diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2012-04-06 10:45:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accounts service\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.freedesktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-28 19:07+0000\n" +"Last-Translator: ubuntuki \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.net/projects/p/freedesktop/team/tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" +msgstr "Giriş ekranı yapılandırmasını değiştirmek için yetkilendirme gerekli" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Kullanıcı verilerini değiştirmek için kimlik doğrulaması gerekmekte" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 +msgid "Authentication is required to change your own user data" +msgstr "" +"Kendi kullanıcı verilerinizi değiştirmeniz için kimlik doğrulaması gerekmekte" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 +msgid "Change the login screen configuration" +msgstr "Giriş ekranı yapılandırmasını değiştir" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 +msgid "Change your own user data" +msgstr "Kendi kullanıcı verilerinizi değiştirin" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Kullanıcı hesaplarını yönet" + +#: ../src/main.c:141 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:142 +msgid "Replace existing instance" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:143 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" + +#: ../src/main.c:163 +msgid "" +"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" +"user account information." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-04-06 10:45:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,276 @@ +# Turkish translation for activity-log-manager +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 23:09+0000\n" +"Last-Translator: kulkke \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 +msgid "Privacy and Activity Manager" +msgstr "Gizlilik ve Etkinlik Yöneticisi" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 +msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" +msgstr "gizlilik;etkinlik;kayıt;zeitgeist;" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 +msgid "Activity Log Manager" +msgstr "Etkinlik Günlüğü Yöneticisi" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" +msgstr "Zeitgeist etkinlik günlüğünüze girilenleri yapılandırın" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Activities and Privacy Manager Tool" +msgstr "Etkinlik ve Gizlilik Yöneticisi Aracı" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:45 +msgid "Recent Items" +msgstr "Son Kullanılan Öğeler" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:50 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:54 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:61 +#, c-format +msgid "Record Activity" +msgstr "Kayıt Etkinliği" + +#: ../src/alm-cc.c:63 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Tanılama" + +#: ../src/applications-widget.vala:86 +msgid "Add Application" +msgstr "Uygulama Ekle" + +#: ../src/applications-widget.vala:90 +msgid "Remove Application" +msgstr "Uygulamayı Kaldır" + +#: ../src/applications-widget.vala:101 +#, c-format +msgid "Do not log activity from the following applications:" +msgstr "Şu uygulamalardaki etkinliğin kaydını tutma:" + +#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:559 +msgid "Select Application" +msgstr "Uygulama Seç" + +#: ../src/applications-widget.vala:180 +msgid "No description available" +msgstr "Açıklama yok" + +#: ../src/applications-widget.vala:331 ../src/applications-widget.vala:489 +#: ../src/files-widget.vala:355 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: ../src/applications-widget.vala:504 +msgid "Last Used" +msgstr "Son Kullanılanlar" + +#: ../src/applications-widget.vala:517 +msgid "Activity" +msgstr "Etkinlik" + +#. Today +#: ../src/applications-widget.vala:614 +msgid "Today, %H:%M" +msgstr "Bugün, %H:%M" + +#. Yesterday +#: ../src/applications-widget.vala:616 +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "Dün, %H:%M" + +#: ../src/applications-widget.vala:618 +msgid "%e %B %Y, %H:%M" +msgstr "%e %B %Y, %H:%M" + +#: ../src/applications-widget.vala:625 +msgid "Never" +msgstr "Hiçbir Zaman" + +#: ../src/files-widget.vala:254 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#: ../src/files-widget.vala:255 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/files-widget.vala:256 +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#: ../src/files-widget.vala:257 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: ../src/files-widget.vala:258 +msgid "Presentation" +msgstr "Sunum" + +#: ../src/files-widget.vala:259 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Hesap Çizelgesi" + +#: ../src/files-widget.vala:260 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Anlık İletişim" + +#: ../src/files-widget.vala:261 +msgid "E-mail" +msgstr "E-posta" + +#: ../src/files-widget.vala:262 +msgid "Website" +msgstr "Web sitesi" + +#: ../src/files-widget.vala:289 +#, c-format +msgid "Don't record activity for following type of files:" +msgstr "Şu dosya türleri için etkinliği kaydetme:" + +#: ../src/files-widget.vala:341 +#, c-format +msgid "Don't record activity in the following folders:" +msgstr "Şu dizin türleri için etkinliği kaydetme:" + +#: ../src/files-widget.vala:382 +msgid "Add Folder" +msgstr "Dizin Ekle" + +#: ../src/files-widget.vala:386 +msgid "Remove Folder" +msgstr "Dizini Sil" + +#: ../src/files-widget.vala:406 +msgid "Select a directory to blacklist" +msgstr "Karalisteye alınacak dizini seçin" + +#: ../src/history-widget.vala:45 +msgid "The past hour" +msgstr "Geçen saat" + +#: ../src/history-widget.vala:46 +msgid "The past day" +msgstr "Geçen gün" + +#: ../src/history-widget.vala:47 +msgid "The past week" +msgstr "Geçen hafta" + +#: ../src/history-widget.vala:48 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: ../src/history-widget.vala:49 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: ../src/history-widget.vala:61 +#, c-format +msgid "Forget activities" +msgstr "Etkinlikleri unut" + +#: ../src/history-widget.vala:68 +#, c-format +msgid "" +"Every time a file or an application is used, some information can be stored. " +"This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " +"applications." +msgstr "" +"Bir dosya ya da uygulama her kullanıldığında, bazı bilgiler saklanabilir. Bu " +"etkinlik uygulama geçmişi olarak ya da dosya aramalarında geri getirilebilir." + +#: ../src/history-widget.vala:103 +msgid "Delete history" +msgstr "Geçmişi sil" + +#: ../src/history-widget.vala:148 +msgid "" +"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " +"activity?" +msgstr "" +"Bu işlem geri alınamaz, bu etkinliği silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../src/history-widget.vala:285 +msgid "From:" +msgstr "Kaynak:" + +#: ../src/history-widget.vala:289 +msgid "To:" +msgstr "Hedef:" + +#: ../src/history-widget.vala:300 +#, c-format +msgid "Invalid Timerange" +msgstr "Geçersiz zaman aralığı" + +#: ../src/history-widget.vala:346 ../src/history-widget.vala:379 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 +msgid "Privacy settings" +msgstr "Gizlilik ayarları" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 +msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." +msgstr "Gizlilik ayarlarınızı değiştirmek için yetkilendirmeniz gerekiyor." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 +msgid "" +"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " +"All information collected is covered by our privacy policy." +msgstr "" +"Ubuntu, geliştiricilerin Ubuntu'yu geliştirmelerine yardım eden anonim " +"bilgiler toplayabilir. Toplanan bütün bilgiler gizlilik politikamız altında " +"korunmaktadır." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Gizlilik Politikası" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 +msgid "People using this computer can:" +msgstr "Bu bilgisayarı kullanan kişiler şunları yapabilir:" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 +msgid "Send error reports to Canonical" +msgstr "Hata raporlarını Canonical'a gönder" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 +msgid "" +"Error reports include information about what a program was doing when " +"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " +"report." +msgstr "" +"Hata raporları, programların hata verdiğinde ne yapmakta olduklarıyla " +"ilgili bilgi içerir. Her zaman için bir hata raporunu göndeme ya da iptal " +"etme seçimine sahipsiniz." diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-06 10:45:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2875 @@ +# Turkish translation of gnome-games. +# Copyright (C) 2000-2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Onur Kucuk, , 2000. +# Ömer Fadıl USTA ,2002. +# Hakan Bekdas , 2006. +# foundation: sıralama +# Tableau: orta sıra +# reserve: yedek +# waste: kullanılamayan +# stock : eldeki kartlar +# Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Baris Cicek \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:393 +msgid "FreeCell Solitaire" +msgstr "Yedekli İskambil Falı" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the popular FreeCell card game" +msgstr "Meşhur Yedekli İskambil Falı oyununu oynayın" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +msgid "AisleRiot Solitaire" +msgstr "AisleRiot İskambil Falı" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play many different solitaire games" +msgstr "Farkli iskambil falı oyunlarını oynayın" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 +msgid "Theme file name" +msgstr "Tema dosyasının ismi" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "Kartlar için grafikleri içeren dosyanın adı." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 +msgid "Select the style of control" +msgstr "Kontrol biçimini seçin" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " +"destination." +msgstr "" +"Kağıtları taşınmasını mı yoksa kaynağa sonra da hedefe tıklanmasını mı " +"istediğinizi seçin." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 +msgid "Sound" +msgstr "Ses" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "Olay seslerinin çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 +msgid "Animations" +msgstr "Canlandırmalar" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "Kart hareketlerinin canlandırmalı olup olmayacağı" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 +msgid "The game file to use" +msgstr "Kullanılacak oyun dosyası" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "Oynanılacak iskambil falı oyununu içeren şema dosyasının ismi." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 +msgid "Statistics of games played" +msgstr "Oynanan oyun hakkındali istatistikler" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"Beşli olarak gelen dizgilerin anlamları: isim, kazandığı, toplam oynanan " +"oyun, en iyi zaman (saniye) ve en kötü zaman (saniye). Oynanmayan oyunları " +"belirtme ihtiyacı duyulmadı." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 +msgid "Recently played games" +msgstr "Yakınlarda oynanmış oyunlar" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 +msgid "A list of recently played games." +msgstr "Yakınlarda oynanmış oyunların bir listesi." + +#. Now construct the window contents +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +msgid "Select Game" +msgstr "Oyun Seç" + +#: ../src/ar-game-chooser.c:201 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1358 +msgctxt "slot type" +msgid "foundation" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1362 +msgctxt "slot type" +msgid "reserve" +msgstr "yedek" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1366 +msgctxt "slot type" +msgid "stock" +msgstr "eldeki kağıtlar" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1370 +msgctxt "slot type" +msgid "tableau" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1374 +msgctxt "slot type" +msgid "waste" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1406 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on foundation" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1410 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on reserve" +msgstr "%s yedekte" + +#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1414 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on stock" +msgstr "%s destede" + +#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1418 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on tableau" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1422 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on waste" +msgstr "" + +#: ../src/game.c:2102 +msgid "This game does not have hint support yet." +msgstr "Bu oyunun şimdilik ipucu desteği yok." + +#. Both %s are card names +#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. +#. * Yes, we know this is bad for i18n. +#. +#: ../src/game.c:2137 ../src/game.c:2163 +#, c-format +msgid "Move %s onto %s." +msgstr "%s'ı %s üzerine taşı." + +#: ../src/game.c:2184 +#, c-format +msgid "You are searching for a %s." +msgstr "Aradığınız şey bir %s." + +#: ../src/game.c:2188 +msgid "This game is unable to provide a hint." +msgstr "Oyun ipucu veremiyor." + +#. This is a generated file; DO NOT EDIT +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:7 +msgid "Accordion" +msgstr "Akordeon" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:14 +msgid "Agnes" +msgstr "Piramit" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:21 +msgid "Athena" +msgstr "Atina" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:28 +msgid "Auld Lang Syne" +msgstr "Eski Güzel Günler" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:35 +msgid "Aunt Mary" +msgstr "Mary Hala" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:42 +msgid "Backbone" +msgstr "Omurga" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:49 +msgid "Bakers Dozen" +msgstr "Fırıncının Düzünesi" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:56 +msgid "Bakers Game" +msgstr "Fırıncının Oyunu" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:63 +msgid "Bear River" +msgstr "Ayı Nehri" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:70 +msgid "Beleaguered Castle" +msgstr "Kuşatılmış Kale" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:77 +msgid "Block Ten" +msgstr "On Bloğu" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:84 +msgid "Bristol" +msgstr "İstanbul" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:91 +msgid "Camelot" +msgstr "Saray" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:98 +msgid "Canfield" +msgstr "Cankurtaran" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:105 +msgid "Carpet" +msgstr "Halı" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:112 +msgid "Chessboard" +msgstr "Satranç tahtası" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:119 +msgid "Clock" +msgstr "Saat" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:126 +msgid "Cover" +msgstr "Tepegöz" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:133 +msgid "Cruel" +msgstr "Cruel" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:140 +msgid "Diamond Mine" +msgstr "Elmas Madeni" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:147 +msgid "Doublets" +msgstr "Şık" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:154 +msgid "Eagle Wing" +msgstr "Kartal Kanadı" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:161 +msgid "Easthaven" +msgstr "Doğu limanı" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:168 +msgid "Eight Off" +msgstr "Sekizli" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:175 +msgid "Elevator" +msgstr "Asansör" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:182 +msgid "Eliminator" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:189 +msgid "Escalator" +msgstr "Merdiven" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:196 +msgid "First Law" +msgstr "Birinci Kural" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:203 +msgid "Fortress" +msgstr "Kule" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:210 +msgid "Fortunes" +msgstr "Hazine" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:217 +msgid "Forty Thieves" +msgstr "Kırk Haramiler" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:224 +msgid "Fourteen" +msgstr "Ondört" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:231 +msgid "Freecell" +msgstr "Yedekli" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:238 +msgid "Gaps" +msgstr "Boşluklar" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:245 +msgid "Gay Gordons" +msgstr "Mutlu Gordonlar" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:252 +msgid "Giant" +msgstr "Dev" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:259 +msgid "Glenwood" +msgstr "Atılım" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:266 +msgid "Gold Mine" +msgstr "Altın Madeni" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:273 +msgid "Golf" +msgstr "Golf" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:280 +msgid "Gypsy" +msgstr "Çingene" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:287 +msgid "Helsinki" +msgstr "Efes" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:294 +msgid "Hopscotch" +msgstr "Seksek" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:301 +msgid "Isabel" +msgstr "Eminem" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:308 +msgid "Jamestown" +msgstr "Jamestown" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:315 +msgid "Jumbo" +msgstr "Kocaman" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:322 +msgid "Kansas" +msgstr "Kansas" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:329 +msgid "King Albert" +msgstr "Kral Albert" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:336 +msgid "Kings Audience" +msgstr "Kings Audience" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:343 +msgid "Klondike" +msgstr "Klondike" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:350 +msgid "Klondike Three Decks" +msgstr "Klondike Üç Deste" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:357 +msgid "Labyrinth" +msgstr "Labirent" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:364 +msgid "Lady Jane" +msgstr "Bayan Jane" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:371 +msgid "Maze" +msgstr "Karmaşık" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:378 +msgid "Monte Carlo" +msgstr "Monte Karlo" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:385 +msgid "Napoleons Tomb" +msgstr "Napolyon'un Lahiti" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:392 +msgid "Neighbor" +msgstr "Komşu" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:399 +msgid "Odessa" +msgstr "İlyada" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:406 +msgid "Osmosis" +msgstr "Hücre" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:413 +msgid "Peek" +msgstr "Görüntü" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:420 +msgid "Pileon" +msgstr "Güvercin" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:427 +msgid "Plait" +msgstr "Kıvrak" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:434 +msgid "Poker" +msgstr "Poker" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:441 +msgid "Quatorze" +msgstr "Tıpa" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:448 +msgid "Royal East" +msgstr "Soylu Doğu" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:455 +msgid "Saratoga" +msgstr "Saratoga" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:462 +msgid "Scorpion" +msgstr "Akrep" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:469 +msgid "Scuffle" +msgstr "Anafor" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:476 +msgid "Seahaven" +msgstr "Cennet" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:483 +msgid "Sir Tommy" +msgstr "Bay Tommy" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:490 +msgid "Sol" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:497 +msgid "Spider" +msgstr "Örümcek" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:504 +msgid "Spider Three Decks" +msgstr "Örümcek Üçlü Deste" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:511 +msgid "Spiderette" +msgstr "Güneş tanrısı" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:518 +msgid "Straight Up" +msgstr "Düz Yukarı" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:525 +msgid "Streets And Alleys" +msgstr "Sokaklar ve Caddeler" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:532 +msgid "Template" +msgstr "Tapınak" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:539 +msgid "Ten Across" +msgstr "Karşıya Onlu" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 +msgid "Terrace" +msgstr "Teras" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:553 +msgid "Thieves" +msgstr "Hırsızlar" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:560 +msgid "Thirteen" +msgstr "Onüçüncü cuma" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:567 +msgid "Thumb And Pouch" +msgstr "Baş Parmak ve Yumruk" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:574 +msgid "Treize" +msgstr "Treize" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:581 +msgid "Triple Peaks" +msgstr "Üçlü Çıkışlar" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:588 +msgid "Union Square" +msgstr "Birleşme Karesi" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:595 +msgid "Valentine" +msgstr "Burcu" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:602 +msgid "Westhaven" +msgstr "Anadolu" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:609 +msgid "Whitehead" +msgstr "Beyaz tüy" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:616 +msgid "Will O The Wisp" +msgstr "Sihirbaz Will O" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:623 +msgid "Yield" +msgstr "Başak" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:630 +msgid "Yukon" +msgstr "Penguen" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:637 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#. String reserve +#: ../src/sol.c:47 +msgid "Solitaire" +msgstr "Solitaire" + +#: ../src/sol.c:48 +msgid "GNOME Solitaire" +msgstr "GNOME Solitaire" + +#: ../src/sol.c:49 +msgid "About Solitaire" +msgstr "Solitaire Hakkında" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "Select the game type to play" +msgstr "Oynamak için oyun türünü seç" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "NAME" +msgstr "İSİM" + +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +msgid "AisleRiot" +msgstr "AisleRiot" + +#. Translators: this is the total number of won games +#: ../src/stats-dialog.c:148 +msgid "Wins:" +msgstr "Kazanılan:" + +#. Translators: this is the number of games played +#: ../src/stats-dialog.c:150 +msgid "Total:" +msgstr "Toplam:" + +#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played +#: ../src/stats-dialog.c:152 +msgid "Percentage:" +msgstr "Yüzde:" + +#. Translators: this is the section title of a section which contains the n +#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:156 +msgid "Wins" +msgstr "Kazanılan" + +#. Translators: this is the best time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:163 +msgid "Best:" +msgstr "En iyi:" + +#. Translators: this is the worst time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:165 +msgid "Worst:" +msgstr "En kötü:" + +#. Translators: this is the section title of a section containing the +#. * best and worst time taken to win a game. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:169 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: ../src/stats-dialog.c:199 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you +#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. +#. * Do not translate the "%d" part to anything else! +#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) +#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than +#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever +#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. +#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 +#: ../src/stats-dialog.c:253 +msgid "N/A" +msgstr "Yok" + +#. Translators: this represents minutes:seconds. +#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 +#, c-format +msgid "Could not show help for “%s”" +msgstr "“%s” için yardım gösterilemedi" + +#: ../src/window.c:208 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Tebrikler, siz kazandınız!" + +#: ../src/window.c:212 +msgid "There are no more moves" +msgstr "Daha başka hamle yok" + +#: ../src/window.c:345 +msgid "Main game:" +msgstr "Ana oyun:" + +#: ../src/window.c:353 +msgid "Card games:" +msgstr "Kart oyunları:" + +#: ../src/window.c:368 +msgid "Card themes:" +msgstr "Kart temaları:" + +#: ../src/window.c:396 +msgid "About FreeCell Solitaire" +msgstr "FreeCell Solitaire Hakkında" + +#: ../src/window.c:397 +msgid "About AisleRiot" +msgstr "AisleRiot Hakkında" + +#: ../src/window.c:401 +msgid "" +"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " +"different games to be played." