ -6499,133 +6499,133 @@ #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to #. * the soundfold trie. #. -#: spell.c:8632 +#: spell.c:8640 msgid "Performing soundfolding..." msgstr "" -#: spell.c:8645 +#: spell.c:8653 #, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "" -#: spell.c:8774 +#: spell.c:8782 #, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "" -#: spell.c:8991 +#: spell.c:8999 #, c-format msgid "Writing suggestion file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9052 spell.c:9324 +#: spell.c:9060 spell.c:9332 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "" -#: spell.c:9191 +#: spell.c:9199 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "" -#: spell.c:9193 +#: spell.c:9201 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "" -#: spell.c:9227 +#: spell.c:9235 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "" -#: spell.c:9298 +#: spell.c:9306 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "" -#: spell.c:9317 +#: spell.c:9325 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "" -#: spell.c:9322 +#: spell.c:9330 msgid "Done!" msgstr "" -#: spell.c:9456 +#: spell.c:9464 #, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "" -#: spell.c:9503 +#: spell.c:9511 #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "" -#: spell.c:9550 +#: spell.c:9558 #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "" -#: spell.c:9879 +#: spell.c:9887 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "" -#: spell.c:10255 +#: spell.c:10263 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "" -#: spell.c:10259 +#: spell.c:10267 #, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "" #. for when 'cmdheight' > 1 #. avoid more prompt -#: spell.c:10280 +#: spell.c:10288 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "" -#: spell.c:10320 +#: spell.c:10328 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr "" -#: spell.c:10498 +#: spell.c:10506 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "" -#: spell.c:10548 +#: spell.c:10556 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "" -#: spell.c:10968 +#: spell.c:10976 #, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "" -#: spell.c:10975 +#: spell.c:10983 #, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "" -#: spell.c:10981 +#: spell.c:10989 #, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "" -#: spell.c:10991 +#: spell.c:10999 #, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "" -#: spell.c:11004 +#: spell.c:11012 #, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "" #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -#: spell.c:13702 +#: spell.c:13710 msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "" @@ -6866,19 +6866,19 @@ msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "" -#: syntax.c:8497 +#: syntax.c:8503 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "" -#: syntax.c:9246 +#: syntax.c:9252 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "" -#: syntax.c:9255 +#: syntax.c:9261 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Grup adında geçersiz karakter" -#: syntax.c:9271 +#: syntax.c:9277 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "" @@ -7023,7 +7023,7 @@ msgstr "" #. Highlight title -#: term.c:5597 +#: term.c:5623 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -7035,11 +7035,11 @@ msgid "new shell started\n" msgstr "yeni katman başlatıldı\n" -#: ui.c:1877 +#: ui.c:1931 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "" -#: ui.c:2527 +#: ui.c:2581 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "" @@ -7050,184 +7050,184 @@ msgstr "" #. must display the prompt -#: undo.c:694 +#: undo.c:719 msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Geri al olası değil;yinede devam et" -#: undo.c:721 +#: undo.c:746 #, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "" -#: undo.c:841 +#: undo.c:866 #, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "" -#: undo.c:1333 +#: undo.c:1587 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "" -#: undo.c:1381 +#: undo.c:1635 #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "" -#: undo.c:1403 +#: undo.c:1657 #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1420 +#: undo.c:1674 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "" -#: undo.c:1435 +#: undo.c:1689 #, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1532 +#: undo.c:1789 #, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1622 +#: undo.c:1879 #, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "" -#: undo.c:1636 +#: undo.c:1893 #, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1644 +#: undo.c:1901 #, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "" -#: undo.c:1654 +#: undo.c:1913 #, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1663 +#: undo.c:1922 #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1669 +#: undo.c:1929 #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "" -#: undo.c:1674 +#: undo.c:1945 #, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "" -#: undo.c:1680 +#: undo.c:1951 #, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "" -#: undo.c:1698 +#: undo.c:1969 msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "" -#: undo.c:1886 +#: undo.c:2157 #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "" -#: undo.c:1992 undo.c:2250 +#: undo.c:2264 undo.c:2522 msgid "Already at oldest change" msgstr "" -#: undo.c:2007 undo.c:2252 +#: undo.c:2279 undo.c:2524 msgid "Already at newest change" msgstr "" -#: undo.c:2243 +#: undo.c:2515 #, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "" -#: undo.c:2431 +#: undo.c:2703 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "" -#: undo.c:2683 +#: undo.c:2955 msgid "more line" msgstr "daha fazla sıra" -#: undo.c:2685 +#: undo.c:2957 msgid "more lines" msgstr "daha fazla sıralar" -#: undo.c:2687 +#: undo.c:2959 msgid "line less" msgstr "" -#: undo.c:2689 +#: undo.c:2961 msgid "fewer lines" msgstr "" -#: undo.c:2694 +#: undo.c:2966 msgid "change" msgstr "değişiklik" -#: undo.c:2696 +#: undo.c:2968 msgid "changes" msgstr "değişiklikler" -#: undo.c:2732 +#: undo.c:3004 #, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" -#: undo.c:2735 +#: undo.c:3007 msgid "before" msgstr "önce" -#: undo.c:2735 +#: undo.c:3007 msgid "after" msgstr "sonra" -#: undo.c:2849 +#: undo.c:3121 msgid "Nothing to undo" msgstr "" -#: undo.c:2855 +#: undo.c:3127 msgid "number changes when saved" msgstr "" -#: undo.c:2894 +#: undo.c:3166 #, c-format msgid "%ld seconds ago" msgstr "%ld saniye önce" -#: undo.c:2909 +#: undo.c:3181 msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "" -#: undo.c:3016 +#: undo.c:3288 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: liste bozuğunu geri al" -#: undo.c:3048 +#: undo.c:3320 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440:sıra kaybını geri al" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:1429 +#: version.c:1866 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32-bit GUI version" msgstr "" -#: version.c:1432 +#: version.c:1869 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -7235,7 +7235,7 @@ "\n" "MS-Windows 64-bit GUI sürümü" -#: version.c:1434 +#: version.c:1871 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7243,15 +7243,15 @@ "\n" "MS-Windows 32-bit GUI sürümü" -#: version.c:1438 +#: version.c:1875 msgid " in Win32s mode" msgstr " Win32s modunda" -#: version.c:1440 +#: version.c:1877 msgid " with OLE support" msgstr "" -#: version.c:1444 +#: version.c:1881 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" @@ -7259,7 +7259,7 @@ "\n" "MS-Windows 64-bit konsol sürümü" -#: version.c:1446 +#: version.c:1883 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7267,7 +7267,7 @@ "\n" "MS-Windows 32-bit konsol sürümü" -#: version.c:1451 +#: version.c:1888 msgid "" "\n" "MS-Windows 16-bit version" @@ -7275,7 +7275,7 @@ "\n" "MS-Windows 16-bit sürümü" -#: version.c:1455 +#: version.c:1892 msgid "" "\n" "32-bit MS-DOS version" @@ -7283,7 +7283,7 @@ "\n" "32-bit MS-DOS sürümü" -#: version.c:1457 +#: version.c:1894 msgid "" "\n" "16-bit MS-DOS version" @@ -7291,7 +7291,7 @@ "\n" "16-bit MS-DOS sürümü" -#: version.c:1463 +#: version.c:1900 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" @@ -7299,7 +7299,7 @@ "\n" "MacOS X (unix) sürümü" -#: version.c:1465 +#: version.c:1902 msgid "" "\n" "MacOS X version" @@ -7307,7 +7307,7 @@ "\n" "MacOS X sürümü" -#: version.c:1468 +#: version.c:1905 msgid "" "\n" "MacOS version" @@ -7315,7 +7315,7 @@ "\n" "MacOS sürümü" -#: version.c:1473 +#: version.c:1910 msgid "" "\n" "OpenVMS version" @@ -7323,7 +7323,7 @@ "\n" "OpenVMS sürümü" -#: version.c:1488 +#: version.c:1925 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -7331,39 +7331,39 @@ "\n" "dahil yamalar " -#: version.c:1515 +#: version.c:1952 msgid "" "\n" "Extra patches: " msgstr "" -#: version.c:1527 version.c:1891 +#: version.c:1964 version.c:2328 msgid "Modified by " msgstr "" -#: version.c:1534 +#: version.c:1971 msgid "" "\n" "Compiled " msgstr "" -#: version.c:1537 +#: version.c:1974 msgid "by " msgstr "" -#: version.c:1549 +#: version.c:1986 msgid "" "\n" "Huge version " msgstr "" -#: version.c:1552 +#: version.c:1989 msgid "" "\n" "Big version " msgstr "" -#: version.c:1555 +#: version.c:1992 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -7371,231 +7371,231 @@ "\n" "Normal sürüm " -#: version.c:1558 +#: version.c:1995 msgid "" "\n" "Small version " msgstr "" -#: version.c:1560 +#: version.c:1997 msgid "" "\n" "Tiny version " msgstr "" -#: version.c:1566 +#: version.c:2003 msgid "without GUI." msgstr "GUI'siz." -#: version.c:1570 +#: version.c:2007 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "GTK2-GNOME GUI ile." -#: version.c:1572 +#: version.c:2009 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "GTK2 GUI ile." -#: version.c:1576 +#: version.c:2013 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "X11-Motif GUI ile." -#: version.c:1580 +#: version.c:2017 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "X11-neXtaw GUI ile." -#: version.c:1582 +#: version.c:2019 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "X11-Athena GUI ile." -#: version.c:1586 +#: version.c:2023 msgid "with Photon GUI." msgstr "Photon GUI ile." -#: version.c:1589 +#: version.c:2026 msgid "with GUI." msgstr "GUI ile." -#: version.c:1592 +#: version.c:2029 msgid "with Carbon GUI." msgstr "Carbon GUI ile." -#: version.c:1595 +#: version.c:2032 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "Cocoa GUI ile." -#: version.c:1598 +#: version.c:2035 msgid "with (classic) GUI." msgstr "(klasik) GUI ile." -#: version.c:1608 +#: version.c:2045 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr "" -#: version.c:1613 +#: version.c:2050 msgid " system vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1618 +#: version.c:2055 msgid " user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1623 +#: version.c:2060 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1628 +#: version.c:2065 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1633 +#: version.c:2070 msgid " user exrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1638 +#: version.c:2075 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1644 +#: version.c:2081 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1648 +#: version.c:2085 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1652 +#: version.c:2089 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1657 +#: version.c:2094 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "" -#: version.c:1664 +#: version.c:2101 msgid " system menu file: \"" msgstr "" -#: version.c:1672 +#: version.c:2109 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr "" -#: version.c:1678 +#: version.c:2115 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr "" -#: version.c:1682 +#: version.c:2119 msgid "Compilation: " msgstr "Derleme: " -#: version.c:1688 +#: version.c:2125 msgid "Compiler: " msgstr "Derleyici: " -#: version.c:1693 +#: version.c:2130 msgid "Linking: " msgstr "Bağlantı: " -#: version.c:1698 +#: version.c:2135 msgid " DEBUG BUILD" msgstr "" -#: version.c:1752 +#: version.c:2189 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "" -#: version.c:1754 +#: version.c:2191 msgid "version " msgstr "" -#: version.c:1755 +#: version.c:2192 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "" -#: version.c:1759 +#: version.c:2196 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "" -#: version.c:1761 +#: version.c:2198 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "" -#: version.c:1762 +#: version.c:2199 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "" -#: version.c:1764 +#: version.c:2201 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "" -#: version.c:1765 +#: version.c:2202 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "" -#: version.c:1766 +#: version.c:2203 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "" -#: version.c:1769 +#: version.c:2206 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "" -#: version.c:1770 +#: version.c:2207 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "" -#: version.c:1771 +#: version.c:2208 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "" -#: version.c:1786 +#: version.c:2223 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "" -#: version.c:1788 +#: version.c:2225 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "" -#: version.c:1789 +#: version.c:2226 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "" -#: version.c:1790 +#: version.c:2227 msgid " for two modes " msgstr "" -#: version.c:1794 +#: version.c:2231 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "" -#: version.c:1795 +#: version.c:2232 msgid " for Vim defaults " msgstr "" -#: version.c:1842 +#: version.c:2279 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Vim geliştirmeye destek olun!" -#: version.c:1843 +#: version.c:2280 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Kayıtlı bir Vim kullanıcısı olunuz!" -#: version.c:1846 +#: version.c:2283 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "" -#: version.c:1847 +#: version.c:2284 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "" -#: version.c:1849 +#: version.c:2286 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "seçenek listesi Yardım->Bilgi için Destek/Kayıt " -#: version.c:1859 +#: version.c:2296 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "UYARI:Windows 95/96/ME bulundu" -#: version.c:1862 +#: version.c:2299 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" msgstr "" @@ -7607,50 +7607,50 @@ msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441:Önizleme penceresi yok" -#: window.c:650 +#: window.c:654 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "" -#: window.c:1480 +#: window.c:1538 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443:Başka bir pencere bozuk iken çeviremiyor" -#: window.c:2169 +#: window.c:2227 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444:En son pencereyi kapatamıyor" -#: window.c:2178 +#: window.c:2236 msgid "E813: Cannot close autocmd window" msgstr "" -#: window.c:2183 +#: window.c:2241 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" -#: window.c:3276 +#: window.c:3338 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445:Öteki pencere değişikler içeriyor" -#: window.c:6076 +#: window.c:6167 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "" -#: window.c:6213 +#: window.c:6304 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447:\"%s\" dosyasını geçitte bulamadı" -#: if_perl.xs:557 globals.h:1449 +#: if_perl.xs:566 globals.h:1450 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: %s kütüphanesi yükelenemiyor" -#: if_perl.xs:808 +#: if_perl.xs:817 msgid "" "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "Üzgünüm,Bu komut seçilemez:Perl kütüphanesi yüklenemedi." -#: if_perl.xs:865 +#: if_perl.xs:874 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" @@ -7691,7 +7691,7 @@ msgid "Path length too long!" msgstr "Geçit boyu çok uzun" -#: globals.h:1194 +#: globals.h:1195 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "" @@ -7699,447 +7699,447 @@ #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1398 +#: globals.h:1399 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Komut durduruldu" -#: globals.h:1399 +#: globals.h:1400 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471:Değişken gereklidir" -#: globals.h:1400 +#: globals.h:1401 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ arkasından /,? yada & gelmelidir" -#: globals.h:1402 +#: globals.h:1403 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" -#: globals.h:1404 +#: globals.h:1405 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -#: globals.h:1406 +#: globals.h:1407 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "" -#: globals.h:1407 +#: globals.h:1408 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "" -#: globals.h:1408 +#: globals.h:1409 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "" -#: globals.h:1409 +#: globals.h:1410 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "" -#: globals.h:1410 +#: globals.h:1411 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "" -#: globals.h:1411 +#: globals.h:1412 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "" -#: globals.h:1413 +#: globals.h:1414 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "" -#: globals.h:1414 +#: globals.h:1415 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472:Komut başarısız" -#: globals.h:1416 +#: globals.h:1417 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "" -#: globals.h:1420 +#: globals.h:1421 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235:Bilinmeyen punto:%s" -#: globals.h:1423 +#: globals.h:1424 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "" -#: globals.h:1425 +#: globals.h:1426 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473:İç hata" -#: globals.h:1426 +#: globals.h:1427 msgid "Interrupted" msgstr "Durduruldu" -#: globals.h:1427 +#: globals.h:1428 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14:Geçersiz adres" -#: globals.h:1428 +#: globals.h:1429 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Geçersiz değişken" -#: globals.h:1429 +#: globals.h:1430 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475:Geçersiz değişken:%s" -#: globals.h:1431 +#: globals.h:1432 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15:Geçersiz ifade:%s" -#: globals.h:1433 +#: globals.h:1434 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Geçersiz aralık" -#: globals.h:1434 +#: globals.h:1435 msgid "E476: Invalid command" msgstr "" -#: globals.h:1436 +#: globals.h:1437 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "" -#: globals.h:1439 +#: globals.h:1440 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "" -#: globals.h:1450 +#: globals.h:1451 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "" -#: globals.h:1452 +#: globals.h:1453 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "" -#: globals.h:1453 +#: globals.h:1454 msgid "E20: Mark not set" msgstr "" -#: globals.h:1454 +#: globals.h:1455 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "" -#: globals.h:1455 +#: globals.h:1456 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "" -#: globals.h:1456 +#: globals.h:1457 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Öteki dosya yok" -#: globals.h:1457 +#: globals.h:1458 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Böyle bir kısaltma yok" -#: globals.h:1458 +#: globals.h:1459 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "" -#: globals.h:1460 +#: globals.h:1461 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "" -#: globals.h:1463 +#: globals.h:1464 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: İbranice kullanılamaz:Derleme zamanı seçili değil\n" -#: globals.h:1466 +#: globals.h:1467 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E27: Farsça Kullanılamaz: Derleme zamanı seçili değil\n" -#: globals.h:1469 +#: globals.h:1470 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800:Arapça kullanılamaz:Derleme zamanı seçili değil\n" -#: globals.h:1472 +#: globals.h:1473 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "" -#: globals.h:1474 +#: globals.h:1475 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "" -#: globals.h:1475 +#: globals.h:1476 msgid "E30: No previous command line" msgstr "" -#: globals.h:1476 +#: globals.h:1477 msgid "E31: No such mapping" msgstr "" -#: globals.h:1477 +#: globals.h:1478 msgid "E479: No match" msgstr "" -#: globals.h:1478 +#: globals.h:1479 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "" -#: globals.h:1479 +#: globals.h:1480 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Dosya adı yok" -#: globals.h:1480 +#: globals.h:1481 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "" -#: globals.h:1481 +#: globals.h:1482 msgid "E34: No previous command" msgstr "" -#: globals.h:1482 +#: globals.h:1483 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "" -#: globals.h:1483 +#: globals.h:1484 msgid "E481: No range allowed" msgstr "" -#: globals.h:1485 +#: globals.h:1486 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36:Yetersiz boş alan" -#: globals.h:1488 +#: globals.h:1489 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "" -#: globals.h:1490 +#: globals.h:1491 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: %s dosyası oluşturulamıyor" -#: globals.h:1491 +#: globals.h:1492 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "" -#: globals.h:1492 +#: globals.h:1493 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: %s dosyası açılamıyor" -#: globals.h:1493 +#: globals.h:1494 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: %s dosyası okunamıyor" -#: globals.h:1494 +#: globals.h:1495 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "" -#: globals.h:1496 +#: globals.h:1497 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38:Boş değişken" -#: globals.h:1498 +#: globals.h:1499 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Sayı gerekli" -#: globals.h:1501 +#: globals.h:1502 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "" -#: globals.h:1504 +#: globals.h:1505 msgid "E233: cannot open display" msgstr "" -#: globals.h:1506 +#: globals.h:1507 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Hafıza dışı" -#: globals.h:1508 +#: globals.h:1509 msgid "Pattern not found" msgstr "" -#: globals.h:1510 +#: globals.h:1511 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "" -#: globals.h:1511 +#: globals.h:1512 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: Değişken artı olmalı" -#: globals.h:1513 +#: globals.h:1514 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Önceki