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:410 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Onur ALTINTAŞI https://launchpad.net/~altintasi\n" +" kulkke https://launchpad.net/~kulkke" + +#: ../src/window.c:414 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "GNOME Oyunları web sitesi" + +#: ../src/window.c:1260 +#, c-format +msgid "Play “%s”" +msgstr "“%s” oyna" + +#: ../src/window.c:1421 +#, c-format +msgid "Display cards with “%s” card theme" +msgstr "Kartları “%s” kart teması ile göster" + +#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, +#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". +#. * Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/window.c:1488 +#, c-format +msgctxt "score" +msgid "%6d" +msgstr "%6d" + +#: ../src/window.c:1726 +msgid "A scheme exception occurred" +msgstr "Bir şema istisnası meydana geldi" + +#: ../src/window.c:1729 +msgid "Please report this bug to the developers." +msgstr "Lütfen bu hatayı geliştiricilere bildirin." + +#: ../src/window.c:1735 +msgid "_Don't report" +msgstr "_Rapor etme" + +#: ../src/window.c:1736 +msgid "_Report" +msgstr "_Raporla" + +#: ../src/window.c:1833 +msgid "Freecell Solitaire" +msgstr "" + +#. Menu actions +#: ../src/window.c:1924 +msgid "_Game" +msgstr "_Oyun" + +#: ../src/window.c:1925 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../src/window.c:1926 +msgid "_Control" +msgstr "_Kontrol" + +#: ../src/window.c:1928 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/window.c:1933 +msgid "Start a new game" +msgstr "Yeni bir oyun başlat" + +#: ../src/window.c:1936 +msgid "Restart the game" +msgstr "Oyunu yeniden başlat" + +#: ../src/window.c:1938 +msgid "_Select Game…" +msgstr "Oyun _Seç..." + +#: ../src/window.c:1940 +msgid "Play a different game" +msgstr "Farklı bir oyun oynayın" + +#: ../src/window.c:1942 +msgid "_Recently Played" +msgstr "Yakınla_rda Oynanan" + +#: ../src/window.c:1943 +msgid "S_tatistics" +msgstr "İ_statistikler" + +#: ../src/window.c:1944 +msgid "Show gameplay statistics" +msgstr "Oyun istatistiklerini göster" + +#: ../src/window.c:1947 +msgid "Close this window" +msgstr "Bu pencereyi kapat" + +#: ../src/window.c:1950 +msgid "Undo the last move" +msgstr "Son hareketi geri al" + +#: ../src/window.c:1953 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "Geri alınmış hareketi yeniden oyna" + +#: ../src/window.c:1956 +msgid "Deal next card or cards" +msgstr "Sonraki kartı veya kartları dağıt" + +#: ../src/window.c:1959 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "Bir sonra ki hamle için ipucu al" + +#: ../src/window.c:1962 +msgid "View help for Aisleriot" +msgstr "Aislerio için yardım göster" + +#: ../src/window.c:1966 +msgid "View help for this game" +msgstr "Bu oyun için yardım göster" + +#: ../src/window.c:1969 +msgid "About this game" +msgstr "Bu oyun hakkında" + +#: ../src/window.c:1971 +msgid "Install card themes…" +msgstr "Kart temaları kur..." + +#: ../src/window.c:1972 +msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" +msgstr "Dağıtım paket depolarından yeni kart temaları yükle" + +#: ../src/window.c:1978 +msgid "_Card Style" +msgstr "_Kart Stili" + +#: ../src/window.c:2012 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Araç çubuğu" + +#: ../src/window.c:2013 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle" + +#: ../src/window.c:2017 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Durum Çubuğu" + +#: ../src/window.c:2018 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle" + +#: ../src/window.c:2022 +msgid "_Click to Move" +msgstr "_Taşımak için Tıklayın" + +#: ../src/window.c:2023 +msgid "Pick up and drop cards by clicking" +msgstr "Tıklayarak kartları seç ve bırak" + +#: ../src/window.c:2027 +msgid "_Sound" +msgstr "_Ses" + +#: ../src/window.c:2028 +msgid "Whether or not to play event sounds" +msgstr "Olay seslerinin çaldırılması" + +#: ../src/window.c:2209 +msgid "Score:" +msgstr "Puan:" + +#: ../src/window.c:2221 +msgid "Time:" +msgstr "Süre:" + +#: ../src/window.c:2512 +#, c-format +msgid "Cannot start the game “%s”" +msgstr "“%s” oyunu başlatılamıyor" + +#: ../src/window.c:2525 +msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +msgstr "Aisleriot son oynadığınız oyunu bulamadı." + +#: ../src/window.c:2526 +msgid "" +"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " +"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " +"started instead." +msgstr "" +"Bu çoğu zaman son oynadığınız oyuna sahip olmayan eski bir Aisleriot sürümü " +"çalıştırdığınızda meydana gelir. Yerine öntanımlı oyun olan Klondike " +"başlatıldı." + +#: ../src/ar-stock.c:190 +msgid "_Contents" +msgstr "İ_çindekiler" + +#: ../src/ar-stock.c:191 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Tam ekran" + +#: ../src/ar-stock.c:192 +msgid "_Hint" +msgstr "_İpucu" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/ar-stock.c:194 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/ar-stock.c:196 +msgid "_New Game" +msgstr "Yeni _Oyun" + +#: ../src/ar-stock.c:197 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Yeniden Oyna" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/ar-stock.c:199 +msgid "_Reset" +msgstr "_Sıfırla" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/ar-stock.c:201 +msgid "_Restart" +msgstr "_Tekrar Başla" + +#: ../src/ar-stock.c:202 +msgid "_Undo Move" +msgstr "G_eriye Oyna" + +#: ../src/ar-stock.c:203 +msgid "_Deal" +msgstr "_Dağıt" + +#: ../src/ar-stock.c:204 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Tam Ekranı Terket" + +#: ../src/ar-stock.c:205 +msgid "_Pause" +msgstr "_Duraklat" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/ar-stock.c:263 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s özgür bir yazılımdır; yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım Vakfı " +"tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının sürüm %d veya (sizin " +"seçiminiz) daha sonraki sürümlerinin şartları içerisinde değiştirebilirsiniz." + +#: ../src/ar-stock.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s faydalı olması umuduyla fakat HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta " +"ORTALAMA kalite garantisi veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ima etmeden " +"dağıtılmaktadır. Detaylar için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız." + +#: ../src/ar-stock.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"%s ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış olmalısınız; " +"eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı, 51 Franklin Sokağı, Beşinci Kat, " +"Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" + +#: ../src/ar-stock.c:277 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış " +"olmalısınız. Almadıysanız, adresine bakın." + +#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" +#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#, c-format +msgid "Help file “%s.%s” not found" +msgstr "Yardım dosyası “%s.%s” bulunamadı" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window width" +msgstr "Pencere genişliği" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "Pencere yüksekliği" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card +#: ../src/lib/ar-card.c:181 +msgctxt "card symbol" +msgid "JOKER" +msgstr "JOKER" + +#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card +#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 +msgctxt "card symbol" +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card +#: ../src/lib/ar-card.c:185 +msgctxt "card symbol" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card +#: ../src/lib/ar-card.c:187 +msgctxt "card symbol" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card +#: ../src/lib/ar-card.c:189 +msgctxt "card symbol" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card +#: ../src/lib/ar-card.c:191 +msgctxt "card symbol" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card +#: ../src/lib/ar-card.c:193 +msgctxt "card symbol" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card +#: ../src/lib/ar-card.c:195 +msgctxt "card symbol" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card +#: ../src/lib/ar-card.c:197 +msgctxt "card symbol" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card +#: ../src/lib/ar-card.c:199 +msgctxt "card symbol" +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card +#: ../src/lib/ar-card.c:201 +msgctxt "card symbol" +msgid "J" +msgstr "J" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card +#: ../src/lib/ar-card.c:203 +msgctxt "card symbol" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. Translators: this is the symbol that's on a King card +#: ../src/lib/ar-card.c:205 +msgctxt "card symbol" +msgid "K" +msgstr "K" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card +#: ../src/lib/ar-card.c:209 +msgctxt "card symbol" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/lib/ar-card.c:243 +msgid "ace of clubs" +msgstr "sinek ası" + +#: ../src/lib/ar-card.c:244 +msgid "two of clubs" +msgstr "sinek ikilisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:245 +msgid "three of clubs" +msgstr "sinek üçlüsü" + +#: ../src/lib/ar-card.c:246 +msgid "four of clubs" +msgstr "sinek dörtlüsü" + +#: ../src/lib/ar-card.c:247 +msgid "five of clubs" +msgstr "sinek beşlisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:248 +msgid "six of clubs" +msgstr "sinek altılısı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:249 +msgid "seven of clubs" +msgstr "sinek yedilisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:250 +msgid "eight of clubs" +msgstr "sinek sekizlisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:251 +msgid "nine of clubs" +msgstr "sinek dokuzlusu" + +#: ../src/lib/ar-card.c:252 +msgid "ten of clubs" +msgstr "sinek onlusu" + +#: ../src/lib/ar-card.c:253 +msgid "jack of clubs" +msgstr "sinek valesi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:254 +msgid "queen of clubs" +msgstr "sinek kızı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:255 +msgid "king of clubs" +msgstr "sinek papazı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:256 +msgid "ace of diamonds" +msgstr "karo ası" + +#: ../src/lib/ar-card.c:257 +msgid "two of diamonds" +msgstr "karo ikilisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:258 +msgid "three of diamonds" +msgstr "karo üçlüsü" + +#: ../src/lib/ar-card.c:259 +msgid "four of diamonds" +msgstr "karo dörtlüsü" + +#: ../src/lib/ar-card.c:260 +msgid "five of diamonds" +msgstr "karo beşlisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:261 +msgid "six of diamonds" +msgstr "karo altılısı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:262 +msgid "seven of diamonds" +msgstr "karo yedilisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:263 +msgid "eight of diamonds" +msgstr "karo sekizlisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:264 +msgid "nine of diamonds" +msgstr "karo dokuzlusu" + +#: ../src/lib/ar-card.c:265 +msgid "ten of diamonds" +msgstr "karo onlusu" + +#: ../src/lib/ar-card.c:266 +msgid "jack of diamonds" +msgstr "karo valesi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:267 +msgid "queen of diamonds" +msgstr "karo kızı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:268 +msgid "king of diamonds" +msgstr "karo papazı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:269 +msgid "ace of hearts" +msgstr "kupa ası" + +#: ../src/lib/ar-card.c:270 +msgid "two of hearts" +msgstr "kupa ikilisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:271 +msgid "three of hearts" +msgstr "kupa üçlüsü" + +#: ../src/lib/ar-card.c:272 +msgid "four of hearts" +msgstr "kupa dörtlüsü" + +#: ../src/lib/ar-card.c:273 +msgid "five of hearts" +msgstr "kupa beşlisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:274 +msgid "six of hearts" +msgstr "kupa altılısı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:275 +msgid "seven of hearts" +msgstr "kupa yedilisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:276 +msgid "eight of hearts" +msgstr "kupa sekizlisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:277 +msgid "nine of hearts" +msgstr "kupa dokuzlusu" + +#: ../src/lib/ar-card.c:278 +msgid "ten of hearts" +msgstr "kupa onlusu" + +#: ../src/lib/ar-card.c:279 +msgid "jack of hearts" +msgstr "kupa valesi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:280 +msgid "queen of hearts" +msgstr "kupa kızı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:281 +msgid "king of hearts" +msgstr "kupa papazı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:282 +msgid "ace of spades" +msgstr "maça ası" + +#: ../src/lib/ar-card.c:283 +msgid "two of spades" +msgstr "maça ikilisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:284 +msgid "three of spades" +msgstr "maça üçlüsü" + +#: ../src/lib/ar-card.c:285 +msgid "four of spades" +msgstr "maça dörtlüsü" + +#: ../src/lib/ar-card.c:286 +msgid "five of spades" +msgstr "maça beşlisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:287 +msgid "six of spades" +msgstr "maça altılısı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:288 +msgid "seven of spades" +msgstr "maça yedilisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:289 +msgid "eight of spades" +msgstr "maça sekizlisi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:290 +msgid "nine of spades" +msgstr "maça dokuzlusu" + +#: ../src/lib/ar-card.c:291 +msgid "ten of spades" +msgstr "maça onlusu" + +#: ../src/lib/ar-card.c:292 +msgid "jack of spades" +msgstr "maça valesi" + +#: ../src/lib/ar-card.c:293 +msgid "queen of spades" +msgstr "maça kızı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:294 +msgid "king of spades" +msgstr "maça papazı" + +#: ../src/lib/ar-card.c:311 +msgid "face-down card" +msgstr "" + +#. A black joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 +msgid "black joker" +msgstr "siyah joker" + +#. A red joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 +msgid "red joker" +msgstr "kırmızı joker" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlatılıyor" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Bir 'Type=link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yöneticisi kimliğini belirtin" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yöneticisi seçenekleri:" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yöneticisi seçeneklerini göster" + +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "Baş Kart: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 +msgid "Base Card: Ace" +msgstr "Baş Kart: As" + +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 +msgid "Base Card: Jack" +msgstr "Baş Kart: Vale" + +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 +msgid "Base Card: Queen" +msgstr "Baş Kart: Kız" + +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "Baş Kart: Papaz" + +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 +#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 +#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 +#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 +msgid "Stock left:" +msgstr "Elde kalan kağıt:" + +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 +msgid "Stock left: 0" +msgstr "Elde kalan kağıt: 0" + +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 +msgid "an empty foundation pile" +msgstr "boş sıralama yığını" + +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "Daha çok kart dağıt" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "Kartları tekrar dizmeyi dene" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 +msgid "Three card deals" +msgstr "Üç kart dağıtır" + +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 +msgid "Deal another round" +msgstr "Başka bir turu dağıt" + +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 +msgid "Redeals left:" +msgstr "Kalan karıştırma:" + +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "tablo üzerinde boş bir yuva" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 +msgid "an empty slot on the foundation" +msgstr "sıralama yerinde boş bir yuva" + +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "Desteden yeni bir kart çek" + +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 +msgid "an empty foundation" +msgstr "boş bir sıralama yeri" + +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 +msgid "Base Card: " +msgstr "Baş Kart: " + +#: ../games/bear_river.scm:160 +msgid "an empty foundation slot" +msgstr "boş bir sıralama yeri" + +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "Sağ sıradaki boşluğa bir şeyler taşı" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "kendisi" + +#: ../games/camelot.scm:197 +msgid "an empty corner slot" +msgstr "boş bir köşe yuvası" + +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "boş bir üst sıra yuvası" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "boş bir alt sıra yuvası" + +#: ../games/camelot.scm:208 +msgid "an empty left slot" +msgstr "boş bir sol sıra yuvası" + +#: ../games/camelot.scm:211 +msgid "an empty right slot" +msgstr "boş bir sağ sıra yuvası" + +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 +msgid "an empty slot" +msgstr "boş bir yuva" + +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "Kalan yedek:" + +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 +msgid "Move waste back to stock" +msgstr "Kullanılmayan kağıtları eldeki kağıtlara geri taşı" + +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 +msgid "empty slot on foundation" +msgstr "temelde sıralama yerinde boşluk" + +#: ../games/canfield.scm:255 +msgid "empty space on tableau" +msgstr "orta sıra üzerinde boşluk" + +#: ../games/chessboard.scm:196 +msgid "Move a card to the Foundation" +msgstr "Sıralama yerine bir kart taşı" + +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 +msgid "Move something into the empty Tableau slot" +msgstr "Orta sıradaki boşluğa bir şeyler taşı" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" +"Hotdog her ne kadar sıcak köpek anlamını verse de, öyle olmak zorunda değil" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "Karşıdan karşıya geçerken her iki yöne de bak" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:225 +msgid "Have you read the help file?" +msgstr "Yardım dosyasını okudunuz mu?" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "Odessa daha iyi bir oyun. Gerçekten." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "Büyük ihtiyaç olmadıkça turnike tedavisi tavsiye edilmez" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "Şimdi sırtımı ovucak biri olsa ne güzel olurdu..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:233 +msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +msgstr "Monitörün sana D Vitamini veremez -- ama güneş ışığı verir..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "Bir gün ormanda yalnız başına kaybolursan,bir ağacı sarıl" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "Misina dişe zararlıdır" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "Anahtar, kararlılıktadır" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:241 +msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +msgstr "Tel zımbalayıcı yokken, bir tel ve bir cetvel de iş görür" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "Asla bir köpeğin kulağına üfleme" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format +msgid "Cards remaining: ~a" +msgstr "Kalan kartlar: ~a" + +#: ../games/cruel.scm:198 +msgid "Redeal." +msgstr "Yeniden dağıt." + +#: ../games/diamond_mine.scm:251 +msgid "the foundation pile" +msgstr "boş bir sıralama yeri yığını" + +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty foundation" +msgstr "~bir sıralama yeri boşluğuna taşı" + +#: ../games/eagle_wing.scm:300 +msgid "an empty slot on tableau" +msgstr "orta sıra üzerinde boşluk" + +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "Bir kart dağıt" + +#: ../games/easthaven.scm:222 +msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +msgstr "Kralı orta sıradaki boşluğa taşı" + +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 +msgid "No hint available right now" +msgstr "Şu anda hiç bir ipucu yok" + +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "boş bir orta sıra yeri" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 +msgid "Move something on to an empty reserve" +msgstr "Boş yedek yuvasına bir şey yerleştir" + +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:175 +msgid "Five Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:176 +msgid "Four Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:194 +msgid "Play a card to foundation." +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:137 +msgid "Remove the aces" +msgstr "Asları çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "İkilileri çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "Üçlüleri çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:143 +msgid "Remove the fours" +msgstr "Dörtlüleri çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "Beşlileri çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "Altılıları çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:149 +msgid "Remove the sevens" +msgstr "Yedilileri çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "Asları çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "Dokuzluları çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:155 +msgid "Remove the tens" +msgstr "Onluları çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "Valeleri çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "Kızları çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "Kralları çıkart" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "Emin değilim" + +#: ../games/first_law.scm:183 +msgid "Return cards to stock" +msgstr "Kartları eldeki desteye koy" + +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format +msgid "Move ~a off the board" +msgstr "~tahta dışına taşı" + +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "Boş bir yuvaya bir şeyler taşımaya ne dersin" + +#: ../games/forty_thieves.scm:372 +msgid "Deal a card from stock" +msgstr "Desteden kağıt dağıt" + +#: ../games/forty_thieves.scm:385 +msgid "an empty space" +msgstr "boş bir alan" + +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "Hata! make-hint yanlış harekette çağrıldı." + +#: ../games/freecell.scm:623 +msgid "No moves are possible. Undo or start again." +msgstr "Hareket mümkün değil. Geri alın ya da yeniden başlayın." + +#: ../games/freecell.scm:629 +msgid "The game has no solution. Undo or start again." +msgstr "Oyunun hiç bir çözümü yok. Geri alın ya da baştan başlayın." + +#: ../games/freecell.scm:631 +msgid "an empty reserve" +msgstr "boş bir yedek" + +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 +msgid "the foundation" +msgstr "sıralama yeri" + +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "açık bir orta sıra yeri" + +#: ../games/gaps.scm:276 +msgid "Double click any card to redeal." +msgstr "Yeniden dağıtmak için karta çift tıklayın" + +#: ../games/gaps.scm:282 +msgid "No hint available." +msgstr "İpucu yok." + +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format +msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +msgstr "~a satırının sol üst yuvasına bir ikili yerleştir." + +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "~a sütunundaki sıraya ekle." + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format +msgid "Place the ~a next to ~a." +msgstr "~a ~a sonrasına yerleştir." + +#: ../games/gaps.scm:323 +msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +msgstr "Yeniden Dağıtılırken Rastgele Yerleştirilen Boşluklar" + +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "Kalan dağıtma: ~a" + +#: ../games/giant.scm:250 +msgid "Deal a row" +msgstr "Bir satır dağıt" + +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "bir boş sıralama yeri" + +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "bir boş sıra yığını" + +#: ../games/giant.scm:285 +msgid "Try moving a card to the reserve" +msgstr "Bir kartı yere taşımayı dene" + +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "Bir satır kart dağıtmayı dene" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 +msgid "Try moving card piles around" +msgstr "Kartları yığınlarını bir yere taşımayı dene" + +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "Aynı takım" + +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "Değişen renkler" + +#: ../games/glenwood.scm:256 +msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +msgstr "Orta sıradaki deste boşluğu içi rezerveden bir kart seç" + +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "Yedekteki bir kağıdı orta sıradaki boşluğa taşı" + +#: ../games/glenwood.scm:359 +msgid "on to the empty tableau slot" +msgstr "boş orta sıradaki yuva üzerine" + +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock left: ~a" +msgstr "Elde kalan kağıt: ~a" + +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "Başka bir kart dağıt" + +#: ../games/gypsy.scm:212 +msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +msgstr "Bir kartı yada kartları boş bir yuvaya taşı" + +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "Başka bir el dağıt" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 +msgid "Move card from waste" +msgstr "Kullanılmayanlardan bir kart taşı" + +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 +msgid "an empty tableau slot" +msgstr "orta sırada boş bir yuva" + +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "Kullanılmayan kartları eldeki kartlara taşı" + +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock remaining: ~a" +msgstr "Kalan kağıt: ~a" + +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "Yeni bir kağıt dağıt" + +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "Kartları sıralama yerinden aşağı taşımayı dene" + +#: ../games/klondike.scm:288 +msgid "Single card deals" +msgstr "Tekli kart dağıt" + +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "Yeniden dağıtma" + +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 +msgid "Base Card:" +msgstr "Baş Kart:" + +#: ../games/maze.scm:145 +msgid "" +"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " +"naturally." +msgstr "Mevcut düzene en iyi oturan kart takımını yerleştirmeyi amaçla." + +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format +msgid "Redeals left: ~a" +msgstr "Kalan karıştırma: ~a" + +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "Desteden yeni bir kart çek" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 +msgid "something" +msgstr "bir şey" + +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty field" +msgstr "~boş bir alana taşı" + +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "~a'yı eldeki kağıtlardan boş bir köşeye veya orta sıraya taşıyın" + +#: ../games/poker.scm:295 +msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +msgstr "Poker eli için kartları ortadaki sıraya yerleştirin" + +#: ../games/poker.scm:298 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Karışık kip" + +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 +msgid "an empty tableau pile" +msgstr "boş bir orta sıra yığını" + +#: ../games/scorpion.scm:142 +msgid "Deal the cards" +msgstr "Kartları dağıt" + +#: ../games/scuffle.scm:140 +msgid "Reshuffle cards" +msgstr "Kartları yeniden kar" + +#: ../games/sir_tommy.scm:123 +msgid "empty foundation" +msgstr "boş bir sıralama yeri" + +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "Kullanılmayan kartları yedek yuvasına taşı" + +#: ../games/sol.scm:273 +msgid "Unknown color" +msgstr "Bilinmeyen renk" + +#: ../games/sol.scm:371 +msgid "ace" +msgstr "as" + +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "ikili" + +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "üçlü" + +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "dörtlü" + +#: ../games/sol.scm:375 +msgid "five" +msgstr "beşli" + +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "altılı" + +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "yedili" + +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "sekizli" + +#: ../games/sol.scm:379 +msgid "nine" +msgstr "dokuzlu" + +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "onlu" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "vale" + +#: ../games/sol.scm:382 +msgid "queen" +msgstr "kız" + +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "papaz" + +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "Bilinmeyen değer" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "sinekler" + +#: ../games/sol.scm:388 +msgid "spades" +msgstr "maçalar" + +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "kupalar" + +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "karolar" + +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "Bilinmeyen takım" + +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "sinek ası" + +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "sinek ikilisi" + +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "sinek üçlüsü" + +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "sinek dörtlüsü" + +#: ../games/sol.scm:405 +msgid "the five of clubs" +msgstr "sinek beşlisi" + +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "sinek altılısı" + +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "sinek yedilisi" + +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "sinek sekizlisi" + +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "sinek dokuzlusu" + +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "sinek onlusu" + +#: ../games/sol.scm:411 +msgid "the jack of clubs" +msgstr "sinek valesi" + +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "sinek kızı" + +#: ../games/sol.scm:413 +msgid "the king of clubs" +msgstr "sinek papazı" + +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "bilinmeyen kart" + +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "maça ası" + +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "maça ikilisi" + +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "maça üçlüsü" + +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "maça dörtlüsü" + +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "maça beşlisi" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "maça altılısı" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "maça yedilisi" + +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "maça sekizlisi" + +#: ../games/sol.scm:424 +msgid "the nine of spades" +msgstr "maça dokuzlusu" + +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "maça onlusu" + +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "maça valesi" + +#: ../games/sol.scm:427 +msgid "the queen of spades" +msgstr "maça kızı" + +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "maça papazı" + +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "kupa ası" + +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "kupa ikilisi" + +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "kupa üçlüsü" + +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "kupa dörtlüsü" + +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "kupa beşlisi" + +#: ../games/sol.scm:436 +msgid "the six of hearts" +msgstr "kupa altılısı" + +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "kupa yedilisi" + +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "kupa sekizlisi" + +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "kupa dokuzlusu" + +#: ../games/sol.scm:440 +msgid "the ten of hearts" +msgstr "kupa onlusu" + +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "kupa valesi" + +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "kupa kızı" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "kupa papazı" + +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "karo ası" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "karo ikilisi" + +#: ../games/sol.scm:448 +msgid "the three of diamonds" +msgstr "karo üçlüsü" + +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "karo dörtlüsü" + +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "karo beşlisi" + +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "karo altılısı" + +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "karo yedilisi" + +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "karo sekizlisi" + +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "karo dokuzlusu" + +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "karo onlusu" + +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "karo valesi" + +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "karo kızı" + +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "karo papazı" + +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "Tüm yığınları doldurmak için yeterli kartlar olana kadar geri al" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "Lütfen önce boş yığını doldur." + +#: ../games/spider.scm:275 +msgid "Place something on empty slot" +msgstr "Boş yuvaya bir şey yerleştir" + +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "Dört Takım" + +#: ../games/spider.scm:304 +msgid "Two Suits" +msgstr "İki Takım" + +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "Bir Takım" + +#: ../games/ten_across.scm:249 +msgid "Move a card to an empty temporary slot" +msgstr "Bir karti boş bir geçici yuvaya taşı" + +#: ../games/ten_across.scm:250 +msgid "No hint available" +msgstr "İpucu yok" + +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "Geçici yuvarların kullanımına izin ver" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "Paşanın Sabrı" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:41 +msgid "Falling Stars" +msgstr "Düşen Yıldızlar" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "Sinyora" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:45 +msgid "Redheads" +msgstr "Kızıl Kafalar" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "Sarışınlar ve Kumrallar" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:49 +msgid "Wood" +msgstr "Ahşap" + +#: ../games/thieves.scm:147 +msgid "Deal a card from the deck" +msgstr "Desteden bir kart çek" + +#: ../games/thirteen.scm:379 +msgid "Match the top two cards of the waste." +msgstr "Kullanılmayanların üstünden iki kart eşleştir." + +#: ../games/triple_peaks.scm:349 +msgid "Progressive Rounds" +msgstr "Kademeli Yuvarlamalar" + +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "Çarpan Puanlama" + +#: ../games/union_square.scm:236 +msgid "appropriate foundation pile" +msgstr "uygun sıralama yığını" + +#: ../games/whitehead.scm:238 +msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +msgstr "Orta sıradaki boşluğa kart gurubunu taşı" + +#: ../games/zebra.scm:180 +msgid "the appropriate Foundation pile" +msgstr "uygun Sıralama yığını" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-06 10:45:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1428 @@ +# Turkish translation for aptdaemon +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptdaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-02 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 23:15+0000\n" +"Last-Translator: Efe Çiftci \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 +msgid "Aptdaemon Software Management Service" +msgstr "Aptdaemon Yazılım Yönetim Hizmeti" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 +msgid "List keys of trusted vendors" +msgstr "Güvenilir sağlayıcıların anahtarlarını listele" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 +msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." +msgstr "" +"Güvenilir anahtarların listesini görmek için kimlik doğrulaması gerekli." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +msgid "Remove downloaded package files" +msgstr "İndirilen paket dosyalarını kaldır" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 +msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." +msgstr "" +"İndirilen paket dosyalarını temizlemek için, kimliğinizi doğrulamalısınız." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 +msgid "Change software configuration" +msgstr "Yazılım yapılanmasını değiştir" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 +msgid "To change software settings, you need to authenticate." +msgstr "Yazılım ayarlarını değiştirmek için, kimliğinizi doğrulamalısınız." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 +msgid "Change software repository" +msgstr "Yazılım deposunu değiştir" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 +msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." +msgstr "Yazılım depo ayarlarını değiştirmek için kimlik doğrulaması gerekli." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 +msgid "Install package file" +msgstr "Paket dosyasını kur" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 +msgid "To install this package, you need to authenticate." +msgstr "Bu paketi kurmak için kimlik doğrulaması gerekli." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 +msgid "Update package information" +msgstr "Paket bilgisini güncelleştir" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 +msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." +msgstr "Yazılım rehberini güncelleştirmek için kimlik doğrulaması gerekli." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 +msgid "Install or remove packages" +msgstr "Paketleri kur ya da kaldır" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 +msgid "To install or remove software, you need to authenticate." +msgstr "Yazılım kurmak ya da kaldırmak için kimlik doğrulaması gerekli." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +msgid "Add a new repository and install packages from it" +msgstr "Yeni bir depo ekle ve oradan paket kur" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." +msgstr "" +"Yeni kaynaktan yazılım yüklemek için yetkilendirilmiş olmanız gerekmektedir." + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#. +#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording +#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +msgid "" +"Add a new repository of purchased software and install packages from it" +msgstr "Ücretli bir paket deposu ekle ve oradan paket kur" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +msgid "To install purchased software, you need to authenticate." +msgstr "" +"Ücretli yazılım yükleyebilmeniz için yetkilendirilmiş olmanız gerekmektedir." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +msgid "Upgrade packages" +msgstr "Paketleri yükselt" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +msgid "To install updated software, you need to authenticate." +msgstr "Güncelleştirilen yazılımı kurmak için kimlik doğrulaması gerekli." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +msgid "Cancel the task of another user" +msgstr "Başka bir kullanıcının görevini iptal et" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." +msgstr "" +"Başka birisinin yazılım değişikliklerini iptal edebilmek için kimlik " +"doğrulaması gerekli." + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +msgid "Set a proxy for software downloads" +msgstr "Yazılım indirmeleri için vekil sunucu ayarla" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +msgid "" +"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." +msgstr "" +"Yazılım indirirken bir vekil sunucu kullanmak için kimlik doğrulaması " +"gerekli." + +#: ../aptdaemon/console.py:207 +msgid "ERROR" +msgstr "HATA" + +#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" +msgstr "%sB of %sB at %sB/s İndirildi" + +#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB" +msgstr "Downloaded %sB of %sB" + +#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +msgid "ERROR:" +msgstr "HATA:" + +#: ../aptdaemon/console.py:370 +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "Bu işlemi gerçekleştirmenize izin verilmiyor." + +#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +msgid "Queuing" +msgstr "Kuyruğa alınıyor" + +#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +msgid "Resolving dependencies" +msgstr "Bağımlılıklar çözümleniyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:442 +#, python-format +msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" +msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" +msgstr[0] "Aşağıdaki (%(count)s) YENİ paket kurulacak:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:450 +#, python-format +msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" +msgstr[0] "Aşağıdaki (%(count)s) paket yükseltilecek:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:458 +#, python-format +msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" +msgstr[0] "Aşağıdaki (%(count)s) paket kaldırılacak:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:467 +#, python-format +msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgstr[0] "Aşağıdaki (%(count)s) paketin sürümü düşürülecek:" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:475 +#, python-format +msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" +msgstr[0] "Aşağıdaki paketler tekrar kurulacak (%(count)s):" + +#: ../aptdaemon/console.py:482 +#, python-format +msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" +msgstr[0] "Aşağıdaki (%(count)s) paket değiştirilmeyecek:" + +#: ../aptdaemon/console.py:490 +#, python-format +msgid "Need to get %sB of archives." +msgstr "%sB arşivlerinin alınması gerekli." + +#: ../aptdaemon/console.py:493 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." +msgstr "Bu işlemden sonra, ilave disk alanından %sB kullanılacak." + +#: ../aptdaemon/console.py:497 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." +msgstr "Bu işlemden sonra, ilave disk alanından %sB boş olacak." + +#: ../aptdaemon/console.py:505 +msgid "Do you want to continue [Y/n]?" +msgstr "Devam etmek istiyor musunuz[E/H]?" + +#: ../aptdaemon/console.py:530 +msgid "" +"To operate on more than one package put the package names in quotation " +"marks:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" +msgstr "" +"Birden fazla paket üzerinde işlem yapmak için paket isimlerini tırnak " +"işaretleri içine koyun:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" + +#: ../aptdaemon/console.py:536 +msgid "Refresh the cache" +msgstr "Önbelleği yenile" + +#: ../aptdaemon/console.py:539 +msgid "" +"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " +"could try to remove many packages." +msgstr "" +"Kırık bağımlılıkların çözülmeye çalışılması. Çok sayıda paket " +"kaldırılabileceğinden dolayı tehlikeli bir işlemdir." + +#: ../aptdaemon/console.py:544 +msgid "Try to finish a previous incompleted installation" +msgstr "Daha önceki tamamlanmayan kurulumu bitirmeye çalış" + +#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +msgid "Install the given packages" +msgstr "Verilen paketleri kur" + +#: ../aptdaemon/console.py:551 +msgid "Reinstall the given packages" +msgstr "Verilen paketleri tekrar kur" + +#: ../aptdaemon/console.py:554 +msgid "Remove the given packages" +msgstr "Verilen paketleri kaldır" + +#: ../aptdaemon/console.py:557 +msgid "Remove the given packages including configuration files" +msgstr "Yapılandırma dosyalarını içeren verilmiş paketleri kaldır" + +#: ../aptdaemon/console.py:564 +msgid "Downgrade the given packages" +msgstr "Verilen paketlerin sürümlerini düşür" + +#: ../aptdaemon/console.py:567 +msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" +msgstr "Onaylanmadı: Lütfen --güvenli-yükseltme kullanın" + +#: ../aptdaemon/console.py:571 +msgid "Upgrade the system in a safe way" +msgstr "Sistemi güvenli bir şekilde yükselt" + +#: ../aptdaemon/console.py:574 +msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" +msgstr "" +"Sistemi yükseltin, bu işlem sırasında bazı paketler kurulabilir ve " +"kaldırılabilir" + +#: ../aptdaemon/console.py:578 +msgid "Add the vendor to the trusted ones" +msgstr "Sağlayıcıyı güvenilenler listesine ekleyin" + +#: ../aptdaemon/console.py:581 +msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" +msgstr "Üretici anahtar kimliği ekleyin (ayrıca gereken --keyserver)" + +#: ../aptdaemon/console.py:585 +msgid "Use the given keyserver for looking up keys" +msgstr "Anahtarları aramak için verilen anahtar sunucuyu kullanın" + +#: ../aptdaemon/console.py:589 +msgid "Add new repository from the given deb-line" +msgstr "Verilen deb-satırından yeni depo ekleyin" + +#: ../aptdaemon/console.py:593 +msgid "" +"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " +"added." +msgstr "" +"Hangi depoların ekleneceğini belirleyen alternatif bir source.list.d dosyası " +"belirtin." + +#: ../aptdaemon/console.py:597 +msgid "List trusted vendor keys" +msgstr "Güvenilir sağlayıcı anahtarlarını listele" + +#: ../aptdaemon/console.py:600 +msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" +msgstr "Parmak izi verilen doğrulanmış anahtarı kaldırın" + +#: ../aptdaemon/console.py:607 +msgid "" +"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " +"can be specified" +msgstr "" +"Yüklenen paketleri yeniden yapılandır. Seçimsel olarak soruların önem " +"derecesi belirlenebilir" + +#: ../aptdaemon/console.py:612 +msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" +msgstr "Görüntülenecek sorunun en küçük debconf önceliği" + +#: ../aptdaemon/console.py:616 +msgid "Do not attach to the apt terminal" +msgstr "apt uç birimine iliştirmeyin" + +#: ../aptdaemon/console.py:620 +msgid "Allow packages from unauthenticated sources" +msgstr "Tasdiklenmemiş kaynaklardan paketlere izin verir" + +#: ../aptdaemon/console.py:624 +msgid "" +"Show additional information about the packages. Currently only the version " +"number" +msgstr "" +"Paketler hakkındaki ek bilgileri göster. Şu an sadece sürüm numarası " +"görüntüleniyor" + +#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +msgid "Waiting for authentication" +msgstr "Kimlik doğrulaması için bekleniyor" + +#: ../aptdaemon/core.py:2143 +msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" +msgstr "Hareketsizlik nedeniyle sihirbazı kapatmayın" + +#: ../aptdaemon/core.py:2148 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "Hiçbir eklentiyi yükleme" + +#: ../aptdaemon/core.py:2152 +msgid "Show internal processing information" +msgstr "İç işlem bilgisini göster" + +#: ../aptdaemon/core.py:2157 +msgid "Quit and replace an already running daemon" +msgstr "Çık ve çalışan bir süreçle değiştir" + +#: ../aptdaemon/core.py:2162 +msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" +msgstr "DBus oturum arabirimi üzerinden dinle (Sadece test için gerekli" + +#: ../aptdaemon/core.py:2166 +msgid "Perform operations in the given chroot" +msgstr "İşlemleri verilen chroot içinde yap" + +#: ../aptdaemon/core.py:2171 +msgid "Store profile stats in the specified file" +msgstr "Profil bilgilerini seçilen dosyada sakla" + +#: ../aptdaemon/core.py:2176 +msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" +msgstr "" +"Sistem üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayınız ( Yalnızca " +"geliştiricilerin kullanımı için)" + +#: ../aptdaemon/enums.py:366 +msgid "Installed file" +msgstr "Yüklenen dosya" + +#: ../aptdaemon/enums.py:367 +msgid "Installed packages" +msgstr "Kurulan paketler" + +#: ../aptdaemon/enums.py:368 +msgid "Added key from file" +msgstr "Dosyadan anahtar eklendi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:369 +msgid "Updated cache" +msgstr "Önbellek güncelleştirildi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:370 +msgid "Search done" +msgstr "Arama tamamlandı" + +#: ../aptdaemon/enums.py:371 +msgid "Removed trusted key" +msgstr "Güvenilir anahtar silindi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:372 +msgid "Removed packages" +msgstr "Kaldırılan paketler" + +#: ../aptdaemon/enums.py:373 +msgid "Updated packages" +msgstr "Güncelleştirilen paketler" + +#: ../aptdaemon/enums.py:374 +msgid "Upgraded system" +msgstr "Yükseltilen sistem" + +#: ../aptdaemon/enums.py:375 +msgid "Applied changes" +msgstr "Uygulanan değişiklikler" + +#: ../aptdaemon/enums.py:376 +msgid "Repaired incomplete installation" +msgstr "Onarılan tamamlanmamış kurulum" + +#: ../aptdaemon/enums.py:377 +msgid "Repaired broken dependencies" +msgstr "Onarılan kırık bağımlılıklar" + +#: ../aptdaemon/enums.py:378 +msgid "Added software source" +msgstr "Depo eklendi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:379 +msgid "Enabled component of the distribution" +msgstr "Etkinleştirilen dağıtım bileşeni" + +#: ../aptdaemon/enums.py:380 +msgid "Removed downloaded package files" +msgstr "İndirilen paket dosyaları kaldırıldı" + +#: ../aptdaemon/enums.py:381 +msgid "Reconfigured installed packages" +msgstr "Kurulan paketler yeniden yapılandırıldı" + +#: ../aptdaemon/enums.py:397 +msgid "Successful" +msgstr "Başarılı" + +#: ../aptdaemon/enums.py:398 +msgid "Canceled" +msgstr "İptal Edildi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +msgid "Failed" +msgstr "Başarısız" + +#: ../aptdaemon/enums.py:414 +msgid "Installing file" +msgstr "Dosya yükleniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:415 +msgid "Installing packages" +msgstr "Paketler kuruluyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:416 +msgid "Adding key from file" +msgstr "Dosyadan anahtar ekleniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:417 +msgid "Updating cache" +msgstr "Önbellek güncelleniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:418 +msgid "Removing trusted key" +msgstr "Güvenilir anahtar siliniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:419 +msgid "Removing packages" +msgstr "Paketler siliniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:420 +msgid "Updating packages" +msgstr "Paketler güncelleniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:421 +msgid "Upgrading system" +msgstr "Sistem yükseltiliyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +msgid "Applying changes" +msgstr "Değişiklikler uygulanıyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:423 +msgid "Repairing incomplete installation" +msgstr "Tamamlanmamış kurulum onarılıyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:424 +msgid "Repairing installed software" +msgstr "Kurulu yazılım onarılıyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:425 +msgid "Adding software source" +msgstr "Depo ekleme" + +#: ../aptdaemon/enums.py:426 +msgid "Enabling component of the distribution" +msgstr "Dağıtım bileşeni etkinleştiriliyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:427 +msgid "Removing downloaded package files" +msgstr "İndirilen paket dosyaları kaldırılıyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:428 +msgid "Reconfiguring installed packages" +msgstr "Yüklenen paketler yeniden yapılandırılıyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +msgid "Searching" +msgstr "Arıyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:445 +msgid "Installation of the package file failed" +msgstr "Paket dosyasının kurulumu başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:446 +msgid "Installation of software failed" +msgstr "Yazılım kurulumu başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:447 +msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" +msgstr "" +"Güvenilir yazılım sağlayıcılarının listesine anahtar ekleme başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:449 +msgid "Refreshing the software list failed" +msgstr "Yazılım listesinin yenilenmesi başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:450 +msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" +msgstr "Sağlayıcı güvenilir olanlar listesinden kaldırma başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:452 +msgid "Removing software failed" +msgstr "Yazılımın kaldırılması başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:453 +msgid "Updating software failed" +msgstr "Yazılım güncellemesi başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:454 +msgid "Upgrading the system failed" +msgstr "Sistem yükseltmesi başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:455 +msgid "Applying software changes failed" +msgstr "Yazılım değişiklikleri uygulaması başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:456 +msgid "Repairing incomplete installation failed" +msgstr "Tamamlanmamış kurulum onarımı başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:457 +msgid "Repairing broken dependencies failed" +msgstr "Kırık bağımlılıkların onarımı başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:458 +msgid "Adding software source failed" +msgstr "Depo eklenemedi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:459 +msgid "Enabling component of the distribution failed" +msgstr "Dağıtım bileşeni etkinleştirilemedi" + +#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +msgid "Removing downloaded package files failed" +msgstr "İndirilen paketlerin kaldırılması başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:462 +msgid "Search failed" +msgstr "Arama başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:463 +msgid "Adding license key" +msgstr "Lisans anahtarı ekleniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +msgid "Check your Internet connection." +msgstr "İnternet bağlantınızı kontrol edin." + +#: ../aptdaemon/enums.py:481 +msgid "" +"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " +"they are a common source of problems.\n" +"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" +msgstr "" +"Üçüncü parti paket depoları kulanıp kullanmadığını denetleyin.Eğer " +"kullanıyorsanız problemlerin kaynağı genellikle onlardır.