dizine dönülemiyor" -#: globals.h:1517 +#: globals.h:1518 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Hata Yok" -#: globals.h:1518 +#: globals.h:1519 msgid "E776: No location list" msgstr "E776: Konum listesi yok" -#: globals.h:1520 +#: globals.h:1521 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "" -#: globals.h:1521 +#: globals.h:1522 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "" -#: globals.h:1522 +#: globals.h:1523 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "" -#: globals.h:1524 +#: globals.h:1525 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "" -#: globals.h:1525 +#: globals.h:1526 #, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" -#: globals.h:1528 +#: globals.h:1529 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "" -#: globals.h:1531 +#: globals.h:1532 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "" -#: globals.h:1533 +#: globals.h:1534 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523:Burada izin yok" -#: globals.h:1536 +#: globals.h:1537 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "" -#: globals.h:1538 +#: globals.h:1539 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49:Geçersiz kaydırma boyutu" -#: globals.h:1539 +#: globals.h:1540 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91:'shell' seçeneği boş" -#: globals.h:1541 +#: globals.h:1542 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "" -#: globals.h:1543 +#: globals.h:1544 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "" -#: globals.h:1544 +#: globals.h:1545 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "" -#: globals.h:1545 +#: globals.h:1546 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Komut çok karışık" -#: globals.h:1546 +#: globals.h:1547 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Ad çok uzun" -#: globals.h:1547 +#: globals.h:1548 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Çok fazla [" -#: globals.h:1548 +#: globals.h:1549 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Çok fazla dosya adı" -#: globals.h:1549 +#: globals.h:1550 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "" -#: globals.h:1550 +#: globals.h:1551 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "" -#: globals.h:1551 +#: globals.h:1552 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "" -#: globals.h:1553 +#: globals.h:1554 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' dan küçük olamaz" -#: globals.h:1555 +#: globals.h:1556 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592:'winwidth' 'winminwidth' den küçük olamaz." -#: globals.h:1558 +#: globals.h:1559 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80:Yazarken hata oluştu" -#: globals.h:1559 +#: globals.h:1560 msgid "Zero count" msgstr "" -#: globals.h:1561 +#: globals.h:1562 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "" -#: globals.h:1564 +#: globals.h:1565 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı" -#: globals.h:1567 +#: globals.h:1568 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Bölge korumalı,değiştiremez" -#: globals.h:1568 +#: globals.h:1569 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "NetBeans salt okunur dosyaların değiştirilmesine izin vermez" -#: globals.h:1570 +#: globals.h:1571 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Dahili hata: %s" -#: globals.h:1571 +#: globals.h:1572 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "" -#: globals.h:1572 +#: globals.h:1573 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: boş arabellek" -#: globals.h:1575 +#: globals.h:1576 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "" -#: globals.h:1577 +#: globals.h:1578 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: Dosya başka bir arabelleğe yüklendi" -#: globals.h:1580 +#: globals.h:1581 #, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: Seçenek '%s' ayarlanmadı" -#: globals.h:1583 +#: globals.h:1584 msgid "E850: Invalid register name" msgstr "" -#: globals.h:1590 +#: globals.h:1591 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "" -#: globals.h:1591 +#: globals.h:1592 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "" -#: globals.h:1594 +#: globals.h:1595 #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "" @@ -8357,81 +8357,81 @@ msgid "no such window" msgstr "böyle bir pencere yok" -#: if_py_both.h:4499 +#: if_py_both.h:4501 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "silinmiş bir arabelleğe gönderme girişimi" -#: if_py_both.h:4943 +#: if_py_both.h:4945 msgid "failed to rename buffer" msgstr "" -#: if_py_both.h:4979 +#: if_py_both.h:4981 msgid "mark name must be a single character" msgstr "" -#: if_py_both.h:5222 +#: if_py_both.h:5224 #, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5236 +#: if_py_both.h:5238 #, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "" -#: if_py_both.h:5249 +#: if_py_both.h:5251 #, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5261 +#: if_py_both.h:5263 msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:5272 +#: if_py_both.h:5274 msgid "did not switch to the specified window" msgstr "" -#: if_py_both.h:5283 +#: if_py_both.h:5285 #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "" -#: if_py_both.h:5298 +#: if_py_both.h:5300 msgid "did not switch to the specified tab page" msgstr "" -#: if_py_both.h:5401 +#: if_py_both.h:5403 msgid "failed to run the code" msgstr "" -#: if_py_both.h:5486 +#: if_py_both.h:5488 msgid "E858: Eval did not return a valid python object" msgstr "" -#: if_py_both.h:5492 +#: if_py_both.h:5494 msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" msgstr "" -#: if_py_both.h:5818 +#: if_py_both.h:5820 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim dictionary" msgstr "" -#: if_py_both.h:5946 +#: if_py_both.h:5948 #, c-format msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "" -#: if_py_both.h:5958 +#: if_py_both.h:5960 msgid "internal error: NULL reference passed" msgstr "" -#: if_py_both.h:5983 +#: if_py_both.h:5985 msgid "internal error: invalid value type" msgstr "" -#: if_py_both.h:6287 +#: if_py_both.h:6289 msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" "You should now do the following:\n" @@ -8439,7 +8439,7 @@ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" msgstr "" -#: if_py_both.h:6317 +#: if_py_both.h:6319 msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/vino.po 2014-07-09 09:18:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/vino.po 2015-02-19 15:21:32.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 @@ -136,12 +136,12 @@ msgid "_Never" msgstr "Hiçbir _zaman" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 #| msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgid "Enable remote access to the desktop" msgstr "Masaüstüne uzaktan erişimi etkinleştir" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2 #| msgid "" #| "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users " #| "on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer." @@ -153,11 +153,11 @@ "izin verir. Uzak makinelerdeki kullanıcılar bir VNC görüntüleyici kullanarak " "masaüstüne bağlanabilirler." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3 msgid "Prompt the user before completing a connection" msgstr "Kullanıcıya bağlantıyı gerçekleştirmeden önce sor" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " @@ -167,11 +167,11 @@ "kullanıcı bağlantıyı onaylamadan izin verilmeyecek. Bağlantı parola korumalı " "olmadığı zamanlar için tavsiye edilir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5 msgid "Only allow remote users to view the desktop" msgstr "Uzaktaki kullanıcıların sadece görüntülemesine izin ver" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." @@ -179,7 +179,7 @@ "Eğer seçiliyse, uzaktaki kullanıcının sadece masaüstünü görüntülemesine izin " "verilecek. Uzaktaki kullanıcı fare ya da klavye kullanamayacak." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7 msgid "Network interface for listening" msgstr "Dinlemek için ağ arayüzü" @@ -195,7 +195,7 @@ "Sadece bazı özel ağ arayüzlerinden bağlantıları kabul etmek için bunu " "ayarlayın. Örneğin; eth0, wifi0, lo ve benzerleri." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11 msgid "Listen on an alternative port" msgstr "Alternatif bir port üzerinden dinle" @@ -208,7 +208,7 @@ "farklı bir bağlantı noktasında dinleyecektir. Bağlantı noktası 'alternative-" "port' anahtarı ile belirtilmelidir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13 msgid "Alternative port number" msgstr "Alternatif port numarası" @@ -220,11 +220,11 @@ "'use-alternative-port' anahtarı 'true' olarak ayarlanmışsa sunucunun " "dinleyeceği bağlantı noktası. Geçerli değer aralıkları 5000-50000." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15 msgid "Require encryption" msgstr "Şifreleme gerektir" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16 msgid "" "If true, remote users accessing the desktop are required to support " "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " @@ -234,7 +234,7 @@ "gerektirecek. Aradaki ağ güvenilir olmadığı müddetce şifreleme desteği olan " "bir istemci kullanmanız önemle tavsiye edilir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17 msgid "Allowed authentication methods" msgstr "İzin verilen kimlik doğrulama metodları" @@ -255,7 +255,7 @@ "password anahtarı ile ayarlanır) ve \"none\" uzaktaki her kullanıcının " "bağlanmasına izin verir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" msgstr "\"vnc\" kimlik doğrulaması için parola gerekli" @@ -274,11 +274,11 @@ "'keyring' özel değeri (ki bu, geçerli bir base64 kodlaması değildir), " "parolanın GNOME anahtarlığında saklandığı anlamına gelir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" msgstr "Uzaktaki masaüstü URL'sinin gönderileceği e-posta adresi" -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26 #| msgid "" #| "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL " #| "should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop " @@ -292,7 +292,7 @@ "URL adresine tıklarsa uzak masaüstü URL adresinin gönderileceği e-posta " "adresini belirtir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27 msgid "Lock the screen when last user disconnect" msgstr "Son kullanıcı bağlantıyı kestiğinde ekranı kilitle" @@ -303,7 +303,7 @@ "Değer \"true\" ise, ekran en son istemci bağlantıyı kestikten sonra " "kilitlenecektir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29 msgid "When the status icon should be shown" msgstr "Durum simgesinin ne zaman gösterileceği" @@ -345,7 +345,7 @@ "Değer \"true\" ise, Vino tarafından kullanılan bağlantı noktaları UPnP " "(Evrensel Tak ve Kullan) özellikli yönlendirici açıp yönlendirmelidir." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" msgstr "X.org'un XDamage eklentisinin kullanılması" @@ -360,7 +360,7 @@ "Bu seçeneği devre dışı bırakmak Vino'nun yan etki olarak bu ortamlarda daha " "yavaş hazırlama (rendering) ile çalışmasını sağlayacaktır." -#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37 msgid "Notify on connect" msgstr "Bağlandığında bildir" @@ -449,22 +449,25 @@ "XSunucunuz XTest eklentisini desteklemiyor - uzaktaki masaüstü erişimi " "sadece görünüm şeklinde olacak\n" -#: ../server/vino-main.c:302 +#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly +#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes +#. +#: ../server/vino-main.c:305 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" msgstr "‘Masaüstümü Paylaş’ özelliği için tüp kipinde başla" -#: ../server/vino-main.c:308 +#: ../server/vino-main.c:311 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- GNOME için VNC sunucusu" -#: ../server/vino-main.c:316 +#: ../server/vino-main.c:319 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Tüm geçerli komut satırı seçeneklerini tam listesini görmek için 'vino-" "server --help' çalıştırın" -#: ../server/vino-main.c:337 +#: ../server/vino-main.c:340 #| msgid "GNOME Remote Desktop Server" msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "GNOME Masaüstü Paylaşımı" @@ -511,7 +514,7 @@ "'%s' bilgisayarındaki kullanıcı uzaktan masaüstünüzü kontrol etmek ya da " "görüntülemek istiyor." -#: ../server/vino-server.c:163 ../server/vino-server.c:186 +#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Veri yoluna bağlantı açılamadı: %s\n" @@ -525,32 +528,32 @@ msgid "vnc;share;remote;" msgstr "vnc;paylaş;uzak;" -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Masaüstü paylaşımı etkin" -#: ../server/vino-status-icon.c:111 +#: ../server/vino-status-icon.c:105 #, c-format msgid "One person is viewing your desktop" msgid_plural "%d people are viewing your desktop" msgstr[0] "Bir kişi masaüstünüzü görüntülüyor" msgstr[1] "%d kişi masaüstünüzü görüntülüyor" -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-app-indicator.c:234 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:172 msgid "Error displaying preferences" msgstr "Tercihler görüntülenirken hata" -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-app-indicator.c:256 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:192 msgid "Error displaying help" msgstr "Yardım görüntülenirken hata" -#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 +#: ../server/vino-status-icon.c:263 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -585,7 +588,7 @@ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA adresine yazın\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 +#: ../server/vino-status-icon.c:278 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n" @@ -601,100 +604,100 @@ " Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" " mete13 https://launchpad.net/~muratcakir13" -#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 +#: ../server/vino-status-icon.c:284 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "Masaüstünüzü diğer kullanıcılar ile paylaşın" -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-app-indicator.c:369 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:224 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "'%s' bağlantısını kesmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 +#: ../server/vino-status-icon.c:354 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "" "'%s' konumundaki uzaktaki kullanıcının bağlantısı kesilecek. Emin misiniz?" -#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 +#: ../server/vino-status-icon.c:360 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "Tüm istemcilerin bağlantılarını kesmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 +#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Tüm uzaktaki kullanıcıların bağlantıları kesilecek. Emin misiniz?" -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-app-indicator.c:392 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:238 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-app-indicator.c:440 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:263 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 +#: ../server/vino-status-icon.c:415 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "Tüm bağlantıları kes" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-app-indicator.c:479 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:276 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "%s bağlantısını kes" -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-app-indicator.c:500 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:295 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 +#: ../server/vino-status-icon.c:468 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-app-indicator.c:626 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "libnotify başlatılırken hata\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 +#: ../server/vino-status-icon.c:619 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "Masaüstünüzü başka bir kullanıcı görüntülüyor" -#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 +#: ../server/vino-status-icon.c:621 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "" "'%s' bilgisayarındaki bir kullanıcı masaüstünüzü uzaktan görüntülüyor." #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 +#: ../server/vino-status-icon.c:627 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "Masaüstünüzü başka bir kullanıcı kontrol ediyor" -#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 +#: ../server/vino-status-icon.c:629 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "" "'%s' bilgisayarındaki bir kullanıcı masaüstünüzü uzaktan kontrol ediyor." -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-app-indicator.c:679 #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:423 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "Uyarı balonunu gösteriken hata: %s\n" @@ -707,44 +710,44 @@ msgstr[1] "%d kişi bağlı" #: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "Uzaktaki kullanıcı '%s' bağlantısı kesilecek. Emin misiniz?" -#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 +#: ../server/vino-tube-server.c:235 ../server/vino-tube-server.c:268 msgid "Share my desktop information" msgstr "Masaüstü bilgimi paylaş" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:288 +#: ../server/vino-tube-server.c:239 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." msgstr "'%s' masaüstü paylaşım davetlerini reddetti." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:292 +#: ../server/vino-tube-server.c:243 #, c-format msgid "'%s' disconnected" msgstr "'%s' bağlantısı kesildi" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:323 +#: ../server/vino-tube-server.c:274 #, c-format msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "'%s' uzaktan masaüstünüzü kontrol ediyor." #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:336 +#: ../server/vino-tube-server.c:287 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "'%s' ekrana bağlanmak için bekliyor." -#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-util.c:89 msgid "_Allow" msgstr "_İzin ver" -#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-util.c:90 msgid "_Refuse" msgstr "_Geri çevir" @@ -752,12 +755,12 @@ msgid "An error has occurred:" msgstr "Bir hata oluştu:" -#: ../tools/vino-passwd.c:115 +#: ../tools/vino-passwd.c:108 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" -#: ../tools/vino-passwd.c:122 +#: ../tools/vino-passwd.c:115 #, c-format msgid "" "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " @@ -770,55 +773,55 @@ msgstr[1] "" "HATA: Parolanın azami uzunluğu %d karakterdir. Lütfen parolayı tekrar girin." -#: ../tools/vino-passwd.c:156 +#: ../tools/vino-passwd.c:149 #, c-format msgid "Changing Vino password.\n" msgstr "Vino parolası değiştiriliyor.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:158 +#: ../tools/vino-passwd.c:151 msgid "Enter new Vino password: " msgstr "Yeni Vino parolasını girin: " -#: ../tools/vino-passwd.c:161 +#: ../tools/vino-passwd.c:154 msgid "Retype new Vino password: " msgstr "Yeni Vino parolasını yeniden yazın: " -#: ../tools/vino-passwd.c:167 +#: ../tools/vino-passwd.c:160 #, c-format msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" msgstr "vino-passwd: parola başarıyla güncellendi.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:172 +#: ../tools/vino-passwd.c:165 #, c-format msgid "Sorry, passwords do not match.\n" msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:173 +#: ../tools/vino-passwd.c:166 #, c-format msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" msgstr "vino-passwd: parola değişmedi.\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:189 +#: ../tools/vino-passwd.c:182 msgid "Show Vino version" msgstr "Vino sürümünü göster" -#: ../tools/vino-passwd.c:198 +#: ../tools/vino-passwd.c:191 msgid "- Updates Vino password" msgstr "- Vino parolasını günceller" -#: ../tools/vino-passwd.c:208 +#: ../tools/vino-passwd.c:201 msgid "" "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "Tüm geçerli komut satırı seçeneklerini tam listesini görmek için 'vino-" "passwd --help' çalıştırın" -#: ../tools/vino-passwd.c:215 +#: ../tools/vino-passwd.c:208 #, c-format msgid "VINO Version %s\n" msgstr "VINO Sürüm %s\n" -#: ../tools/vino-passwd.c:226 +#: ../tools/vino-passwd.c:219 #, c-format msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2014-07-09 09:19:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2015-02-19 15:21:46.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../src/iso2022.c:788 ../src/iso2022.c:796 ../src/iso2022.c:827 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/vte.po 2014-07-09 09:18:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/vte.po 2015-02-19 15:21:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/webapps.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/webapps.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2014-07-09 09:19:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2015-02-19 15:21:47.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 13:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../lib/data/com.canonical.webcredentials.capture.gschema.xml.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-07-09 09:18:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2015-02-19 15:21:36.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xchat-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-06 12:45+0000\n" "Last-Translator: Fatih Bostancı <faopera@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Genel alım KB/s: " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "_Değiştir" #: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:466 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" @@ -464,7 +464,7 @@ msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" msgstr "NetworkManager 0.9.x bağlantı izleyici" -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 +#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:299 #, c-format msgid "%s loaded successfully\n" msgstr "%s başarıyla yüklendi\n" @@ -569,11 +569,11 @@ msgid "OSD initialization failed\n" msgstr "OSD başlatılması başarısız\n" -#: ../plugins/perl/perl.c:1380 +#: ../plugins/perl/perl.c:1372 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: ../plugins/perl/perl.c:1381 +#: ../plugins/perl/perl.c:1373 msgid "Perl scripting interface" msgstr "Perl betik arayüzü" @@ -589,7 +589,7 @@ msgid "xchat URL scraper" msgstr "xchat URL çıkartıcı" -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 +#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858 msgid "Time" msgstr "Süre" @@ -690,17 +690,17 @@ "* IRC'yi root olarak çalıştırmak aptalca!\n" " Bir kullanıcı hesabı oluşturun ve bu hesabı kullanarak giriş yapın.\n" -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:73 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Oturum yoluna bağlanılamadı" #. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:89 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88 msgid "Detection of running instance failed" msgstr "Durumu tanımaya çalışma başarısız" #. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:111 +#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:110 msgid "Failed to send \"url\" command to running instance" msgstr "Örneği çalıştırmak için \"url\" komutu gönderilemedi" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "" -#: ../src/common/outbound.c:4312 +#: ../src/common/outbound.c:4318 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Bilinmeyen Komut. /help'i deneyin\n" @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "" -#: ../src/common/servlist.c:652 +#: ../src/common/servlist.c:674 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "#ubuntu" msgstr "#ubuntu" -#: ../src/common/servlist.c:1083 +#: ../src/common/servlist.c:1142 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Başlığı değiştirenin kullanıcı adı" #: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:471 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456 msgid "Topic" msgstr "Konu" @@ -1648,7 +1648,7 @@ #: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154 #: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190 -#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:461 +#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446 msgid "Channel Name" msgstr "Kanal Adı" @@ -3406,230 +3406,230 @@ msgstr "Zimbabve" #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 +#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893 msgid "Open Dialog Window" msgstr "İletişim Penceresi Aç" -#: ../src/common/xchat.c:770 +#: ../src/common/xchat.c:768 msgid "Send a File" msgstr "Bir Dosya Gönder" -#: ../src/common/xchat.c:771 +#: ../src/common/xchat.c:769 msgid "User Info (WHOIS)" msgstr "Kullanıcı Bilgisi (KİMDİR)" -#: ../src/common/xchat.c:772 +#: ../src/common/xchat.c:770 msgid "Operator Actions" msgstr "Yönetici Hareketleri" -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 +#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863 msgid "Give Ops" msgstr "Yönetici Yetkileri ver" -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 +#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864 msgid "Take Ops" msgstr "Yönetici Yetkilerini al" -#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 +#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867 msgid "Give Voice" msgstr "Voice (Ses) Ver" -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 +#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868 msgid "Take Voice" msgstr "Voice (Ses) Al" -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 +#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872 msgid "Kick/Ban" msgstr "Tekmele/Yasakla" -#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 -#: ../src/common/xchat.c:924 +#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873 +#: ../src/common/xchat.c:922 msgid "Kick" msgstr "Tekmele" +#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 -#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 +#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874 +#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 -#: ../src/common/xchat.c:923 +#: ../src/common/xchat.c:921 msgid "Ban" msgstr "Yasakla" +#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 +#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 -#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 msgid "KickBan" msgstr "TekmeleYasakla" -#: ../src/common/xchat.c:852 +#: ../src/common/xchat.c:850 msgid "Direct client-to-client" msgstr "" -#: ../src/common/xchat.c:853 +#: ../src/common/xchat.c:851 msgid "Send File" msgstr "Dosya Gönder" -#: ../src/common/xchat.c:854 +#: ../src/common/xchat.c:852 msgid "Offer Chat" msgstr "Sohbet Öner" -#: ../src/common/xchat.c:855 +#: ../src/common/xchat.c:853 msgid "Abort Chat" msgstr "Konuşmayı Durdur" -#: ../src/common/xchat.c:856 +#: ../src/common/xchat.c:854 msgid "Version" msgstr "Sürüm" -#: ../src/common/xchat.c:857 +#: ../src/common/xchat.c:855 msgid "Userinfo" msgstr "Kullanıcı bilgisi" -#: ../src/common/xchat.c:858 +#: ../src/common/xchat.c:856 msgid "Clientinfo" msgstr "KullanıcıBilgisi" -#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 -#: ../src/common/xchat.c:941 +#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891 +#: ../src/common/xchat.c:939 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../src/common/xchat.c:861 +#: ../src/common/xchat.c:859 msgid "Finger" msgstr "Parmak" -#: ../src/common/xchat.c:862 +#: ../src/common/xchat.c:860 msgid "Oper" msgstr "Operatör" -#: ../src/common/xchat.c:863 +#: ../src/common/xchat.c:861 msgid "Kill this user" msgstr "" -#: ../src/common/xchat.c:864 +#: ../src/common/xchat.c:862 msgid "Mode" msgstr "Kip" -#: ../src/common/xchat.c:867 +#: ../src/common/xchat.c:865 msgid "Give Half-Ops" msgstr "Half-Op Ver" -#: ../src/common/xchat.c:868 +#: ../src/common/xchat.c:866 msgid "Take Half-Ops" msgstr "Yarı Yönetici Hakkını Al" -#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 +#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" -#: ../src/common/xchat.c:872 +#: ../src/common/xchat.c:870 msgid "Ignore User" msgstr "Kullanıcıyı Yoksay" -#: ../src/common/xchat.c:873 +#: ../src/common/xchat.c:871 msgid "UnIgnore User" msgstr "Kullanıcıyı Yoksayma" -#: ../src/common/xchat.c:885 +#: ../src/common/xchat.c:883 msgid "Info" msgstr "Bilgi" -#: ../src/common/xchat.c:886 +#: ../src/common/xchat.c:884 msgid "Who" msgstr "Kim" -#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 +#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935 msgid "WhoIs" msgstr "Kimdir" -#: ../src/common/xchat.c:888 +#: ../src/common/xchat.c:886 msgid "DNS Lookup" msgstr "DNS Gözatımı" -#: ../src/common/xchat.c:889 +#: ../src/common/xchat.c:887 msgid "Trace" msgstr "İz" -#: ../src/common/xchat.c:890 +#: ../src/common/xchat.c:888 msgid "UserHost" msgstr "KullanıcıMakinesi" -#: ../src/common/xchat.c:891 +#: ../src/common/xchat.c:889 msgid "External" msgstr "Harici" -#: ../src/common/xchat.c:892 +#: ../src/common/xchat.c:890 msgid "Traceroute" msgstr "İz Sür" -#: ../src/common/xchat.c:894 +#: ../src/common/xchat.c:892 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../src/common/xchat.c:906 +#: ../src/common/xchat.c:904 msgid "Leave Channel" msgstr "Kanaldan Ayrıl" -#: ../src/common/xchat.c:907 +#: ../src/common/xchat.c:905 msgid "Join Channel..." msgstr "Kanala Katıl..." -#: ../src/common/xchat.c:908 +#: ../src/common/xchat.c:906 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Katılacağınız Kanalı Girin:" -#: ../src/common/xchat.c:909 +#: ../src/common/xchat.c:907 msgid "Server Links" msgstr "Sunucu Bağları" -#: ../src/common/xchat.c:910 +#: ../src/common/xchat.c:908 msgid "Ping Server" msgstr "Sunucu Pingle" -#: ../src/common/xchat.c:911 +#: ../src/common/xchat.c:909 msgid "Hide Version" msgstr "Sürümü Sakla" -#: ../src/common/xchat.c:921 +#: ../src/common/xchat.c:919 msgid "Op" msgstr "Op" -#: ../src/common/xchat.c:922 +#: ../src/common/xchat.c:920 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" -#: ../src/common/xchat.c:925 +#: ../src/common/xchat.c:923 msgid "bye" msgstr "güle güle" -#: ../src/common/xchat.c:926 +#: ../src/common/xchat.c:924 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Atma sebebi girin %s:" -#: ../src/common/xchat.c:927 +#: ../src/common/xchat.c:925 msgid "Sendfile" msgstr "Dosya gönder" -#: ../src/common/xchat.c:928 +#: ../src/common/xchat.c:926 msgid "Dialog" msgstr "İletişim" -#: ../src/common/xchat.c:938 +#: ../src/common/xchat.c:936 msgid "Send" msgstr "Gönder" -#: ../src/common/xchat.c:939 +#: ../src/common/xchat.c:937 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" -#: ../src/common/xchat.c:940 +#: ../src/common/xchat.c:938 msgid "Clear" msgstr "Temizle" @@ -3817,47 +3817,47 @@ msgid "Whether the main window is maximized" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 msgid "X position of the main window on the screen" msgstr "Ana pencerenin X konumu ekranda" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 msgid "Y position of the main window on the screen" msgstr "Ana pencerenin Y konumu ekranda" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" msgstr "Ana penceredeki yatay panelin gösterilip gösterilmediği" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 msgid "Position of the horizontal pane in the main window" msgstr "Ana penceredeki yatay panelin konumu" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 msgid "Display redundant nickstamps" msgstr "Gereksiz ad etiketlerini göster" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 msgid "Show user list in main window" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 msgid "Width of the channel list" msgstr "Kanal listesinin genişliği" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 msgid "Height of the channel list" msgstr "Kanal listesinin yüksekliği" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 msgid "Automatically display the channel list dialog" msgstr "Otomatik olarak kanal listesi penceresini göster" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 msgid "" "If set to true, when you join a server without automatically joining a " "channel, the channel list dialog will be displayed" @@ -3865,19 +3865,19 @@ "Eğer doğruya ayarlandıysa, otomatik olarak bir kanala bağlanmadan bir " "sunucuya katıldığınızda, sohbet listesi penceresi görünecektir" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 msgid "List of enabled plugins" msgstr "Etkinleştirilmiş eklentilerin listesi" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Yazım denetimini etkinleştir" -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 +#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:32 msgid "Languages to use for spellchecking" msgstr "Yazım denetimi için kullanılacak diller" -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:428 +#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413 #, c-format msgid "%s Channel List" msgstr "%s Kanal Listesi" @@ -3895,68 +3895,68 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Bağlan" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda _Aç" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:170 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Bağlantı Konumunu _Kopyala" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 msgid "Se_nd Message To..." msgstr "Şuna Mesaj Gö_nder..." -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresi _Kopyala" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179 msgid "_Send File" msgstr "Do_sya Gönder" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 msgid "Paste File _Contents" msgstr "Dosya İçeriğini _Yapıştır" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181 msgid "Paste File_name" msgstr "Dosya Adı_nı Yapıştır" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:182 msgid "_Cancel" msgstr "İpta_l" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:186 ../src/fe-gnome/main-window.c:119 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:870 #, c-format msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosyasını okuma hatası: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:886 #, c-format msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr "URI \"%s\" şu dosyaadına dönüştürmede hata: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:937 #, c-format msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya bilgisini getirmede hata: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1035 msgid "Save Transcript" msgstr "Yazışmayı Kaydet" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1061 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1071 #, c-format msgid "Error saving %s" msgstr "%s yi kaydetme hatası" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1209 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Arama önbelleği boş.\n" @@ -3977,7 +3977,7 @@ msgid "Incoming File Transfer" msgstr "Gelen Dosya Aktarımı" -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:535 +#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 msgid "_Accept" msgstr "_Kabul Et" @@ -4056,44 +4056,44 @@ msgid "Send File..." msgstr "Dosya Gönder..." -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 msgid "Full-screen the window" msgstr "Pencereyi tam ekran yap" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 msgid "Use directory instead of the default config dir" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 msgid "Don't auto-connect to servers" msgstr "Sunuculara otomatik bağlanma" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 msgid "Don't auto-load plugins" msgstr "Eklentileri otomatik başlatma" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 msgid "Open an irc:// url" msgstr "Bir irc:// adresi aç" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" msgstr "Varolan bir XChat-GNOME örneğinde URL aç" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73 msgid "Show version information" msgstr "Sürüm bilgisini göster" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:136 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:533 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536 msgid "Incoming DCC Chat" msgstr "Yeni Başlayan DCC Sohbeti" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541 #, c-format msgid "" "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " @@ -4102,7 +4102,7 @@ "%s doğrudan bir sohbet oluşturmaya çalışıyor. Bağlantıyı kabul etmek istiyor " "musunuz?" -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:973 +#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:978 #, c-format msgid "Unable to show '%s'" msgstr "'%s' gösterilemiyor" @@ -4145,38 +4145,38 @@ msgstr "Anahtar" #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460 msgid "New Network" msgstr "Yeni Ağ" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468 #, c-format msgid "%s Network Properties" msgstr "%s Ağ Özellikleri" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 msgid "Invalid input" msgstr "Geçersiz girdi" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596 msgid "You must enter a network name" msgstr "Bir ağ ismi girmelisiniz" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603 msgid "You must enter a nick name" msgstr "Bir kullanıcı ismi girmelisiniz" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609 msgid "You must enter a real name" msgstr "Gerçek bir isim girmelisiniz" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 msgid "No Servers" msgstr "Sunucu Yok" -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 +#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616 msgid "You must add at least one server for this network" msgstr "Bu ağ için en az bir sunucu eklemelisiniz" @@ -4241,129 +4241,129 @@ msgstr "TIS-620 (Tay Dili)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "In_sert" msgstr "Ek_le" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 msgid "_Network" msgstr "_Ağ" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107 msgid "_Discussion" msgstr "_Konuşma" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 msgid "_Connect..." msgstr "_Bağlan..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114 msgid "_File Transfers" msgstr "_Dosya Aktarımları" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Yeğlenenler" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 msgid "_Reconnect" msgstr "_Yeniden Bağlan" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 msgid "_Close" msgstr "Kapa_t" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "_Channels..." msgstr "_Kanallar..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Yazışmayı Kaydet" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "_Leave" msgstr "_Ayrıl" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "Cl_ose" msgstr "_Kapat" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 msgid "_Find" msgstr "_Bul" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 msgid "Change _Topic" msgstr "Başlığı _Değiştir" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 msgid "_Bans..." msgstr "Ya_saklar..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 msgid "_Users" msgstr "K_ullanıcılar" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:139 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:140 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:146 msgid "_Sidebar" msgstr "_Yan Panel" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:147 msgid "Status_bar" msgstr "Durum _Çubuğu" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:148 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:481 ../src/fe-gnome/main-window.c:503 msgid "Ex-Chat" msgstr "Eski-Sohbet" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:555 msgid "Error showing help" msgstr "Yardım gösterirken hata" @@ -4428,19 +4428,19 @@ msgid "Colors" msgstr "Renkler" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 msgid "Black on White" msgstr "Beyaz Üzerine Siyah" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 msgid "White on Black" msgstr "Siyah Üzerine Beyaz" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262 msgid "System Theme Colors" msgstr "Sistem Teması Renkleri" @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "Betikler ve Eklentiler" #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" @@ -4504,21 +4504,21 @@ msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103 #, c-format msgid "Error in language %s activation: %s\n" msgstr "Dil hatası %s activasyon: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143 #, c-format msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" msgstr "Yazım denetimi yapılandırmasında hata:%s\n" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185 msgid "Spell checking" msgstr "Yazım denetimi" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189 msgid "" "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " "at least one dictionary." @@ -4526,15 +4526,15 @@ "Yazım denetimi için, libenchant'in en az bir sözlük ile kurulu olması " "gerekir." -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200 msgid "_Check spelling" msgstr "_Yazım denetimi yap" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201 msgid "Choose languages to use for spellcheck:" msgstr "Yazım denetimi için kullanılacak dilleri seçin:" -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 +#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228 msgid "Language" msgstr "Dil" @@ -4553,71 +4553,71 @@ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" msgstr "Yazım denetimi yapılandırmasında hata: %s\n" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370 msgid "I_nsert Color Code" msgstr "Renk Kodunu G_ir" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377 msgid "Black" msgstr "Siyah" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381 msgid "Dark Blue" msgstr "Koyu Mavi" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385 msgid "Dark Green" msgstr "Koyu Yeşil" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393 msgid "Brown" msgstr "Kahverengi" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397 msgid "Purple" msgstr "Mor" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401 msgid "Orange" msgstr "Turuncu" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409 msgid "Light Green" msgstr "Açık Yeşil" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417 msgid "Light Blue" msgstr "Açık Mavi" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421 msgid "Blue" msgstr "Mavi" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425 msgid "Violet" msgstr "Menekşe Moru" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429 msgid "Grey" msgstr "Gri" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433 msgid "Light Grey" msgstr "Açık Gri" -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 +#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437 msgid "White" msgstr "Beyaz" @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgid "_Op" msgstr "_Yönetici" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4655,7 +4655,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Ad:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4664,7 +4664,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Ülke:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4676,7 +4676,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Son ileti:</span> %d dakika önce" -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 +#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4685,7 +4685,7 @@ "%s\n" "<span weight=\"bold\">Uzakta İletisi:</span> %s" -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 +#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308 #, c-format msgid "%d User" msgid_plural "%d Users" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-07-09 09:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2015-02-19 15:21:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #: ../update.c:159 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-07-09 09:18:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2015-02-19 15:21:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/yelp.po 2014-07-09 09:18:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/yelp.po 2015-02-19 15:21:33.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" #. (itstool) path: msg/msgstr @@ -52,7 +52,7 @@ #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159 msgid "Not enough memory" -msgstr "Yeterli bellek yok" +msgstr "Yetersiz bellek" #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 ../libyelp/yelp-info-document.c:237 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 @@ -173,29 +173,29 @@ msgid "Whether the location entry can be used as a search field" msgstr "Bölge girişi bir arama alanı olarak da kullanılabilir" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:438 ../src/yelp-window.c:268 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:268 msgid "Search..." msgstr "Ara..." -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:781 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 msgid "Clear the search text" msgstr "Arama metnini temizle" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:829 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1591 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 msgid "Bookmark this page" msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:837 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1599 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 msgid "Remove bookmark" msgstr "Yer imini kaldır" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1152 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 #, c-format #| msgid "Search results for “%s”" msgid "Search for “%s”" msgstr "\"%s\"i ara" -#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1456 +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 msgid "Loading" msgstr "Yükleniyor" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/data/tr/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-07-09 09:18:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/data/tr/LC_MESSAGES/zenity.po 2015-02-19 15:21:33.000000000 +0000 @@ -19,11 +19,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 12:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-19 11:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" "Language: tr\n" -#: ../src/about.c:64 +#: ../src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -35,7 +35,7 @@ "(tercihinize bağlı) sonraki sürümleri koşulları altında yeniden " "dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n" -#: ../src/about.c:68 +#: ../src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -47,7 +47,7 @@ "garantiler de vermez. Ayrıntılar için lütfen GNU Kısıtlı Genel Kamu " "Lisansı'nı inceleyiniz.\n" -#: ../src/about.c:72 +#: ../src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -58,7 +58,7 @@ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine " "yazın." -#: ../src/about.c:265 +#: ../src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "Burçin Dönmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>\n" @@ -79,7 +79,7 @@ " kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" " ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle" @@ -105,22 +105,22 @@ msgstr "Desteklenmeyen ipucu. Atlanıyor.\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:150 +#: ../src/notification.c:154 #, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Bilinmeyen ipucu adı. Atlanıyor.\n" -#: ../src/notification.c:209 +#: ../src/notification.c:213 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Stdin'den komut ayıklanamadı\n" -#: ../src/notification.c:241 +#: ../src/notification.c:245 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "stdin'den gelen ileti ayrıştırılamadı\n" -#: ../src/notification.c:323 +#: ../src/notification.c:327 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity uyarısı" @@ -157,67 +157,67 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Sadece bir Liste pencere türü kullanmalısınız.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Calendar selection" msgstr "Takvim seçimi" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "Select a date from below." msgstr "Aşağıdan bir tarih seçin." -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "C_alendar:" msgstr "T_akvim:" -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Add a new entry" msgstr "Yeni bir giriş ekle" -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Yeni metin girişi:" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "An error has occurred." msgstr "Hata oluştu." -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Forms dialog" msgstr "Formlar iletişim penceresi" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "All updates are complete." msgstr "Bütün güncelleştirmeler tamam." -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Running..." msgstr "Çalışıyor..." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Devam etmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ölçek değerini ayarla" -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Text View" msgstr "Metin Görünümü" @@ -233,230 +233,230 @@ msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Pencere başlığını ayarla" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "BAŞLIK" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Set the window icon" msgstr "Pencere simgesini ayarla" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:174 msgid "ICONPATH" msgstr "SİMGEYOLU" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:182 msgid "Set the width" msgstr "Genişliği ayarla" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "WIDTH" msgstr "GENİŞLİK" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set the height" msgstr "Yüksekliği ayarla" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:192 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLİK" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:200 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Pencere zaman aşımını olabildiğince kısa tut" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:202 msgid "TIMEOUT" msgstr "ZAMANAŞIMI" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Tamam düğmesinin etiketini ayarlar" -#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261 -#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364 -#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659 -#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775 -#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914 -#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133 +#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 +#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 +#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 msgid "TEXT" msgstr "METİN" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:219 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "İptal düğmesinin etiketini ayarlar" -#: ../src/option.c:227 +#: ../src/option.c:228 msgid "Set the modal hint" msgstr "Şekilsel ipucunu ayarla" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:252 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Takvim penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363 -#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702 -#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963 -#: ../src/option.c:1132 +#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 +#: ../src/option.c:1165 msgid "Set the dialog text" msgstr "Pencere metnini ayarla" -#: ../src/option.c:269 +#: ../src/option.c:270 msgid "Set the calendar day" msgstr "Takvim gününü ayarla" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:271 msgid "DAY" msgstr "GÜN" -#: ../src/option.c:278 +#: ../src/option.c:279 msgid "Set the calendar month" msgstr "Takvim ayını ayarla" -#: ../src/option.c:279 +#: ../src/option.c:280 msgid "MONTH" msgstr "AY" -#: ../src/option.c:287 +#: ../src/option.c:288 msgid "Set the calendar year" msgstr "Takvim yılını ayarla" -#: ../src/option.c:288 +#: ../src/option.c:289 msgid "YEAR" msgstr "YIL" -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150 +#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Dönecek tarihler için tarih biçimini ayarla" -#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151 +#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 msgid "PATTERN" msgstr "DESEN" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:329 +#: ../src/option.c:330 msgid "Set the entry text" msgstr "Giriş metnini ayarla" -#: ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:339 msgid "Hide the entry text" msgstr "Giriş metnini gizle" -#: ../src/option.c:354 +#: ../src/option.c:355 msgid "Display error dialog" msgstr "Hata penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783 -#: ../src/option.c:922 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:947 msgid "Set the dialog icon" msgstr "İleti penceresi simgesini ayarla" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784 -#: ../src/option.c:923 +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:948 msgid "ICON-NAME" msgstr "SİMGE-ADI" -#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:956 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Metin bölmesini etkinleştirme" -#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801 -#: ../src/option.c:940 +#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:965 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Pango imlemesini etkinleştirme" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:413 msgid "Display info dialog" msgstr "Bilgi penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:471 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:480 msgid "Set the filename" msgstr "Dosya adını ayarla" -#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834 +#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYAADI" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:489 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:498 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Sadece-dizin seçeneğini etkinleştir" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:507 msgid "Activate save mode" msgstr "Saklama kipini etkinleştir" -#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141 +#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 msgid "Set output separator character" msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla" -#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142 +#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 msgid "SEPARATOR" msgstr "AYRAÇ" -#: ../src/option.c:508 +#: ../src/option.c:525 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Dosya adı zaten varsa dosya seçimini doğrula" -#: ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:534 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Dosya adı filtresi ayarlar" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:519 +#: ../src/option.c:536 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "İSİM | DOKU1 DOKU2 ..." -#: ../src/option.c:533 +#: ../src/option.c:550 msgid "Display list dialog" msgstr "Liste penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:568 msgid "Set the column header" msgstr "Sütun başlığını ayarla" -#: ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:569 msgid "COLUMN" msgstr "SÜTUN" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:577 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:586 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan" -#: ../src/option.c:578 +#: ../src/option.c:595 #| msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use an image for first column" msgstr "Bu sütun için bir resim kullan" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:613 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Birden fazla satır seçimine izin ver" -#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842 +#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 msgid "Allow changes to text" msgstr "Metinde değişikliklere izin ver" -#: ../src/option.c:614 +#: ../src/option.c:631 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -465,361 +465,361 @@ "için kullanılabilir)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625 +#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 msgid "NUMBER" msgstr "SAYI" -#: ../src/option.c:624 +#: ../src/option.c:641 msgid "Hide a specific column" msgstr "Belirli sütuna gizle" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:650 msgid "Hides the column headers" msgstr "Sütun başlıklarını gizler" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:666 msgid "Display notification" msgstr "Uyarıyı görüntüle" -#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:675 msgid "Set the notification text" msgstr "Uyarı metnini ayarla" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:684 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdin'deki komutları dinle" -#: ../src/option.c:676 +#: ../src/option.c:693 msgid "Set the notification hints" msgstr "Bildirim ipuçlarını ayarla" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:710 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "İlerleme belirtim penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:728 msgid "Set initial percentage" msgstr "Başlangıç yüzdesini ayarla" -#: ../src/option.c:712 +#: ../src/option.c:729 msgid "PERCENTAGE" msgstr "YÜZDE" -#: ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:737 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır" -#: ../src/option.c:730 +#: ../src/option.c:747 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "%100'e ulaşıldığında pencereyi kapat" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:757 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Eğer vazgeç tuşuna basılırsa üst süreci yok et" -#: ../src/option.c:750 +#: ../src/option.c:767 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "İptal düğmesini gizle" -#: ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:782 msgid "Display question dialog" msgstr "Soru penceresini göster" -#: ../src/option.c:824 +#: ../src/option.c:849 msgid "Display text information dialog" msgstr "Metin bilgisi penceresini göster" -#: ../src/option.c:833 +#: ../src/option.c:858 msgid "Open file" msgstr "Dosya aç" -#: ../src/option.c:851 +#: ../src/option.c:876 msgid "Set the text font" msgstr "Metin yazı tipini ayarla" -#: ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:885 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Okudum ve Onayladım onay kutusunu etkinleştir" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:895 msgid "Enable html support" msgstr "Html desteğini etkinleştir" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:904 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Bir dosya yerine bir url ayarlar. Sadece --html seçeneğini kullanırsanız " "çalışır." -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:905 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:904 +#: ../src/option.c:929 msgid "Display warning dialog" msgstr "Uyarı penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:954 +#: ../src/option.c:987 msgid "Display scale dialog" msgstr "Ölçek penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:972 +#: ../src/option.c:1005 msgid "Set initial value" msgstr "Başlangıç değerini ayarla" -#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991 -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 msgid "VALUE" msgstr "DEĞER" -#: ../src/option.c:981 +#: ../src/option.c:1014 msgid "Set minimum value" msgstr "En düşük değeri ayarla" -#: ../src/option.c:990 +#: ../src/option.c:1023 msgid "Set maximum value" msgstr "En yüksek değeri ayarla" -#: ../src/option.c:999 +#: ../src/option.c:1032 msgid "Set step size" msgstr "Adım boyutunu ayarla" -#: ../src/option.c:1008 +#: ../src/option.c:1041 msgid "Print partial values" msgstr "Kısmi değerleri yaz" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1050 msgid "Hide value" msgstr "Değeri gizle" -#: ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:1065 msgid "Display forms dialog" msgstr "Form iletişim penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:1041 +#: ../src/option.c:1074 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Form iletişim penceresine yeni bir giriş ekle" -#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051 +#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 msgid "Field name" msgstr "Alan adı" -#: ../src/option.c:1050 +#: ../src/option.c:1083 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Form iletişim penceresine yeni bir Parola Girdisi ekle" -#: ../src/option.c:1059 +#: ../src/option.c:1092 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Form iletişim penceresine yeni bir Takvim ekle" -#: ../src/option.c:1060 +#: ../src/option.c:1093 msgid "Calendar field name" msgstr "Takvim alanının adı" -#: ../src/option.c:1068 +#: ../src/option.c:1101 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Form iletişim penceresine yeni bir Liste ekle" -#: ../src/option.c:1069 +#: ../src/option.c:1102 msgid "List field and header name" msgstr "Liste alanı ve başlık adı" -#: ../src/option.c:1077 +#: ../src/option.c:1110 msgid "List of values for List" msgstr "Liste için değerler listesi" -#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 msgid "List of values separated by |" msgstr "| ile ayrılmış değerler listesi" -#: ../src/option.c:1086 +#: ../src/option.c:1119 msgid "List of values for columns" msgstr "Sütunlar için değerler listesi" -#: ../src/option.c:1123 +#: ../src/option.c:1156 msgid "Show the columns header" msgstr "Sütun başlığını göster" -#: ../src/option.c:1165 +#: ../src/option.c:1198 msgid "Display password dialog" msgstr "Parola penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:1174 +#: ../src/option.c:1207 msgid "Display the username option" msgstr "Kullanıcı adı seçeneğini göster" -#: ../src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1222 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Renk seçme penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:1198 +#: ../src/option.c:1231 msgid "Set the color" msgstr "Rengi düzenle" -#: ../src/option.c:1207 +#: ../src/option.c:1240 msgid "Show the palette" msgstr "Paleti göster" -#: ../src/option.c:1222 +#: ../src/option.c:1255 msgid "About zenity" msgstr "Zenity hakkında" -#: ../src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1264 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/option.c:2146 +#: ../src/option.c:2184 msgid "General options" msgstr "Genel seçenekler" -#: ../src/option.c:2147 +#: ../src/option.c:2185 msgid "Show general options" msgstr "Genel seçenekleri göster" -#: ../src/option.c:2157 +#: ../src/option.c:2195 msgid "Calendar options" msgstr "Takvim seçenekleri" -#: ../src/option.c:2158 +#: ../src/option.c:2196 msgid "Show calendar options" msgstr "Takvim seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2168 +#: ../src/option.c:2206 msgid "Text entry options" msgstr "Metin giriş seçenekleri" -#: ../src/option.c:2169 +#: ../src/option.c:2207 msgid "Show text entry options" msgstr "Metin giriş seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2179 +#: ../src/option.c:2217 msgid "Error options" msgstr "Hata seçenekleri" -#: ../src/option.c:2180 +#: ../src/option.c:2218 msgid "Show error options" msgstr "Hata seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2190 +#: ../src/option.c:2228 msgid "Info options" msgstr "Bilgi seçenekleri" -#: ../src/option.c:2191 +#: ../src/option.c:2229 msgid "Show info options" msgstr "Bilgi seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2201 +#: ../src/option.c:2239 msgid "File selection options" msgstr "Dosya seçme özellikleri" -#: ../src/option.c:2202 +#: ../src/option.c:2240 msgid "Show file selection options" msgstr "Dosya seçme seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2212 +#: ../src/option.c:2250 msgid "List options" msgstr "Liste seçenekleri" -#: ../src/option.c:2213 +#: ../src/option.c:2251 msgid "Show list options" msgstr "Liste seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2224 +#: ../src/option.c:2262 msgid "Notification icon options" msgstr "Uyarı simgesi seçenekleri" -#: ../src/option.c:2225 +#: ../src/option.c:2263 msgid "Show notification icon options" msgstr "Uyarı simgesi seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2236 +#: ../src/option.c:2274 msgid "Progress options" msgstr "İlerleme seçenekleri" -#: ../src/option.c:2237 +#: ../src/option.c:2275 msgid "Show progress options" msgstr "İlerleme seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2247 +#: ../src/option.c:2285 msgid "Question options" msgstr "Soru seçenekleri" -#: ../src/option.c:2248 +#: ../src/option.c:2286 msgid "Show question options" msgstr "Soru seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2258 +#: ../src/option.c:2296 msgid "Warning options" msgstr "Uyarı seçenekleri" -#: ../src/option.c:2259 +#: ../src/option.c:2297 msgid "Show warning options" msgstr "Uyarı seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2269 +#: ../src/option.c:2307 msgid "Scale options" msgstr "Ölçek seçenekleri" -#: ../src/option.c:2270 +#: ../src/option.c:2308 msgid "Show scale options" msgstr "Ölçek seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2280 +#: ../src/option.c:2318 msgid "Text information options" msgstr "Metin bilgi seçenekleri" -#: ../src/option.c:2281 +#: ../src/option.c:2319 msgid "Show text information options" msgstr "Metin bilgi seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2291 +#: ../src/option.c:2329 msgid "Color selection options" msgstr "Renk seçme özellikleri" -#: ../src/option.c:2292 +#: ../src/option.c:2330 msgid "Show color selection options" msgstr "Renk seçme seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2302 +#: ../src/option.c:2340 msgid "Password dialog options" msgstr "Parola seçenekleri penceresi" -#: ../src/option.c:2303 +#: ../src/option.c:2341 msgid "Show password dialog options" msgstr "Parola seçenekleri penceresini göster" -#: ../src/option.c:2313 +#: ../src/option.c:2351 msgid "Forms dialog options" msgstr "Form iletişim penceresi seçenekleri" -#: ../src/option.c:2314 +#: ../src/option.c:2352 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Form iletişim penceresi seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:2324 +#: ../src/option.c:2362 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Çeşitli seçenekler" -#: ../src/option.c:2325 +#: ../src/option.c:2363 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Çeşitli seçenekleri göster" -#: ../src/option.c:2350 +#: ../src/option.c:2388 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Bu seçenek mevcut değil. Mevcut kullanımlar için lütfen --help'e bakınız.\n" -#: ../src/option.c:2354 +#: ../src/option.c:2392 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s bu pencere için desteklenmiyor\n" -#: ../src/option.c:2358 +#: ../src/option.c:2396 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği belirtildi\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/debian/changelog language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/debian/changelog --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/debian/changelog 2014-07-09 09:18:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/debian/changelog 2015-02-19 15:21:22.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-tr-base (1:14.04+20140707) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-tr-base (1:14.04+20150219) trusty-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Wed, 09 Jul 2014 09:18:35 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 19 Feb 2015 15:21:22 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/debian/control language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/debian/control --- language-pack-gnome-tr-base-14.04+20140707/debian/control 2014-07-09 09:18:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-base-14.04+20150219/debian/control 2015-02-19 15:21:22.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ Maintainer: Language pack maintainers <language-packs@ubuntu.com> Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) -Standards-Version: 3.9.5 +Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-tr-base Architecture: all