\n" +"Ayrıca konsolda şu komutu girin: apt-get install -f" + +#: ../aptdaemon/enums.py:486 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "" +"Seçili dosya bir GPG anahtar dosyası olmayabilir veya bozuk olabilir." + +#: ../aptdaemon/enums.py:488 +msgid "" +"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " +"fingerprint." +msgstr "" +"Seçilen anahtar kaldırılamıyor. Geçerli bir parmak izi sağladığınızı kontrol " +"edin." + +#: ../aptdaemon/enums.py:490 +msgid "" +"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " +"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." +msgstr "" +"Başka bir yazılım yönetim aracını şu anda çalıştırıp çalıştırmadığınızı " +"kontrol edin, örneğin Synaptic veya aptitude. Bir seferde sadece bir araç " +"değişiklik yapabilir." + +#: ../aptdaemon/enums.py:493 +msgid "" +"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " +"please report an error to the developers." +msgstr "" +"Bu ciddi bir problem. Daha sonra tekrar deneyin. Eğer bu problem tekrar " +"gözükürse, lütfen geliştiricilere hatayı rapor edin." + +#: ../aptdaemon/enums.py:496 +msgid "" +"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " +"is enabled." +msgstr "Paket adının yazımını ve uygun deponun etkinliğini denetleyin." + +#: ../aptdaemon/enums.py:498 +msgid "There isn't any need for an update." +msgstr "Güncelleştirmeye ihtiyaç yok." + +#: ../aptdaemon/enums.py:499 +msgid "There isn't any need for an installation" +msgstr "Bir kuruluma ihtiyaç yok" + +#: ../aptdaemon/enums.py:501 +msgid "There isn't any need for a removal." +msgstr "Kaldırmak için herhangi bir neden yok." + +#: ../aptdaemon/enums.py:502 +msgid "" +"You requested to remove a package which is an essential part of your system." +msgstr "" +"Sisteminizin temel bölümlerinden olan bir paketi kaldırmak istiyorsunuz." + +#: ../aptdaemon/enums.py:505 +msgid "" +"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " +"crashed." +msgstr "" +"Sihirbazla olan bağlantı kesildi. Büyük olasılıkla arka plan sihirbazı çöktü." + +#: ../aptdaemon/enums.py:507 +msgid "The installation or removal of a software package failed." +msgstr "Bir paketin kurulumu ya da kaldırılması başarısız oldu." + +#: ../aptdaemon/enums.py:509 +msgid "The requested feature is not supported." +msgstr "Talep edilen özellik desteklenmiyor." + +#: ../aptdaemon/enums.py:510 +msgid "" +"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " +"you to install/remove software and to perform other package management " +"related tasks." +msgstr "" +"Yazılım kurmanızı/kaldırmanızı ve paket yönetimi ile ilgili diğer görevleri " +"gerçekleştirmenizi sağlayan aptdaemon'da bir programlama hatası var gibi " +"gözüküyor." + +#: ../aptdaemon/enums.py:514 +msgid "" +"This error could be caused by required additional software packages which " +"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " +"between software packages which are not allowed to be installed at the same " +"time." +msgstr "" +"Bu hata, bulunamayan veya kurulabilir olmayan gerekli ek yazılım " +"paketlerinden kaynaklanıyor olabilir ya da aynı anda kurulamayan yazılım " +"paketleri arasındaki çakışmadan kaynaklanıyor da olabilir." + +#: ../aptdaemon/enums.py:520 +msgid "" +"The action would require the installation of packages from not authenticated " +"sources." +msgstr "" +"Bu eylem, doğrulanmayan kaynaklardaki paketlerin kurulumunu gerektirir." + +#: ../aptdaemon/enums.py:523 +msgid "" +"The installation could have failed because of an error in the corresponding " +"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " +"repair this before you can install or remove any further software." +msgstr "" +"Yükleme işlemi ilgili yazılım paketindeki bir hata yüzünden veya uygun " +"olmayan bir biçimde kapatılmasından dolayı başarısız olmuş olabilir. Başka " +"bir yazılım yüklemeden veya kaldırmadan önce bu durumu düzeltmelisiniz." + +#: ../aptdaemon/enums.py:529 +msgid "" +"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." +msgstr "" +"Lütfen dosyayı yerel bilgisayarınıza kopyalayın ve dosya izinlerini kontrol " +"ediniz." + +#: ../aptdaemon/enums.py:532 +msgid "" +"The installation of a package which violates the quality standards isn't " +"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " +"the person or organisation who provided this package file and include the " +"details beneath." +msgstr "" +"Nitelik standartlarını bozan bu paketin kurulumuna izin verilmedi. Bu, " +"bilgisayarınızla ilgili ciddi sorunlara neden olabilir. Lütfen bu paketi " +"sağlayan kişiyle ya da kurumla iletişime geçin ve paket paketin altına " +"ayrıntıları da ekleyin." + +#: ../aptdaemon/enums.py:538 +msgid "" +"The downloaded license key which is required to run this piece of software " +"is not valid or could not be installed correctly.\n" +"See the details for more information." +msgstr "" +"Bu yazılımı çalıştırabilmek için indirilen lisans anahtarı geçerli değil ya " +"da düzgün bir şekilde yüklenemedi.\n" +"Daha fazla bilgi için ayrıntılara bakın." + +#: ../aptdaemon/enums.py:544 +msgid "All available upgrades have already been installed." +msgstr "Kullanılabilir tüm güncellemeler zaten yüklenmiş durumda." + +#: ../aptdaemon/enums.py:546 +msgid "" +"The license key which allows you to use this piece of software could not be " +"downloaded. Please check your network connection." +msgstr "" +"Bu yazılımı kullanabilmeniz için gerekeli lisans anahtarı indirilemedi. " +"Lütfen ağ bağlantınızı kontrol edin." + +#: ../aptdaemon/enums.py:564 +msgid "Failed to download package files" +msgstr "Paket dosyalarını indirme başarısız" + +#: ../aptdaemon/enums.py:565 +msgid "Failed to download repository information" +msgstr "Depo bilgisini indirme başarısız" + +#: ../aptdaemon/enums.py:566 +msgid "Package dependencies cannot be resolved" +msgstr "Paket bağımlılıkları çözülemiyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:567 +msgid "The package system is broken" +msgstr "Paket sistemi bozuk" + +#: ../aptdaemon/enums.py:568 +msgid "Key was not installed" +msgstr "Anahtar kurulmadı" + +#: ../aptdaemon/enums.py:569 +msgid "Key was not removed" +msgstr "Anahtar kaldırılmadı" + +#: ../aptdaemon/enums.py:570 +msgid "Failed to lock the package manager" +msgstr "Paket yöneticisini kilitleme başarısız" + +#: ../aptdaemon/enums.py:571 +msgid "Failed to load the package list" +msgstr "Paket listesini yükleme başarısız" + +#: ../aptdaemon/enums.py:572 +msgid "Package does not exist" +msgstr "Paket yok" + +#: ../aptdaemon/enums.py:573 +msgid "Package is already up to date" +msgstr "Paket zaten güncel durumda." + +#: ../aptdaemon/enums.py:574 +msgid "Package is already installed" +msgstr "Paket zaten kurulmuş" + +#: ../aptdaemon/enums.py:575 +msgid "Package isn't installed" +msgstr "Paket kurulu değil" + +#: ../aptdaemon/enums.py:576 +msgid "Failed to remove essential system package" +msgstr "Temel sistem paketlerini kaldırma başarısız" + +#: ../aptdaemon/enums.py:578 +msgid "Task cannot be monitored or controlled" +msgstr "İşlem gösterilemiyor ya da kontrol edilemiyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:579 +msgid "Package operation failed" +msgstr "Paket işlemi başarısız" + +#: ../aptdaemon/enums.py:580 +msgid "Requires installation of untrusted packages" +msgstr "Güvenilir olmayan paketlerin kurulumunu gerektirir" + +#: ../aptdaemon/enums.py:582 +msgid "Previous installation hasn't been completed" +msgstr "Önceki kurulum tamamlanmadı" + +#: ../aptdaemon/enums.py:583 +msgid "The package is of bad quality" +msgstr "Paket kötü kalitede" + +#: ../aptdaemon/enums.py:584 +msgid "Package file could not be opened" +msgstr "Paket dosyası açılamadı" + +#: ../aptdaemon/enums.py:585 +msgid "Not supported feature" +msgstr "Desteklenmeyen özellik" + +#: ../aptdaemon/enums.py:586 +msgid "Failed to download the license key" +msgstr "Lisans anahtarı indirme işlemi başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:587 +msgid "Failed to install the license key" +msgstr "Lisans anahtarı kurulumu başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:588 +msgid "The system is already up to date" +msgstr "Sistem zaten güncel" + +#: ../aptdaemon/enums.py:589 +msgid "An unhandlable error occured" +msgstr "Üstesinden gelinemeyecek bir sorun oluştu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:604 +msgid "Waiting for service to start" +msgstr "Başlamak için servis bekleniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:606 +msgid "Waiting" +msgstr "Beklemede" + +#: ../aptdaemon/enums.py:607 +msgid "Waiting for required medium" +msgstr "Gerekli ortam için bekleniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:608 +msgid "Waiting for other software managers to quit" +msgstr "Diğer yazılım yöneticilerinin çıkış yapması için bekleniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:609 +msgid "Waiting for configuration file prompt" +msgstr "İstenen yapılandırma dosyası için bekleniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:611 +msgid "Running task" +msgstr "Çalışan görev" + +#: ../aptdaemon/enums.py:612 +msgid "Downloading" +msgstr "İndiriliyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:613 +msgid "Querying software sources" +msgstr "Yazılım kaynakları sorgulanıyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:614 +msgid "Cleaning up" +msgstr "Temizlik yapılıyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:617 +msgid "Finished" +msgstr "Bitti" + +#: ../aptdaemon/enums.py:618 +msgid "Cancelling" +msgstr "İptal ediliyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:619 +msgid "Loading software list" +msgstr "Yazılım listesi yükleniyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#, python-format +msgid "Installing %s" +msgstr "%s kuruluyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#, python-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s yapılandırılıyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s kaldırılıyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#, python-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "%s tamamen kaldırılıyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#, python-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#, python-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Son-kurulum tetikleyicisi %s çalışıyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#, python-format +msgid "Upgrading %s" +msgstr "%s yükseltiliyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#, python-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s paketi açılıyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#, python-format +msgid "Preparing installation of %s" +msgstr "%s paketini yüklemeye hazırlanılıyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#, python-format +msgid "Preparing configuration of %s" +msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#, python-format +msgid "Preparing removal of %s" +msgstr "%s paketini kaldırmaya hazırlanılıyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#, python-format +msgid "Preparing complete removal of %s" +msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#, python-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s kuruldu" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#, python-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s tamamen kaldırıldı" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#, python-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s kaldırıldı" + +#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#, python-format +msgid "Processing %s" +msgstr "%s işleniyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:679 +msgid "Done" +msgstr "Yapıldı" + +#: ../aptdaemon/enums.py:680 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu" + +#: ../aptdaemon/enums.py:682 +msgid "Fetching" +msgstr "Alınıyor" + +#: ../aptdaemon/enums.py:683 +msgid "Idle" +msgstr "Boşta" + +#: ../aptdaemon/enums.py:684 +msgid "Network isn't available" +msgstr "Ağ kullanılabilir durumda değil" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#. TRANSLATORS: header of the progress download column +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB" +msgstr "%sB İndirildi" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +msgid "Downloaded" +msgstr "İndirilen" + +#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#, python-format +msgid "CD/DVD '%s' is required" +msgstr "'%s' CD/DVD gerekli" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#, python-format +msgid "" +"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " +"packages from it." +msgstr "" +"Lütfen yazılım paketlerini yüklemek için üzerindeki CD/DVD'yi '%s' " +"sürücüsüne takın." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +msgid "C_ontinue" +msgstr "D_evam Et" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +msgid "Install" +msgstr "Kur" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +msgid "Reinstall" +msgstr "Yeniden kur" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +msgid "Purge" +msgstr "Temizle" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +msgid "Upgrade" +msgstr "Yükselt" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +msgid "Downgrade" +msgstr "Sürüm düşür" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +msgid "Skip upgrade" +msgstr "Yükseltmeyi atla" + +#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the +#. tree +#. FIXME: adapt the title and message accordingly +#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only +#. initial packages or both? +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +msgid "Please take a look at the list of changes below." +msgstr "Lütfen, aşağıdaki değişiklik listesine bir göz atın." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +msgid "Additional software has to be installed" +msgstr "Ek yazılım kurulması gerekiyor" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +msgid "Additional software has to be re-installed" +msgstr "Ek yazılımın yeniden kurulması gerekiyor" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +msgid "Additional software has to be removed" +msgstr "Ek yazılım kaldırılması gerekiyor" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +msgid "Additional software has to be purged" +msgstr "Ek yazılımın temizlenmesi gerekiyor" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +msgid "Additional software has to be upgraded" +msgstr "Ek yazılım yükseltmesi gerekiyor" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +msgid "Additional software has to be downgraded" +msgstr "Ek yazılımın sürümünün düşürülmesi gerekiyor" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +msgid "Updates will be skipped" +msgstr "Güncelleştirmeler atlanacak" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +msgid "Additional changes are required" +msgstr "Ek değişiklikler gerekli" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#, python-format +msgid "%sB will be downloaded in total." +msgstr "%sB tamamıyla indirilecek." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#, python-format +msgid "%sB of disk space will be freed." +msgstr "%sB disk alanı boşalacak." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#, python-format +msgid "%sB more disk space will be used." +msgstr "%sB daha disk alanı kullanılacak." + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" +msgstr "" +"'%s' içindeki değişiklikleriniz yapılandırma dosyasının sonraki bir sürümü " +"ile değiştirilsin mi?" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +msgid "" +"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " +"replace it." +msgstr "" +"Eğer dosyanın neden hala burada olduğunu bilmiyorsanız, yerinde tutmak " +"genellikle daha güvenlidir." + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +msgid "_Changes" +msgstr "_Değişiklikler" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +msgid "_Keep" +msgstr "_Koru" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +msgid "_Replace" +msgstr "_Değiştir" + +#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +msgid "_Details" +msgstr "_Detaylar" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager +#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#, python-format +msgid "Waiting for %s to exit" +msgstr "Çıkmak için %s bekleniyor" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of package names +#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#, python-format +msgid "Downloading %(files)s" +msgid_plural "Downloading %(files)s" +msgstr[0] "%(files)s İndiriliyor" + +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +msgid "local repository" +msgstr "Yerel yazılım kaynağı" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names +#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#, python-format +msgid "Downloading from %s" +msgid_plural "Downloading from %s" +msgstr[0] "%s'ten indiriliyor" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#, python-format +msgid "Structure of %s" +msgstr "%s paketinin yapısı" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#, python-format +msgid "Description of %s" +msgstr "%s paketinin açıklaması" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#, python-format +msgid "Description signature of %s" +msgstr "%s paketinin açıklama imzası" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#, python-format +msgid "Available packages from %s" +msgstr "%s deposundaki kullanılabilir paketler" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#, python-format +msgid "Available sources from %s" +msgstr "%s deposundaki kullanılabilir kaynaklar" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#, python-format +msgid "Available translations from %s" +msgstr "%s deposundaki kullanılabilir çeviriler" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#, python-format +msgid "Translations for %s (%s) from %s" +msgstr "%s (%s) için %s deposundaki çeviriler" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is +#. the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#, python-format +msgid "Translations for %s from %s" +msgstr "%s için %s deposundaki çeviriler" + +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 +#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#, python-format +msgid "Package %s isn't available" +msgstr "%s Paketi erişilebilir değil" + +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 +#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#, python-format +msgid "Package %s isn't installed" +msgstr "%s paketi yüklenmedi" + +#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't installed" +msgstr "%s 'in %s sürümü yüklü değil." + +#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#, python-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "%s Paketi daha önceden yüklenmiş" + +#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available." +msgstr "%s in %s sürümü mevcut değil" + +#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#, python-format +msgid "" +"Failed to download and install the key %s from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s Anahtarının %s adresinden indirilmesi ve yüklenmesi başarısız oldu:\n" +"%s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#, python-format +msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" +msgstr "%s Anahtar dosyası yüklenemedi: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#, python-format +msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" +msgstr "%s iziyle olan anahtarlar silinemedi :%s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed." +msgstr "%s paketi kaldırılamadı." + +#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is not installed" +msgstr "%s öğesinin %s sürümü kurulu değil" + +#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#, python-format +msgid "The former version %s of %s is already installed" +msgstr "%s'ın daha eski sürümü olan %s zaten yüklenmiş." + +#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is already installed" +msgstr "%s öğesinin %s sürümü zaten kurulu" + +#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available" +msgstr "%s in %s sürümü mevcut değil" + +#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#, python-format +msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" +msgstr "%s Paketini düşürmek istediğiniz sürümü belirtmelisiniz" + +#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#, python-format +msgid "The later version %s of %s is already installed" +msgstr "%s 'in daha yeni sürümü %s zaten yüklenmiş." + +#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#, python-format +msgid "The package %s isn't available in the %s release." +msgstr "%s paketi %s sürümünde mevcut değil." + +#: ../aptdaemon/worker.py:971 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed" +msgstr "%s Paketi kaldırılamadı" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 +msgid "" +"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " +"Policy 5.6.20." +msgstr "" +"Kurulan paket geçerli bir Yükleme-Boyut kontrol alanı sağlamıyor. Debian " +"sözleşmesi 5.6.20'ye bakınız." + +#: ../aptdaemon/worker.py:1273 +msgid "The license key is empty" +msgstr "Lisans anahtarı boş" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1287 +msgid "The license key is not allowed to contain executable code." +msgstr "Lisans anahtarı çalıştırılabilir kod içeremez" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1296 +#, python-format +msgid "The license key path %s is invalid" +msgstr "%s lisans anahtar yolu geçersiz" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1300 +#, python-format +msgid "The license key already exists: %s" +msgstr "Lisans anahtarı zaten mevcut: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1305 +#, python-format +msgid "" +"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " +"links. The path %s maps to %s" +msgstr "" +"Sembolik bağlantılar içerdiğinden dolayı lisans anahtarının konumu güvenli " +"değil. %s yolu %s'e çıkıyor" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1313 +#, python-format +msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" +msgstr "Anahtarın yükleneceği dizin henüz bulunmuyor: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1324 +#, python-format +msgid "Failed to write key file to: %s" +msgstr "Anahtar dosyası şu konuma yazılamadı: %s" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1359 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ama bu bir sanal paket" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1416 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ama kurulu değil" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1418 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ama kurulmayacak" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1422 +#, python-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "ama %s kurulu" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 +#, python-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ama %s kurulacak" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-06 10:45:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,585 @@ +# Turkish translation of atk. +# Copyright (C) 2003 atk's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the atk package. +# +# Gorkem Cetin , 2003. +# Baris Cicek , 2006, 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 01:25+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +msgid "Selected Link" +msgstr "Seçili Bağ" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "AtkHyperlink nesnesinin seçili olup olmadığını belirtir" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "Çıpa Sayısı" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "Çıpaların sayısı AtkHyperlınk nesnesi ile ilişkilidir" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +msgid "End index" +msgstr "Son dizin" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink nesnesinin son dizini" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +msgid "Start index" +msgstr "Başlama dizini" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink nesnesinin başlama dizini" + +#: ../atk/atkobject.c:74 +msgid "invalid" +msgstr "geçersiz" + +#: ../atk/atkobject.c:75 +msgid "accelerator label" +msgstr "hızlandırıcı etiketi" + +#: ../atk/atkobject.c:76 +msgid "alert" +msgstr "uyarı" + +#: ../atk/atkobject.c:77 +msgid "animation" +msgstr "canlandırma" + +#: ../atk/atkobject.c:78 +msgid "arrow" +msgstr "ok" + +#: ../atk/atkobject.c:79 +msgid "calendar" +msgstr "takvim" + +#: ../atk/atkobject.c:80 +msgid "canvas" +msgstr "tuval" + +#: ../atk/atkobject.c:81 +msgid "check box" +msgstr "kontrol kutusu" + +#: ../atk/atkobject.c:82 +msgid "check menu item" +msgstr "kontrol menü ögesi" + +#: ../atk/atkobject.c:83 +msgid "color chooser" +msgstr "renk seçici" + +#: ../atk/atkobject.c:84 +msgid "column header" +msgstr "sütun başlığı" + +#: ../atk/atkobject.c:85 +msgid "combo box" +msgstr "çoklu kutu" + +#: ../atk/atkobject.c:86 +msgid "dateeditor" +msgstr "veri düzenleyicisi" + +#: ../atk/atkobject.c:87 +msgid "desktop icon" +msgstr "masaüstü-simgesi" + +#: ../atk/atkobject.c:88 +msgid "desktop frame" +msgstr "masaüstü-çerçevesi" + +#: ../atk/atkobject.c:89 +msgid "dial" +msgstr "çevir" + +#: ../atk/atkobject.c:90 +msgid "dialog" +msgstr "iletişim kutusu" + +#: ../atk/atkobject.c:91 +msgid "directory pane" +msgstr "dizin paneli" + +#: ../atk/atkobject.c:92 +msgid "drawing area" +msgstr "çizim bölgesi" + +#: ../atk/atkobject.c:93 +msgid "file chooser" +msgstr "dosya seçici" + +#: ../atk/atkobject.c:94 +msgid "filler" +msgstr "doldurucu" + +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: ../atk/atkobject.c:96 +msgid "fontchooser" +msgstr "yazıtipi seçici" + +#: ../atk/atkobject.c:97 +msgid "frame" +msgstr "çerçeve" + +#: ../atk/atkobject.c:98 +msgid "glass pane" +msgstr "cam panel" + +#: ../atk/atkobject.c:99 +msgid "html container" +msgstr "html deposu" + +#: ../atk/atkobject.c:100 +msgid "icon" +msgstr "simge" + +#: ../atk/atkobject.c:101 +msgid "image" +msgstr "resim" + +#: ../atk/atkobject.c:102 +msgid "internal frame" +msgstr "dahili çerçeve" + +#: ../atk/atkobject.c:103 +msgid "label" +msgstr "etiket" + +#: ../atk/atkobject.c:104 +msgid "layered pane" +msgstr "katmanlı panel" + +#: ../atk/atkobject.c:105 +msgid "list" +msgstr "liste" + +#: ../atk/atkobject.c:106 +msgid "list item" +msgstr "liste öğesi" + +#: ../atk/atkobject.c:107 +msgid "menu" +msgstr "menü" + +#: ../atk/atkobject.c:108 +msgid "menu bar" +msgstr "menü çubuğu" + +#: ../atk/atkobject.c:109 +msgid "menu item" +msgstr "menu öğesi" + +#: ../atk/atkobject.c:110 +msgid "option pane" +msgstr "seçenek paneli" + +#: ../atk/atkobject.c:111 +msgid "page tab" +msgstr "sayfa sekmesi" + +#: ../atk/atkobject.c:112 +msgid "page tab list" +msgstr "sayfa sekme listesi" + +#: ../atk/atkobject.c:113 +msgid "panel" +msgstr "panel" + +#: ../atk/atkobject.c:114 +msgid "password text" +msgstr "parola metni" + +#: ../atk/atkobject.c:115 +msgid "popup menu" +msgstr "açılır menü" + +#: ../atk/atkobject.c:116 +msgid "progress bar" +msgstr "ilerleme çubuğu" + +#: ../atk/atkobject.c:117 +msgid "push button" +msgstr "düğme" + +#: ../atk/atkobject.c:118 +msgid "radio button" +msgstr "radyo düğmesi" + +#: ../atk/atkobject.c:119 +msgid "radio menu item" +msgstr "radyo düğmesi öğesi" + +#: ../atk/atkobject.c:120 +msgid "root pane" +msgstr "kök paneli" + +#: ../atk/atkobject.c:121 +msgid "row header" +msgstr "satır başlığı" + +#: ../atk/atkobject.c:122 +msgid "scroll bar" +msgstr "kaydırma çubuğu" + +#: ../atk/atkobject.c:123 +msgid "scroll pane" +msgstr "kaydırma paneli" + +#: ../atk/atkobject.c:124 +msgid "separator" +msgstr "ayraç" + +#: ../atk/atkobject.c:125 +msgid "slider" +msgstr "kaydırıcı" + +#: ../atk/atkobject.c:126 +msgid "split pane" +msgstr "ayrık panel" + +#: ../atk/atkobject.c:127 +msgid "spin button" +msgstr "çevirme düğmesi" + +#: ../atk/atkobject.c:128 +msgid "statusbar" +msgstr "durum çubuğu" + +#: ../atk/atkobject.c:129 +msgid "table" +msgstr "tablo" + +#: ../atk/atkobject.c:130 +msgid "table cell" +msgstr "tablo hücresi" + +#: ../atk/atkobject.c:131 +msgid "table column header" +msgstr "tablo sütun başlığı" + +#: ../atk/atkobject.c:132 +msgid "table row header" +msgstr "tablo satır başlığı" + +#: ../atk/atkobject.c:133 +msgid "tear off menu item" +msgstr "menü öğesini ayır" + +#: ../atk/atkobject.c:134 +msgid "terminal" +msgstr "terminal" + +#: ../atk/atkobject.c:135 +msgid "text" +msgstr "metin" + +#: ../atk/atkobject.c:136 +msgid "toggle button" +msgstr "aç/kapat düğmesi" + +#: ../atk/atkobject.c:137 +msgid "tool bar" +msgstr "araç çubuğu" + +#: ../atk/atkobject.c:138 +msgid "tool tip" +msgstr "ipucu" + +#: ../atk/atkobject.c:139 +msgid "tree" +msgstr "ağaç" + +#: ../atk/atkobject.c:140 +msgid "tree table" +msgstr "ağaç tablosu" + +#: ../atk/atkobject.c:141 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: ../atk/atkobject.c:142 +msgid "viewport" +msgstr "bakış-penceresi" + +#: ../atk/atkobject.c:143 +msgid "window" +msgstr "pencere" + +#: ../atk/atkobject.c:144 +msgid "header" +msgstr "başlık" + +#: ../atk/atkobject.c:145 +msgid "footer" +msgstr "dipnot" + +#: ../atk/atkobject.c:146 +msgid "paragraph" +msgstr "paragraf" + +#: ../atk/atkobject.c:147 +msgid "ruler" +msgstr "ruler" + +#: ../atk/atkobject.c:148 +msgid "application" +msgstr "uygulama" + +#: ../atk/atkobject.c:149 +msgid "autocomplete" +msgstr "otomatik doldur" + +#: ../atk/atkobject.c:150 +msgid "edit bar" +msgstr "düzenleme çubuğu" + +#: ../atk/atkobject.c:151 +msgid "embedded component" +msgstr "gömülü bileşen" + +#: ../atk/atkobject.c:152 +msgid "entry" +msgstr "giriş" + +#: ../atk/atkobject.c:153 +msgid "chart" +msgstr "grafik" + +#: ../atk/atkobject.c:154 +msgid "caption" +msgstr "başlık" + +#: ../atk/atkobject.c:155 +msgid "document frame" +msgstr "belge çerçevesi" + +#: ../atk/atkobject.c:156 +msgid "heading" +msgstr "başlık" + +#: ../atk/atkobject.c:157 +msgid "page" +msgstr "sayfa" + +#: ../atk/atkobject.c:158 +msgid "section" +msgstr "bölüm" + +#: ../atk/atkobject.c:159 +msgid "redundant object" +msgstr "gereksiz nesne" + +#: ../atk/atkobject.c:160 +msgid "form" +msgstr "biçim" + +#: ../atk/atkobject.c:161 +msgid "link" +msgstr "bağ" + +#: ../atk/atkobject.c:162 +msgid "input method window" +msgstr "giriş yöntemi penceresi" + +#: ../atk/atkobject.c:163 +msgid "table row" +msgstr "tablo satırı" + +#: ../atk/atkobject.c:164 +msgid "tree item" +msgstr "ağaç ögesi" + +#: ../atk/atkobject.c:165 +msgid "document spreadsheet" +msgstr "belge hesap tablosu" + +#: ../atk/atkobject.c:166 +msgid "document presentation" +msgstr "belge sunum" + +#: ../atk/atkobject.c:167 +msgid "document text" +msgstr "belge metin" + +#: ../atk/atkobject.c:168 +msgid "document web" +msgstr "belge web" + +#: ../atk/atkobject.c:169 +msgid "document email" +msgstr "belge e-posta" + +#: ../atk/atkobject.c:170 +msgid "comment" +msgstr "yorum" + +#: ../atk/atkobject.c:171 +msgid "list box" +msgstr "liste kutusu" + +#: ../atk/atkobject.c:172 +msgid "grouping" +msgstr "gruplandırma" + +#: ../atk/atkobject.c:173 +msgid "image map" +msgstr "görüntü eşlem" + +#: ../atk/atkobject.c:174 +msgid "notification" +msgstr "bildirim" + +#: ../atk/atkobject.c:175 +msgid "info bar" +msgstr "bilgi çubuğu" + +#: ../atk/atkobject.c:514 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Ulaşılabilir İsim" + +#: ../atk/atkobject.c:515 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "Nesne öğesinin adı, yardımcı teknoloji ulaşımı için biçimlendi" + +#: ../atk/atkobject.c:521 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Ulaşılabilir Tanım" + +#: ../atk/atkobject.c:522 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "Nesnenin tanımı, yardımcı teknoloji ulaşımı için biçimlendi" + +#: ../atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "Ulaşılabilir Sahip" + +#: ../atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the parent has changed" +msgstr "Sahibin değiştiğini uyarmak için kullanılır" + +#: ../atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Value" +msgstr "Ulaşılabilir Değer" + +#: ../atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "Değerin değiştiğini uyarmak için kullanılır" + +#: ../atk/atkobject.c:544 +msgid "Accessible Role" +msgstr "Ulaşılabilir Rol" + +#: ../atk/atkobject.c:545 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "Bu nesnenin uyaşılabilir rolü" + +#: ../atk/atkobject.c:553 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "Ulaşılabilir Katman" + +#: ../atk/atkobject.c:554 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "Bu nesnenin ulaşılabilir katmanı" + +#: ../atk/atkobject.c:562 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "Ulaşılabilir MDI Değeri" + +#: ../atk/atkobject.c:563 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "Bu nesnenin ulaşılabilir MDI değeri" + +#: ../atk/atkobject.c:571 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "Ulaşılabilir Tablo Başlığı" + +#: ../atk/atkobject.c:572 +msgid "" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" +msgstr "" +"Tablo başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır; bu özellik " +"kullanılmamalıdır. Bunun yerine accessible-table-caption-object " +"kullanılmalıdır" + +#: ../atk/atkobject.c:578 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sütun Başlığı" + +#: ../atk/atkobject.c:579 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" +msgstr "Tablo sütun başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır" + +#: ../atk/atkobject.c:585 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sütun Tanımı" + +#: ../atk/atkobject.c:586 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" +msgstr "Tablo sütun tanımının değiştiğini uyarmak için kullanılır" + +#: ../atk/atkobject.c:592 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sıra Başlığı" + +#: ../atk/atkobject.c:593 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" +msgstr "Tablo sıra başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır" + +#: ../atk/atkobject.c:599 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sıra Tanımı" + +#: ../atk/atkobject.c:600 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" +msgstr "Tablo sıra tanımının değiştiğini uyarmak için kullanılır" + +#: ../atk/atkobject.c:606 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "Ulaşılabilir Tablo Özeti" + +#: ../atk/atkobject.c:607 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "Tablo özetinin değiştiğini uyarmak için kullanılır" + +#: ../atk/atkobject.c:613 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "Ulaşılabilir Tablo Başlık Nesnesi" + +#: ../atk/atkobject.c:614 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "Tablo başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır" + +#: ../atk/atkobject.c:620 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "Ulaşılabilir Hypertext Bağ Sayısı" + +#: ../atk/atkobject.c:621 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "Mevcut AtkHypertext 'in sahip olduğu bağ sayısı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-06 10:45:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,571 @@ +# Turkish translation of gnome-utils. +# Copyright (C) 2003 gnome-utils' copyright holder +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# +# Barbaros Uluta�_ , 2003. +# Rıdvan CAN , 2003. +# Deniz Koçak , 2005. +# Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. +# İlker DAĞLI , 2011. +# Muhammet Kara , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Mesut Yaver \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Disk Kullanım Analizcisi" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Klasör boyutlarını ve mevcut boş disk alanını kontrol et" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "Disk Kullanım Analizcisi Tercihleri" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "Başlangıç _klasörünüzdeki değişiklikleri izle" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "Evi İzle" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Başlangıç dizinindeki değişikliklerin izlenip izlenmemesi." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Hariç tutulan bölüm adresleri" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Tarama işleminden hariç tutulacak bölümlerin adres listesi." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Araç çubuğu Görünür" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Ana pencere içindeki araç çubuğunun görünür olup olmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "Durum Çubuğu Görünür" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Ana pencerenin altındaki durum çubuğunun görünür olup olmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "Etkin Grafik" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Hangi tür grafik görüntüleneceği." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Analizci" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "_Başlangıç Klasörünü Tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "_Dosya sistemini tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older…" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzenle" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Hepsini Genişlet" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Hepsini _Katla" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "_Görüntüle" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Araç çubuğu" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Durum Çubuğu" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Ayrılmış _Alan" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_İçindekiler" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan your home folder" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "Başlangıç Dizinini Tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan the file system" +msgstr "Dosya sistemini tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan File System" +msgstr "Dosya Sistemi Tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Bir klasörü tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Dizini Tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Uzaktaki Klasörü Tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Taramayı durdur" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +msgid "Scanning…" +msgstr "Taranıyor..." + +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi:" + +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "kullanılan:" + +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "ulaşılabilir:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "" + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "Hazır" + +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi" + +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "Toplam dosya sistemi kullanımı" + +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "sabit bağlantılar içerir:" + +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d öğe" + +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "İzleme başlatılamadı" + +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "Başlangıç dizinindeki değişiklikler izlenmeyecek." + +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "Halka Çizelgesi Olarak Göster" + +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Ağaç Haritası Çizelgesi Olarak Göster" + +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "Sürümü göster" + +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DİZİN]" + +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "Çok fazla argüman. Sadece bir dizin belirtilebilir." + +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "Hiçbir bağlama noktası tespit edilemedi." + +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "Bağlama noktaları olmadan disk kullanımı analiz edilemez." + +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Azami derinlik" + +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "Kökten çizelgenin çizileceği azami derinlik" + +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "Çizelge modeli" + +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "Çizelgenin modelini ayarlayın" + +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "Çizelge kök düğümü" + +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "Modelden kök düğümü atan" + +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Üst klasöre taşı" + +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "Yakınlaştır" + +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uzaklaştır" + +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet" + +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf görüntüsü oluşturulamıyor" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "Anlık Durum Kaydet" + +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "_Görüntü türü:" + +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "Tara" + +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bağlama Noktası" + +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +msgid "File System Type" +msgstr "Dosya Sistemi Tipi" + +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "Toplum Boyut" + +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "Mevcut" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "Konum \"%s\" taranamadı" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Özel Konum" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Genel FTP" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (giriş ile)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows paylaşımı" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Lütfen bir isim girin ve yeniden deneyin." + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Konum (URI):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_Sunucu:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "Tercihi bilgi:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "_Paylaşım:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "_Kapı:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Dizin:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "K_ullanıcı adı:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Alan A_dı:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Sunucuya Bağlan" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "Servis _türü:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "_Tara" + +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Başlangıç klasörünüz tekrar taransın mı?" + +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"Başlangıç klasörünun içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını " +"güncellemek için tekrar taramayı seçin." + +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "_Tekrar Tara" + +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "Klasör" + +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "Kullanım" + +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "İçindekiler" + +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "Bir Klasör Seçin" + +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "_Gizli klasörleri göster" + +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "Dışlanan bir klasörü kontrol edilemez!" + +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil" + +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi." + +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Klasör Aç" + +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Çöp'e _Taşı" + +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı" + +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Klasörü gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil." + +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" Çöpe taşınamadı" + +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Dosya Çöpe taşınamadı" + +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Ayrıntılar: %s" + +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu." + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Bu program bir özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından " +"yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 ya da (tercihinize göre) daha " +"sonraki sürümleri altında tekrar dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz." + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Bu program faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR " +"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi " +"garantiler de vermez. Lütfen daha fazla detay için GNU Genel Kamu " +"Lisansı'nı inceleyin." + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış " +"olmalısınız; eğer almadıysanız, the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazınız." + +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç." + +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Mesut Yaver https://launchpad.net/~afg-mesut\n" +" kulkke https://launchpad.net/~kulkke" + +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Belge bulunmuyor." + +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Dizin mevcut değil." diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-06 10:45:41.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5047 @@ +# Turkish translation of brasero. +# Copyright (C) 2008 Gürkan Gür +# This file is distributed under the same license as the brasero package. +# +# Gürkan Gür , 2008, 2009. +# Baris Cicek , 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: brasero 0.5.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 07:05+0000\n" +"Last-Translator: Hasan Yılmaz \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brasero" +msgstr "Brasero" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "Disk Yazıcı ve Kopyalayıcı" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "CD/DVD yaz ve kopyala" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "Brasero Disk Yazma Programı" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "Yeni bir Pencere Aç" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "Bir Kalıp Dosyası Yazdır" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "Bir Ses Projesi Oluştur" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "Bir Veri Projesi Oluştur" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "Bir Video Projesi Oluştur" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "Brasero proje dosyası" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "Nautilus uzantısı hata ayıklama ifadelerini çıktı vermeli mi" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" +"Nautilus uzantısı hata ayıklama ifadelerini çıktı vermeli mi. Eğer " +"vermeliyse bu değer doğru (true) olarak ayarlanmalıdır." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "Kalıplar için kullanılan bütünlük kontrolü (checksum) türü" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "MD5 için 0, SHA1 için 1 ve SHA256 için 2 olarak ayarlayın" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "Dosyalar için kullanılan bütünlük kontrolü (checksum) türü" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "Geçici dosyalar için kullanılacak dizin" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" +"Brasero'nun geçici dosyaları saklayacağı dizine giden yolu içerir. Eğer bu " +"değer boşsa, glib için ayarlanmış öntanımlı dizin kullanılacaktır." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "Favori disk yakma motoru" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"Yüklü olan favori yakma motorunun ismini içerir. Mümkünse kullanılır." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "Kullanılacak ilave eklentilerin beyaz listesi" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"Brasero'nun disk yakmada kullandığı ilave eklentilerin listesini içerir. " +"NULL seçilmişse, Brasero hepsini yükleyecektir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "Cdrecord ile \"-immed\" bayrağını etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"Cdrecord ile \"-immed\" bayrağının kullanılıp kullanılmayacağını belirler. " +"Dikkatli kullanın (doğru seçerken) sadece bazı sürücüler/ayarlar için bir " +"çözümdür." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "" +"growisofs ile \"-use-the-force-luke=dao\" bayrağının kullanılıp " +"kullanılmayacağı" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"Growisofs ile \"-use-the-force-luke=dao\" bayrağının kullanılıp " +"kullanılmayacağını belirler. Hayır yapıldığında brasero bunu " +"kullanmayacaktır, bazı sürücüler/ayarlar için bir çözüm olabilir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "cdrecord ile \"-immed\" bayrağını kullan" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "cdrecord ile \"-immed\" bayrağını kullan" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "" +"cdrdao ile \"--driver generic-mmc-raw\" bayrağının kullanılıp " +"kullanılmayacağı" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"Cdrdao ile \"--driver generic-mmc-raw\" bayrağının kullanılıp " +"kullanılmayacağını belirler. Doğru yaparsanız, brasero kullanacaktır ve bazı " +"sürücüler/ayarlar için bir çözüm olabilir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "Diske yazılacak görüntüler aranırken son gözatılan klasör" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "" +"Diske yazılacak görüntüler için son göz atılan dizinin tam yolunu içerir" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "Dosya önizlemelerini etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "" +"Dosya önizlemelerinin gösterilip gösterilmeyeceğini belirler. Kullanmak için " +"onaylayın." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "Brasero gizli dosyaları filtrelesin mi" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"Brasero gizli dosyaları filtrelesin mi? Onaylarsanız, brasero gizli " +"dosyaları filtreleyecektir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "Kısayolları hedefledikleri dosya ile değiştir" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"Brasero projedeki sembolik bağları hedef dosyaları ile yer değiştirmeli mi? " +"Onaylarsanız brasero sembolik bağları yer değiştirecektir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "Brasero kırık sembolik bağları filtrelemeli mi" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"Brasero kırık linkleri filtrelesin mi? Onaylarsanız, brasero kırık linkleri " +"filtreleyecektir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "Eklentinin öncelik değeri" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" +"Aynı görev için birden fazla eklenti kullanılabilir olduğunda, hangi " +"eklentiye öncelik verilmesi gerektiği belirlenirken bu değer kullanılır. " +"Eğer 0 ise, eklentinin doğal önceliğinin kullanılacağı anlamına gelir. " +"Sıfırdan büyük bir değer, eklentinin doğal önceliğini geçersiz kılar. " +"Sıfırdan küçük bir değer, eklentiyi etkisizleştirir." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "Kullanılacak yazma bayrakları" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "" +"Bu değer, benzer bir bağlamda son kullanılan yazım bayraklarını temsil eder." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "Kullanılacak hız" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "Bu değer, benzer bir bağlamda son kullanılan hızı temsil eder." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "Süren yazma işlemini iptal et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "_Diyalog göster" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "Diyalog göster" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, %%%d tamamlandı, kalan %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, %%%d tamamlandı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "Brasero Disk Yazıcı: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "Silme işlemi sırasında hata." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "Tekr_ar Boşalt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "Bilinmeyen hata." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "Disk başarıyla silindi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "Disk kullanıma hazır." + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "_Boşalt" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "_Hızlı silme" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "Uzun bir tam silme yerine hızlı silmeyi etkinleştir" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "Disk Silme" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "CD/DVD yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "Sürücü meşgul" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "Başka bir uygulamanın kullanmadığından emin olun" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "\"%s\" kilidi açılamıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "Belirtilmiş bir yazıcı yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "Belirtilmiş kaynak sürücü yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "Kopyalama işlemi sürüyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "Sürücü kilitlenemiyor (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "Sürücünün yeniden yazma yeteneği yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "Silme işlemi sürüyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "Sürücü yazamıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "Yazım işlemi sürüyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "Disk ile veri birleştirmek mümkün değil" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "Disk üzerinde yeterli yer yok" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (uygulama)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (kütüphane)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (GStreamer eklentisi)" + +# CHECK +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +msgid "There is no track to burn" +msgstr "Yazılacak bir parça yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" +"Lütfen gereken dosyaları ve kütüphaneleri elle kurun ve tekrar deneyin:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "Aynı anda sadece bir parça kontrol edilebilir" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "Geçici kalıp için biçim bulunamıyor" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:784 +#, c-format +msgid "An internal error occurred" +msgstr "Bir iç hata meydana geldi" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 +msgid "Brasero notification" +msgstr "Brasero bildirimi" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 +#, c-format +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (%i%% Tamamlandı)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "Creating Image" +msgstr "Kalıp Oluşturuluyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +msgid "Burning DVD" +msgstr "DVD yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 +msgid "Copying DVD" +msgstr "CD kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 +msgid "Burning CD" +msgstr "CD yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 +msgid "Burning Disc" +msgstr "Diske Yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 +msgid "Copying Disc" +msgstr "Disk Kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "Kalıp oluşturuluyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "DVD video yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "Video DVD'si yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "DVD veri yazım işlemi simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "Veri DVD'si yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "Kalıptan DVD'ye yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "Kalıp DVD'ye yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "Veri DVD'si kopyalama simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "Veri DVD'si kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "(S)VCD yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "(S)VCD yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "Ses CD'si yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "Ses CD'si yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "Veri CD'si yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +msgid "Burning data CD" +msgstr "Veri CD'si yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "CD kopyalama simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "Kalıptan CD'ye yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "Kalıp CD'ye yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "Video diski yazma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +msgid "Burning video disc" +msgstr "Video diski yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "Veri diski yazdırma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +msgid "Burning data disc" +msgstr "Veri diski yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "Disk kopyalama simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "Disk kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "Kalıptan diske yazdırma simülasyonu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "Kalıptan diske yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "" +"Lütfen diski veri içeren yeniden yazılabilir bir disk ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "Lütfen diski veri içeren başka bir disk ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "Lütfen veri içeren bir yeniden yazılabilir disk yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "Lütfen veri içeren bir disk yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir CD ile " +"değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir CD ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#, c-format +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir CD yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir CD yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir DVD ile " +"değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir DVD ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 +#, c-format +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir DVD yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir DVD yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"Lütfen diski kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir CD veya DVD ile " +"değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "Lütfen diski kaydedilebilir bir CD veya DVD ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"Lütfen kaydedilebilir ve en az %i MB boş yer olan bir CD veya DVD " +"yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "Lütfen kaydedilebilir bir CD veya DVD yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"Sabit diskinizde diskin bir kalıbı oluşturuldu.\n" +"Kaydedilebilir disk yerleştirildiğinde yazma işlemi başlayacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "Disk yerleştirildiğinde veri bütünlüğü kontrolü yapılacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "Lütfen CD/DVD'yi tekrar yazıcı aygıta takın." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\" meşgul." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" aygıtında disk yok." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk desteklenmiyor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk yeniden yazılabilir değil." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk boş." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki disk yazılabilir değil." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki diskte yeterli boş alan yok." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "\"%s\" aygıtındaki diskin tekrar yüklenmesi gerekli." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "Lütfen diski çıkartın ve tekrar takın." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "Geçici dosyalar için kullanılacak konumda bir dosya oluşturulamadı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "Belirtilen konumda kalıp oluşturulamadı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"Bu oturum için başka bir konum belirlemek ya da geçerli konumu tekrar " +"denemek ister misiniz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "Diskte biraz yer boşaltıp tekrar denemek isteyebilirsiniz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "Mevcut _Konumu Koru" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "Konum _Değiştir" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "Kalıp Dosyası İçin Konum" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "Geçici Dosyalar İçin Konum" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "Diski Değişti_r" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "Gerçekten mevcut diski silmek istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "Sürücüdeki disk veri içeriyor." + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "Di_ski Sil" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" +"Eğer içe aktarırsanız, geçerli dosya seçimi yazıldıktan sonra bunları " +"görebilir ve kullanabilirsiniz." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "Yapmazsanız, görünmez olacaklar (ancak halen okunabilirler)." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "" +"Zaten bu diske yazılmış dosyalar var. Bu dosyaları içe aktarmak ister " +"misiniz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +msgid "_Import" +msgstr "_İçe aktar" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 +msgid "Only _Append" +msgstr "Sadece _Ekle" + +# CHECK: CD-TEXT? +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" +"CD-RW ses diskleri eski CD oynatıcılarda düzgün çalmayabilir ve CD-Text " +"bilgisi yazılmayacaktır." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "Yine de devam etmek istiyor musunuz?" + +# CHECK: Übersetzung »track« in diesem Kontext? +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "Bir CD'ye ses parçaları eklemek tavsiye edilmez." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "De_vam et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "CD-RW ses diskleri eski CD oynatıcılarda düzgün çalmayabilir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "" +"Yeniden yazılabilir bir diske ses parçaları kaydetmek tavsiye edilmez." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "Lütfen diski \"%s\" kaynağından elle çıkartın." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" +"Disk, mevcut işlemin devam edebilmesi için çıkarılması gerekmesine rağmen " +"çıkarılamadı." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "Diski değiştirip devam etmek ister misiniz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "Sürücüye şu anda takılı olan disk silinemedi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "" +"Tam Windows uyumluluğu etkisizleştirilmiş olarak devam etmek istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "" +"CD'deki bazı dosyalar tam Windows uyumluluğuna uygun olan isimler içermiyor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +msgid "C_ontinue" +msgstr "De_vam et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "Simülasyon başarılı." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "Diske gerçek kayıt 10 saniye içinde başlayacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 +msgid "Burn _Now" +msgstr "Şimdi Ya_z" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 +msgid "Save Current Session" +msgstr "Geçerli Oturumu Kaydet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 +msgid "Error while burning." +msgstr "Yazım işlemi sırasında hata." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 +msgid "_Save Log" +msgstr "_Günlüğü kaydet" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "Video DVD'si başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(S)VCD başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "Ses CD'si başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "Image successfully created" +msgstr "Kalıp başarıyla oluşturuldu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "DVD başarıyla kopyalandı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "CD başarıyla kopyalandı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "DVD kalıbı başarıyla oluşturuldu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "CD kalıbı başarıyla oluşturuldu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "Kalıp DVD'ye başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "Kalıp CD'ye başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "Veri DVD'si başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "Veri CD'si başarıyla yazıldı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "%i numaralı kopya başarıyla yazıldı." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"Siz yeni bir yazılabilir disk takar takmaz başka bir kopyalama işlemi " +"başlayacak. Eğer başka bir kopya daha yazmak istemiyorsanız, \"Vazgeç\"e " +"basın." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 +msgid "Make _More Copies" +msgstr "Ba_şka Kopya Oluştur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 +msgid "_Create Cover" +msgstr "_Kapak Oluştur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "Yazılmak için bekleyen bazı dosyalar var" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "Yazılmak için bekleyen bazı videolar var" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "Yazılmak için bekleyen bazı parçalar var" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "Süreci yarıda kesmek diski kullanılmaz hale getirebilir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "Ya_zmaya Devam Et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "Kaydı _Durdur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"Bir kalıp dosyasına kaydetmek istemiyorsanız kaydedilebilir bir CD veya DVD " +"yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +msgid "Create _Image" +msgstr "Kal_ıp Oluştur" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopyala" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "B_aşka Kopyalar Oluştur" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "_Yazdır" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "Bi_rden Fazla Kopya Yaz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "Seçili dosyaları birden fazla ortama yazmak istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"Projenin boyutu aşırı yakma seçeneği kullanılsa dahi disk için çok büyük." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "Bi_rden Fazla Disk Yaz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "Seçilen dosyaları birden fazla ortama yaz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "Lütfen başka bir CD ya da DVD seçin veya yeni bir tane yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "Diske hiçbir parça bilgisi (sanatçı, besteci, ...) yazılmayacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "Bu, mevcut yakma altyapısı tarafından desteklenmiyor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +msgid "Please add files." +msgstr "Lütfen dosya ekleyin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "Yazılmak için bekleyen dosya yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +msgid "Please add songs." +msgstr "Lütfen parça ekleyin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "Diske yazılacak parça yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +msgid "Please add videos." +msgstr "Lütfen video ekleyin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "Diske yazılacak video yok" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "Kopyalamak için disk yerleştirilmedi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +msgid "Please select a disc image." +msgstr "Lütfen bir disk kalıbı seçin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "Seçili disk kalıbı yok." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "Lütfen başka bir kalıp seçin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "Geçerli bir cue dosyası veya disk kalıbı gibi görünmüyor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "Lütfen kopyalama koruması olmayan bir disk yerleştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "Gereken tüm uygulamalar ve kütüphaneler kurulu değil." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "Lütfen diski desteklenen bir CD veya DVD ile değiştirin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "Raporlanmış disk kapasitesinin ötesinde yakmak ister misiniz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"Projenin boyutu disk için çok büyük ve projeden dosya çıkartmalısınız.\n" +"Eğer düzgün bir şekilde tanınmayan bu yüzden aşırı yakma seçeneğine ihtiyaç " +"duyan 90 veya 100 dak. CD-R(W) kullanıyorsanız bu seçeneği kullanmak " +"isteyebilirsiniz.\n" +"NOT: Bu seçenek hataya yol açabilir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "Aşırı _Yakma" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "Raporlanmış disk kapasitesinin ötesinde yak" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "Kaynak diski tutan sürücü yazmak için de kullanılacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" +"Şimdi yüklü olan kopyalandıktan sonra yeni bir yazılabilir diske ihtiyaç " +"olacak." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "Yazılacak diski seçin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "Disk Yazdırma Ayarları" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "Video Seçenekleri" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"Kalıbın içindeki dosyaları içeren bir disk mi yoksa kalıp dosyasını içeren " +"bir disk mi oluşturmak istiyorsunuz?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" +"Sadece bir dosya seçildi (\"%s\"). Bu dosya bir disk kalıbı ve içindeki " +"bilgiler diske yazılabilir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +msgid "Burn as _File" +msgstr "Dos_yaya Yazdır" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "İ_çeriği Yazdır..." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "Kalıp Yazdırma Ayarları" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "Yazmak için bir disk kalıbı seçin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "CD/DVD kopyala" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "Kopyalanacak diski seçin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "Lütfen aşağıdakileri elle kurun ve tekrar deneyin:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "Bilinmeyen şarkı" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s tarafından" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" okunamadı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "SVCD kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +msgid "VCD image" +msgstr "VCD kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "Video DVD image" +msgstr "Video DVD kalıbı" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "Sürücüdeki yeni disk kaynak disk ile aynı" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: yeterli boş alan yok" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: %s boş alan" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: %s boş" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "Gerçekten bu konumu seçmek istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "Bu konuma yazmak için gerekli izne sahip değilsiniz" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"Bu bölümdeki dosya sistemi büyük dosyaları desteklemiyor (2 GB üzerini).\n" +"Bu, büyük kalıplar ya da DVD'lere yazarken sorun olabilir." + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f x (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f x (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f x (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "Hız bilgisi almak imkansız" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +msgid "Maximum speed" +msgstr "En fazla hız" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "Yazma hızı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "Yazmadan önce _simülasyon yap" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"Brasero yazma işlemini simüle edecek, eğer başarılı olursa 10 saniye sonra " +"gerçek yazma işlemine başlayacak" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "Burn_proof kullan (hata riskini azaltır)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "Kalıbı diske _kaydetmeden doğrudan yazdır" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "Diski ilerde başka d_osyalar eklenebilmesi için açık bırak" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "Diske sonradan daha fazla veri eklenebilmesine izin ver" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "_Geçici Dosyalar İçin Konum" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "Geçici dosyaların tutulacağı dizini belirle" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "Geçici dosyalar" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "Gizli dosya" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "Okunamayan dosya" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "Kırık sembolik bağ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "Özyinelemeli sembolik bağ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +msgid "Disc image type:" +msgstr "Disk kalıbı türü:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "Otomatik Saptama" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "Readcd/Readom kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +msgid "Cue image" +msgstr "Cue kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +msgid "Cdrdao image" +msgstr "Cdrdao kalıbı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "%s özellikleri" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "" +"Disk kalıbı ismi için mevcut uzantıyı gerçekten korumak istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"Eğer korumayı seçerseniz, uygulamalar dosya türünü düzgün olarak " +"tanıyamayabilir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "Mevcut Uzantıyı _Koru" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "Uzantıyı D_eğiştir" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "Kayıt seçeneklerini yapılandır" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "Toplam süre: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "Ortalama sürücü hızı:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "Tahmini kalan süre: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MB , %i MB tamamı" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "Tahmini sürücü hızı:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": yükleniyor" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": bilinmeyen disk kalıbı türü" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "B_ir kalıp seçmek için buraya tıklayın" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +msgid "Select Disc Image" +msgstr "Disk Kalıbı Seç" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "Kalıp Dosyaları" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "Kalıp türü:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "Yaklaşık boyut: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "Gerçekten \"%s\" seçime eklensin mi?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"Bu klasörün altındaki klasörler 7 üst-klasöre sahip olacak.\n" +"Brasero bu diski bu dosya hiyerarşisi ile yazabilir ancak bu bazı işletim " +"sistemlerinde sorun çıkartabilir.\n" +"Not: Bu dosya hiyerarşisi Linux'ta sorunsuz çalışmaktadır." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "Böyle Bir Dosyayı _Asla Ekleme" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "Her Zaman Böyle Bir Dosyayı E_kle" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" +"Gerçekten \"%s\" ögesini seçime eklemek ve desteklemek için ISO9660 seviye 3 " +"standardını kullanmak istiyor musunuz?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" +"Dosya boyutu 2 GiB'tan daha büyük. 2 GiB'tan daha büyük dosyalar, ISO9660 " +"standardının birinci ve ikinci sürümleri (en yaygın olanları) tarafından " +"desteklenmez.\n" +"Linux ve tüm Windows™ sürümleri dahil birçok işletim sistemi tarafından " +"desteklenen ISO9660 üçüncü sürümünü kullanmanız önerilir.\n" +"Bununla birlikte, ISO9660 sürüm 3 ile oluşturulan kalıpları MacOS X okuyamaz." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "" +"Dosyalar windows-uyumlu hale getirilmek için yeniden adlandırılsın mı?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "Bu isimler değiştirilmeli ve 64 karaktere indirilmeli" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "Tam Windows Uyumluluğunu _Etkisizleştir" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "Tam Windows Uyumluluğu İçin Yeniden Adlandı_r" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +msgid "Size Estimation" +msgstr "Boyut Tahmini" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "Lütfen boyut tahmini tamamlanana kadar bekleyin." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "Bu işlemin tamamlanması için bütün dosyalar gözden geçirilmelidir." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "Tekr_ar Kontrol Et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "Dosya bütünlük kontrolü gerçekleştirilemedi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "Bütünlük kontrolü başarılı şekilde gerçekleştirildi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "Diskte bozuk dosya görünmüyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "Şu dosyalar bozuk görünüyor:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "Bozuk Dosyalar" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "MD5 dosyası indiriliyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" geçerli URI değil" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "Hiç MD5 dosyası verilmedi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "Diski kontrol etmek için bir _MD5 dosyası kullan" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "Harici bir md5 dosyası ile diskin içeriğini kontrol edin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "Bir MD5 dosyası aç" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "_Kontrol et" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "Disk Kontrol Ediliyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "İşlem gerçekleştirilemiyor." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "Disk desteklenmiyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "Sürücü boş" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "Bir disk seçin" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "Süreç" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +msgid "(loading…)" +msgstr "(yükleniyor ...)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "Boş" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "Disk dosyası" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d öge" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "Yeni klasör" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "Yeni klasör %i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "Dosyalar inceleniyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" özyinelemeli bir sembolik bağ." + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" bulunamadı." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "Kalıbın biçim ve boyut bilgisi alınıyor" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "Disk kalıbının biçimi belirlenemedi" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +msgid "Please set it manually" +msgstr "Lütfen elle ayarlayın" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "\"%s\" dosya sisteminden silindi." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "Video veya ses disklerine dizin eklenemez" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "Video veya ses disklerine çalma listesi eklenemez" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "\"%s\" ses veya video ortamı için uyumlu değil" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "Video dosyaları inceleniyor" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "Video biçimi:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "Genellikle Kuzey Amerika Kıtasında kullanılan biçim" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "Avrupa'da yaygın kullanılan biçim" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "Doğal _biçim" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Görüntü oranı:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_16:9" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "VCD türü:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +msgid "Create an SVCD" +msgstr "Bir SVCD oluştur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "Bir VCD oluştur" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "Boyut alınıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "Yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "Siliniyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "Bütünlük kontrol dosyası oluşturuluyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "Dosya kopyalanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "Ses dosyaları inceleniyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "Parça dönüştürülüyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "Yazmaya hazırlanıyor" + +# CHECK: leadin? +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "Açılış kaydı yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "CD-Text bilgisi yazılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +msgid "Finalizing" +msgstr "Sonlandırılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "Kapatma bilgisi yazılıyor" + +# CHECK +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "Kayda başlanıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "Ortam çıkartılıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "" +"Brasero yazma kütüphanesi için standart çıktı üzerinde hata ayıklama " +"bilgisini göster" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "Brasero ortam yazma kütüphanesi" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "Brasero yazma kütüphanesi için seçenekleri göster" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" uygun şekilde davranmadı" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "Disk üzerinde yeterli alan yok (boş alan %s , gerekli alan %s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"Geçici kalıp dosyanızı saklamak için seçtiğiniz dosya sistemi 2 GiB üstünde " +"boyuta sahip dosyaları tutamıyor" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"Geçici kalıbı saklamak için seçtiğiniz konumda disk kalıbı için yeterince " +"boş alan bulunmuyor (%ld MiB gerekli)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "Bölümün boyutu alınamadı" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "Kalıp çıktısı için yol belirtilmedi" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "Bir iç hata meydana geldi (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "Dosya yerel olarak saklı değil" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "VIDEO_TS dizini kayıp ya da geçersiz" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "\"%s\" yol içinde bulunamadı" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "\"%s\" GStreamer eklentisi bulunamadı" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "\"%s\" sürümü çok eski" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "\"%s\" başka bir programı gösteren bir sembolik bağ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "\"%s\" bulunamadı" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "\"%s\" süreci bir hata kodu ile bitti (%i)" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "Kalıp Dosyası" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "İsimsiz CD/DVD Sürücüsü" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "" +"Brasero ortam kütüphanesi için standart çıktı üzerinde hata ayıklama " +"bilgisini göster" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "Brasero optik ortam kütüphanesi" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "Brasero ortam kütüphanesi için seçenekleri göster" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "DVD+R çift katman" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "DVD+RW çift katman" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "DVD-R çift katman" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +# CHECK: Schreibweise Blu-ray disc im Deutschen? +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "Blu-ray disk" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "Yazılabilir Blu-ray disk" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "Yeniden yazılabilir Blu-ray disk" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "%2$s içinde boş %1$s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "Ses ve veri-%s , %s içinde" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "Ses %s , %s içinde" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "Veri %s , %s içinde" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s , %s içinde" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: boş" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "Erişilebilir diskler aranıyor" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +msgid "No disc available" +msgstr "Erişilebilir disk yok" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s saat %s dak %s" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +msgid "%s h %s" +msgstr "%s s %s" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +msgid "%s h" +msgstr "%s s" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +msgid "%s min" +msgstr "%s dak" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s dak" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "Diskin bağlanma noktası tespit edilemedi" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "Boş disk (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "Ses ve veri diski (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "Ses diski (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "Veri diski (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "Geçerli bir ISO kalıbı gibi görünmüyor" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Boyut uyumsuzluğu" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "Tür uyumsuzluğu" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "Hatalı parametre" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "Erim dışı adres" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "Geçersiz adres" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "Geçersiz komut" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "Komutta geçersiz parametre" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "Komutta geçersiz alan" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "Aygıt zaman aşımına uğradı" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "Anahtar tanıtılmamış" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "Geçersiz parça kipi" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "Değişiklikleri _gizle" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "_Değişiklikleri göster" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "Dosya bir çalma listesi gibi görünmüyor" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "_Renk" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "Sabit renk" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Yatay Değişim" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Dikey Değişim" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "_Resim" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "Resim yolu:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "Bir kalıp seçin" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "Resim stili:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "Ortalanmış" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "Döşeli" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "Ölçeklenmiş" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "Arkaplan Özellikleri" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "Ar_kaplan Özellikleri" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +msgid "Background properties" +msgstr "Arkaplan Özellikleri" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "Sağa yasla" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +msgid "Center" +msgstr "Ortala" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "Sola yasla" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "Altı çizili" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "Eğik" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "Kalın" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "Yazıtipi ailesi ve boyutu" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "_Metin Rengi:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +msgid "Text color" +msgstr "Metin Rengi" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "Kapak Düzenleyici" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "Ar_kaplan Özelliklerini Ayarla" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "KENARLAR" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "ARKA KAPAK" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "ÖN KAPAK" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "Resim yüklenemedi." + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "\"%s\" Gstreamer tarafından kullanılamıyor." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "%s elemanı oluşturulamadı" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Bir Renk Seç" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD Oluşturucu" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "CD'ler ve DVD'ler oluştur" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "Ortam Simgesi" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "Resim dosyaları" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "CD/DVD Oluşturucu Dizini" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +msgid "Disc Name:" +msgstr "Disk Adı:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "Dosyaları diske yazmak için aşağıya sürükleyin ya da kopyalayın" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "Diske Yaz" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "İçeriği bir CD ya da DVD diske yazdır" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +msgid "Copy Disc" +msgstr "Disk Kopyala" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "_Diske Yaz..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "Disk kalıbını bir CD veya DVD diskine yazdır" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "Diski _Kopyala..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "Bu CD veya DVD diskinin bir kopyasını oluştur" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "Di_ski Sil..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "Bu CD veya DVD diskini boşaltın" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +msgid "_Check Disc…" +msgstr "Diski Kon_trol Et..." + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "Bu CD ya da DVD içindeki verilerin bütünlüğünü kontrol et" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "Veri okunamadı (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "Veri yazılamadı (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "Ses dosyalarından .cue dosyaları oluşturur" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "cdrdao yazma takımı" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "Ses parçası kopyalanıyor" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "Veri parçası kopyalanıyor" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "%02i Parçası inceleniyor" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "Bu aygıtı kullanmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "TOC dosyası çevriliyor" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "CD'leri kopyalar, yazar, siler" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "" +"\"--driver generic-mmc-raw\" bayrağını etkinleştir (cdrdao yardım " +"sayfalarına bakın)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "cdrkit yazma takımı" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "Son oturumu içe aktarma başarısız" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "Bir kalıp oluşturulamadı" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "genisoimage'in bu sürümü desteklenmiyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "Bazı dosyalar geçersiz dosya adlarına sahip" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "Bilinmeyen karakter kodlaması" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "Aygıtta üzerinde boş yer kalmadı" + +# +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "Seçilen dosyalardan kalıp üretir" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"Geçici kalıbı saklamak için seçtiğiniz konumda disk kalıbı için yeterince " +"boş alan bulunmuyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "Diskleri kalıp dosyaları olarak kopyalar" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "Diske yazılırken bir hata oluştu" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" +"Bu sistem diski bu hızda yazmak için çok yavaş. Daha düşük bir hız deneyin" + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +msgid "Writing track %s" +msgstr "Parça %s yazılıyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "Disk biçimlendiriliyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "CUE-Sayfası yazılıyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "Diskin kayıttan önce tekrar yüklenmesi gerekiyor" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "CD/DVD yaz, sil ve biçimlendir" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "\"-immed\" bayrağını etkinleştir (wodim yardım sayfalarına bakın)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "" +"En az sürücü tampon doldurma oranı (% olarak) (wodim yardım sayfalarına " +"bakın):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "Ses parçası %02d kopyalanıyor" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "Ses diski kopyalamaya hazırlanılıyor" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "" +"Bir ses CD'sindeki parçaları ilişkili tüm bilgilerle birlikte kopyala" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "CD'leri, DVD'leri ve BD'leri yazar, siler ve biçimlendirir" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "\"-immed\" bayrağını etkinleştir (cdrecord yardım sayfalarına bakın)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "" +"En az sürücü tamponu doldurma oranı (%% olarak)(cdrecord yardım sayfalarına " +"bkz):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "cdrtools yazma takımı" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "Mkisofs'in bu sürümü desteklenmiyor" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "Kalıp dosyaları için bütünlük kontrol dosyaları oluşturuluyor" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "Diskte kontrol dosyası bulunamadı" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "Dosya bütünlüğü kontrol ediliyor" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "Diskteki bazı dosyalar bozuk olabilir" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "Dosya Sağlama Toplamı" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "Diskte bütünlük kontrolü yapılmasını sağlar" + +# CHECK: Hash = Steuerwertfunktion (ziemlich lang) +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "Kullanılacak karıştırma algoritması:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" açılamadı (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "Doğrulama dosyası oluşturuluyor" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "Kalıp Sağlama Toplamı" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "Yazma işleminden sonra veri bütünlüğünü kontrol eder" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "Dosya yerleşimi oluşturuluyor" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "Video DVD'lere uyumlu disk kalıpları oluşturur" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" +"Şifreleme için kullanılan bir anahtar alınırken hata oluştu. Böyle bir " +"sorunu şu yöntemlerden biriyle çözebilirsiniz: ya bir uçbirimde \"regionset " +"%s\" komutuyla CD/DVD oynatıcınız için uygun DVD bölge kodunu ayarlayın ya " +"da \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" komutunu çalıştırın" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "DVD anahtarları tespit ediliyor" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "Video DVD'si açılamadı" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "Video DVD'si okunurken hata (%s)" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +msgid "Copying video DVD" +msgstr "Video DVD'si kopyalanıyor" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "CSS ile şifrelenmiş vide DVD'lerini disk kalıbına kopyalar" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "Yeniden yazılabilir DVD ve BD'leri siler ve biçimlendirir" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "DVD ve BD'leri yazar ve siler" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "DAO kullanımına izin ver" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "growisofs yazma takımı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "libburn parçası oluşturulamadı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "libburn kütüphanesi ilklendirilemedi" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "Sürücü adresi tespit edilemedi" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "Parça %02i yazılıyor" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "libburnia yazma takımı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "Bölüm oluşturulamadı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "libisofs ilklendirilemedi." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "Okuma seçenekleri oluşturulamadı" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "\"%s\" yolu için olan ağacın içinde bir üst bulunamadı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "libisofs \"%s\" klasörü oluşturulurken hata raporladı" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "libisofs \"%s\" dizinine içerik eklerken hata raporladı (%x)" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "libisofs \"%s\" yoluna dosya eklerken bir hata raporladı" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "Bütünlük dosyası kopyalanıyor" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "Dosyalar yerel olarak kopyalanıyor" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "Dosya İndirici" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "Yerel olarak saklanmayan dosyaları yazdırabilmeyi sağlar" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "Yerel dosya yolu alınamıyor" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" +"Nautilus'da \"CD/DVD Oluşturucu Dizini\"'ne eklenen dosyaları yazdırmanızı " +"sağlar" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "Eklenti tamponlarını bağlamak imkansız" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "Parçalar normalleştiriliyor" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +msgid "Normalization" +msgstr "Normalleştirme" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "Şarkıların ses seviyelerini birbirine yaklaştırır" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "Dosya doldurulurken hata (%s)" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "Süre bilgisi alınırken hata" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" inceleniyor" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "\"%s\" çevriliyor" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "" +"Herhangi bir şarkı dosyasını ses CD'leri için uygun biçime dönüştürür" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "Video dosyası MPEG2'ye çevriliyor" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "Herhangi bir video dosyasını Video DVD'lere uygun biçime dönüştürür" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "SVCD'lere uyumlu disk kalıpları oluşturur" + +#: ../src/brasero-app.c:124 +msgid "_Project" +msgstr "_Proje" + +#: ../src/brasero-app.c:125 +msgid "_View" +msgstr "_Görüntüle" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Edit" +msgstr "Düz_enle" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_Tools" +msgstr "_Araçlar" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "P_lugins" +msgstr "Ek_lentiler" + +#: ../src/brasero-app.c:132 +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "Brasero için eklentileri seçin" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "E_ject" +msgstr "_Çıkart" + +#: ../src/brasero-app.c:135 +msgid "Eject a disc" +msgstr "Diski çıkart" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "_Blank…" +msgstr "_Sil..." + +#: ../src/brasero-app.c:138 +msgid "Blank a disc" +msgstr "Bir diski sil" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "_Bütünlük kontrolü yap..." + +#: ../src/brasero-app.c:141 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "Diskteki verilerin bütünlüğünü kontrol et" + +#: ../src/brasero-app.c:144 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "Brasero'dan Çık" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "_Contents" +msgstr "İçindekile_r" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Display help" +msgstr "Yardımı göster" + +#: ../src/brasero-app.c:149 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 +msgid "Disc Burner" +msgstr "Disk Yazıcı" + +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +msgid "Error while loading the project" +msgstr "Proje yüklenirken hata oluştu" + +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "Lütfen dosyaları projeye ekle." + +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +msgid "The project is empty" +msgstr "Proje boş" + +#: ../src/brasero-app.c:1174 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Brasero özgür bir yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU " +"Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha sonraki " +"sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." + +#: ../src/brasero-app.c:1179 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Brasero faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR " +"GARANTİSİ YOKTUR; hatta TİCARİ NİTELİK DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi " +"garantiler de vermez. Daha fazla detay için lütfen GNU Genel Kamu " +"Lisansı'nı inceleyin." + +#: ../src/brasero-app.c:1184 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Brasero ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nı almış olmalısınız, eğer " +"almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın." + +#: ../src/brasero-app.c:1196 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "GNOME için kullanımı basit bir CD/DVD yazma uygulaması" + +#: ../src/brasero-app.c:1213 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "Brasero Anasayfası" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1225 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gürkan Gür \n" +"Deniz Koçak \n" +"Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ayhan Keser https://launchpad.net/~keser-ayhan\n" +" Bahadir Termeli https://launchpad.net/~kaantermeli\n" +" Celal ERGÜN https://launchpad.net/~celalergun\n" +" Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n" +" Ebru Ersoy https://launchpad.net/~freedomofstar\n" +" Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" +" Enes Ateş https://launchpad.net/~enesates\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" +" Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n" +" Kılıç Köken https://launchpad.net/~kilickoken\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Nazan https://launchpad.net/~mimesises\n" +" Osman Üngür https://launchpad.net/~osmanungur\n" +" Serkan İyigün https://launchpad.net/~ser-iyigun\n" +" Volkan Esgel https://launchpad.net/~vesgel\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" +" bLaCkSouL https://launchpad.net/~ahmett-551\n" +" dubluwe https://launchpad.net/~acanalp\n" +" eMKey https://launchpad.net/~metinkocaer\n" +" ggokcay https://launchpad.net/~ggokcay\n" +" kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" +" oytnx https://launchpad.net/~oytunnew18\n" +" quatta https://launchpad.net/~emrahkirdok\n" +" sonmez https://launchpad.net/~sonmezsahut\n" +" tekrei https://launchpad.net/~tekrei\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" +" yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07\n" +" İbrahim Altunok https://launchpad.net/~alquirel" + +#: ../src/brasero-app.c:1447 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" projesi mevcut değil" + +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "Son Açılan P_rojeler" + +#: ../src/brasero-app.c:1732 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "Son açılan projeleri görüntüle" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "Seçilen dosyaları aç" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "_Edit Information…" +msgstr "Bilgil_eri Düzenle..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "Parça bilgilerini düzenle (başlangıç, bitiş, yapımcı...)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "Seçilen dosyaları projeden çıkar" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "Dosyaları yapıştır" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "Panoda bulunan dosyaları ekle" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "_Bir Duraklama Yerleştir" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "Parçanın bitiminden sonra 2 saniye duraklama ekle" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "_Split Track…" +msgstr "Par_çayı Böl..." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "Seçilen parçayı böl" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "Böl" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "Parça" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "Sanatçı" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "Uzunluk" + +# CHECK +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "Parça sonuna doldurma yapılacak." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "Parça 6 saniyeden kısa" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "Uygun kodeğin yüklendiğinden emin olun" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "Bir video dosyası olan \"%s\" dosyasını eklemek istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "" +"Bu dosya bir video dosyası ve bu yüzden sadece ses bölümü diske yazılabilir." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "_Dosyadan Vazgeç" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "Dosy_a Ekle" + +# CHECK: audio discs? +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "Dizinin içindeki ses dosyalarını aramak ister misiniz?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "Dizin_de Ara" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "\"%s\" açılamadı." + +# CHECK: audio discs? +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "DTS parçaları ile bir ses CD'si oluşturmak ister misiniz?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" +"Seçilen şarkılardan bazıları DTS parçaları oluşturmaya elverişli.\n" +"Bu türden ses CD parçaları daha yüksek kalitede ses sağlar fakat sadece " +"belirli türde sayısal oynatıcılar tarafından çalınabilir.\n" +"Not: eğer onaylarsanız, bu izlere normalizasyon uygulanmayacaktır." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "_Sıradan Parçalar Oluştur" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "" +"Tüm şarkıları sıradan parçalar olarak diske yazmak için buraya tıklayın" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "_DTS Parçaları Oluştur" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "" +"Bütün uygun şarkıları DTS parçaları olarak diske yazmak için buraya tıklayın" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "Lütfen sadece bir şarkı seçin." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "Birden fazla şarkıyı aynı anda bölmek mümkün değil" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "Belirtilen projeyi aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "PROJE" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "Belirtilen çalma listesini ses projesi olarak aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "ÇALMA LİSTESİ" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "Sürücüyü yazma için kullanıma ayarla" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "AYGIT YOLU" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "Diske yazmak yerine bir kalıp dosyası oluştur" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "Komut satırında girilen URI kullanılarak yeni bir ses projesi aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "Komut satırından verilen URI'leri ekleyerek bir veri projesi aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "Bir disk kopyala" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "AYGIT YOLU" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "Kullanılacak kapak" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "KAPAK YOLU" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "Komut satırından verilen URI'leri ekleyerek bir video projesi aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "Yazdırılacak kalıp dosyasının adresi (otomatik tespit edilmiş)" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "KALIP YOLU" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "Brasero'yu proje seçim ekranını göstermeye zorla" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "Disk silme diyaloğunu aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "Disk kontrol diyaloğunu aç" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "burn:// adresi içindekileri yaz" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "Yazmaya hemen başla." + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "Zaten çalışan bir örneğe bağlanma" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"Belirtilen projeyi yaz ve projeyi sil.\n" +"Bu seçenek genel olarak diğer uygulamalar ile entegrasyon için kullanışlıdır." + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "KONUM" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "Ana pencereye ait XID" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "\"%s\" yazılamadı." + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "Geçersiz komut satırı parametresi." + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "Uyumsuz komut satırı parametreleri kullanıldı." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "Aynı anda sadece bir seçenek verilebilir" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "R_ename…" +msgstr "Y_eniden adlandır..." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "Seçilen dosyayı yeniden adlandır" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "Yeni _Klasör" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "Yeni bir boş klasör oluştur" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "Oturum içe aktarılamadı." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "Projenin içeriği son kaydedilişinden sonra değişti." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "Geçerli değiştirilmiş projeyi görmezden gel" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "Gö_rmezden Gel" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "Değiştirilmiş mevcut projeyle devam et" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" +"Sadece bir dosya seçildi (\"%s\"). Bu dosya bir disk kalıbı ve içindeki " +"bilgiler diske yazdırılabilir" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "_Veri Olarak Yaz" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "Kal_ıp Olarak Yaz" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "\"%s\" seçime eklenemiyor." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "Özyinelemeli bir sembolik bağ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "Belirtilen yerde bulunmuyor" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" yer değiştirmesini istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" +"Klasörde bu isme sahip bir dosya zaten var. Yer değiştirirseniz, yazılacak " +"diskte bu klasörün içeriğinin üzerine yazılır." + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "H_er Zaman Koru" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +msgid "_Keep" +msgstr "_Koru" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "Değişti_r" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "Her Zaman Yer De_ğiştir" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "%s içe aktar" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "%s içe akta_r" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "İçe akta_r" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "'%s' üzerinden oturumu içe aktarmayı istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" +"Bu yolla, önceki oturumlardaki eski dosyalar yakmadan sonra da " +"kullanılabilir olacak." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "Oturu_mu içe aktar" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "Diskin içeriğini içe aktarmak için tıklayın" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "Proje yüklenirken lütfen bekleyin." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "_Yüklemeyi iptal et" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "Mevcut projenin yüklemesini iptal et" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "Dosya yeniden adlandırma" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "Yeniden adlandı_r" + +# CHECK +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "Yeniden adlandırma kipi" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "Tanım" + +# Bedeutung von »Space« in diesem Zusammenhang? +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "\"%s\" içindeki disk çıkartılamıyor" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "_Çıkart" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "Diski Çıkart" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +msgid "Audio files" +msgstr "Ses dosyaları" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +msgid "Movies" +msgstr "Filmler" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "Hiç dosya filtrelenmedi" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "_Filtrelenmiş dosya listesini gizle (%d dosya)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "S_üzülmüş dosya listesini göster (%d dosya)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "Filtre Seçenekleri" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "" +"Tekrar yüklemek istediğiniz dosyaları seçin ve \"Geri Yükle\" tuşuna basın" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "Ge_ri Yükle" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "Seçilen dosyaları geri yükle" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +msgid "_Options…" +msgstr "Se_çenekler..." + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "Filtreleme için seçenekleri düzenleyin" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "_Gizli dosyaları filtrele" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "Sembolik ba_ğları yer değiştir" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "_Kırık sembolik bağları filtrele" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "Filtreleme seçenekleri" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "Öni_zleme" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "Video, ses ve resim önizlemesi göster" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "Yan Paneli Gö_ster" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "Proje boyunca bir yan panel göster" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "_Yatay Yerleşim" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "Yatay bir yerleşim belirtin" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "_Düşey Yerleşim" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "Düşey bir yerleşim belirtin" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "Yan paneli kapatmak için tıklayın" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "" + +# CHECK +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "Sessiz bölgeleri kaldır" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"Bu bilgi diske CD-Text teknolojisi kullanılarak yazılacaktır. Bazı Müzik CD " +"Çalarlarda okunabilir ve gösterilebilir." + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "Şarkı başlıkları" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "Ek şarkı bilgisi" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "Sanatçı:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "Besteci:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "Duraklama uzunluğu:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "Parçanın ardından verilecek duraklamanın uzunluğunu verir" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "Şarkı Bilgisi:" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i noktacık" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +msgid "No preview" +msgstr "Önizleme yok" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "Çalma listesi \"%s\" işlenirken hata." + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d şarkı" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "Çalma Listesi Seç" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "Çalma Listeleri" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "Şarkı Sayısı" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "Tarz" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "Eklenti" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkinleştirildi" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "Telif hakkı %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "H_akkında" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "Ya_pılandır" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Etkinleştir" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Tümünü E_tkinleştir" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "Tümünü Et_kisizleştir" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "%s eklentisi için seçenekler" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "Brasero Eklentileri" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "Mevcut projeyi kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +msgid "Save _As…" +msgstr "_Farklı Kaydet..." + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "Mevcut projeyi farklı bir konuma kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "Dosy_a Ekle" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "Dosyaları projeye ekle" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "Dosyala_rı Kaldır" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "Projeyi Te_mizle" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "Projedeki tüm dosyaları kaldır" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +msgid "_Burn…" +msgstr "_Yazdır..." + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "Diski yazdırın" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" +"Bu projeye dosya eklemek için \"Ekle\" düğmesine tıklayın ya da dosyaları bu " +"alana sürükleyin" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" +"Dosyaları kaldırmak için seçin ve \"Kaldır\" düğmesine tıklayın ya da " +"\"Delete\" tuşuna basın" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "Tahmini proje boyutu: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"Projenin boyutu aşırı yakma seçeneği kullanılsa dahi disk için çok büyük." + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" +"Projenin boyutu disk için çok büyük ve projeden dosya çıkartmalısınız.\n" +"Eğer düzgün bir şekilde tanınmayan bu yüzden aşırı yakma seçeneğine ihtiyaç " +"duyan 90 veya 100 dak. CD-R(W) kullanıyorsanız bu seçeneği kullanmak " +"isteyebilirsiniz.\n" +"NOT: Bu seçenek hataya yol açabilir." + +# CHECK +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "Seçilen içerikle yazma işlemine başla" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "Lüften projeye ses dosyaları ekleyin." + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "Yeni bir proje başlatıp mevcut olanı silmek istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" +"Eğer yeni bir proje başlatırsanız yaptığınız tüm değişiklikler kaybolacak." + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Değişiklikleri Kaydetme" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "" +"Dosya seçiminden vazgeçmek mi yoksa seçimi yeni projeye aktarmak mı " +"istiyorsunuz?" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "" +"Eğer yeni boş bir proje başlatmayı seçerseniz, dosya seçimleriniz kaybolacak." + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "_Dosya Seçiminden Vazgeç" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "Dosya Seçimini _Koru" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "_Projeden Vazgeç" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "Dosyaları Seçin" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "Mevcut projeyi boşaltmak istediğinize emin misiniz?" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"Bir projeyi temizlemek eklenmiş tüm dosyaları kaldırır. Tüm yapılanlar " +"kaybolur. Ancak dosyalar kendi konumdanlarından silinmez, sadece artık " +"burada listelenmezler." + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "Kay_det" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "Kaldı_r" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "Brasero — %s (Veri Diski)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "Brasero — %s (Ses Diski)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "Brasero — %s (Video Diski)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "Projeniz kaydedilmedi." + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce mevcut projede yapılan değişikler kaydedilsin mi?" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybolacaktır." + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "Ka_ydetmeden Kapat" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "Mevcut Projeyi Kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "Projeyi Brasero ses projesi olarak kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "Projeyi bir düz metin listesi olarak kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "Projeyi bir PLS çalma listesi olarak kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "Projeyi bir M3U çalma listesi olarak kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "Projeyi bir XSPF çalma listesi olarak kaydet" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "Projeyi bir iriver çalma listesi olarak kaydet" + +# CHECK Cover = CD-Hülle, Titelbild? +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "_Kapak Düzenleyici" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "CD'ler için kapak tasarlayın ve basın" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "Ye_ni Proje" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "Yeni bir proje oluştur" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "Projeyi T_emizle" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "Yeni projenizi seçmenize olanak sağlar" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "Yeni _Ses Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "" +"CD oynatıcılarda ve bilgisayarlarda çalınabilecek bir müzik CD'si oluşturun" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "Yeni _Veri Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"Sadece bir bilgisayar ile okunabilecek herhangi bir tür veri içeren bir " +"CD/DVD oluştur" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "Yeni _Video Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "" +"TV'ye bağlı okuyucularda oynatılabilecek bir video DVD ya da SVCD oluşturun" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "_Diski Kopyala..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"Sabit diskinizdeki ya da başka bir CD/DVD sürücü içindeki bir ses veya veri " +"CD/DVD'sinin birebir kopyasını oluşturun" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +msgid "_Burn Image…" +msgstr "Kalı_bı Yazdır..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "Mevcut bir CD/DVD kalıbını diske yazdır" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +msgid "_Open…" +msgstr "_Aç..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "Bir proje aç" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "%d dosya seçildi (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "%d dosya desteklenmekte (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "%d dosya eklenebilir (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "Dosya eklenemez (%i seçilen dosya)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "Dosya desteklenmiyor (%i seçilen dosya)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "Hiç dosya seçilmedi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "Brasero — Yeni Ses Diski Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "Brasero — Yeni Veri Diski Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "Brasero — Yeni Video Diski Projesi" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "Brasero — Yeni Kalıp Dosyası" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "Brasero — Disk Kopyalama" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "Proje Aç" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "_Aç" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "Dosya sistemine gözat" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "Çalma listelerini ve içeriklerini görüntüle" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "Lütfen başka bir kalıp seçin." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "Video diski (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "Projeyi yüklenirken hata oluştu." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +msgid "The project could not be opened" +msgstr "Proje açılamadı" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +msgid "The file is empty" +msgstr "Dosya boş" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "Geçerli bir Brasero projesi gibi görünmüyor" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "Ses Pr_ojesi" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "Bir ses CD'si oluştur" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "Veri pro_jesi" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "Bir veri CD/DVD'si oluştur" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "_Video projesi" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "Bir video DVD'si veya SVCD oluştur" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "Diski _kopyala" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "Diskin birebir kopyasını oluştur" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "Kalı_p yazdır" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "Son _Kaydedilmemiş Proje" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "Son kaydedilmemiş ve yazılmamış projeyi yükle" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "Son kullanılanlar listesi boş" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "Yeni bir proje oluştur:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "Son açılan projeler:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "Metin ekle" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "Metin sil" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "Yedek metin" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "Bir desene göre dosyaları numaralandır" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "Başlangıca sayı dizisi ekle" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "Ekle" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "başlangıçta" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "sonuna" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "Tüm oluşumlarını sil" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "ile" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "Yeniden adlandır" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{numara}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "Dosya yok" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "Çalmayı başlat ve durdur" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "Şarkı başlangıcı:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "Şarkı bitişi:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "Parça uzunluğu:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "%02i parçası için şarkı bilgisi" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "Parçayı gerçekten bölmek istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" +"Eğer parçayı bölerseniz, yeni parçanın uzunluğu 6 saniyeden kısa olacaktır " +"ve doldurulacaktır." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "_Parçala" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "Parça bölünmedi." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "Sessiz bölüm algılanamadı" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "Sessiz alanlar algılanırken bir hata oluştu." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "Bu önceki sonuçların hepsini kaldıracak." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "Otomatik bölme işlemi ile devam etmek istiyor musunuz?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "_Parçalama" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "Parça önizlemelerini temizlemek istior musunuz?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "_Tümünü Kaldır" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "Parçayı Böl" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "Yönt_em" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "Parçayı bölmek için kullanılacak yöntem" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "Parçayı elle böl" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "Parçayı belirli uzunluklara böl" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "Parçayı belli sayıda parçaya böl" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "Parçayı sessiz noktalardan böl" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "_Dilim" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "Bir bölme noktası yerleştir" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "Bu parçayı bölme aralığı" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "Bu parçayı belli kısımlara böl" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "parça" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "Parçalama Yöntemi" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "Başlangıç" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "Bitiş" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "Birle_ştir" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "Seçilen parçayı diğeriyle birleştir" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "Seçilen parçaları sil" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "Bütün parça önizlemelerini temizle" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "Üretilecek parçaların _listesi:" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "Parça Önizleme" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "Saat" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "Dakika" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "Saniye" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "Çerçeve (1 Saniye = 75 çerçeve)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "Seçilen videoyu aç" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "Video bilgilerini düzenle (başlangıç, bitiş, sanatçı, ...)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "Seçilen videoları projeden çıkar" + +# CHECK: audio discs? +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "Dizinin içindeki video dosyalarını aramak ister misiniz?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "Dizin Ara_ma" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "\"%s\" video projeleri için uygun bir tür değil." + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "Lüften sadece video içerikli dosyalar ekleyin" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Tanınmayan masaüstü dosyası Sürümü '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlatılıyor" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama komut satırından döküman kabul etmiyor" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Döküman URI'lerini bir 'Tür=Bağ' masaüstü girdisine geçiremiyor" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öge değil" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yöneticisine olan bağlantıyı etkisizleştir" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı barındıran dosyayı belirt" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] ..." + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "Lütfen tüm seçenekleri görüntülemek için \"%s --help\" yazın\n" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-04-06 10:45:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2452 @@ +# Turkish translation for clutter. +# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the clutter package. +# +# Muhammet Kara , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-12 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: clutter/clutter-actor.c:5415 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordinatı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5416 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "Aktörün X koordinatı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5434 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordinatı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5435 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "Aktörün Y koordinatı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "Genişlik" + +#: clutter/clutter-actor.c:5454 +msgid "Width of the actor" +msgstr "Aktörün genişliği" + +#: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "Yükseklik" + +#: clutter/clutter-actor.c:5473 +msgid "Height of the actor" +msgstr "Aktörün yüksekliği" + +#: clutter/clutter-actor.c:5492 +msgid "Fixed X" +msgstr "Sabit X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5493 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "Aktörün zorunlu X konumu" + +#: clutter/clutter-actor.c:5510 +msgid "Fixed Y" +msgstr "Sabit Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5511 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "Aktörün zorunlu Y konumu" + +#: clutter/clutter-actor.c:5526 +msgid "Fixed position set" +msgstr "Ayarlanan sabit konum" + +#: clutter/clutter-actor.c:5527 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "Aktör için sabit konumlandırma kullanılıp kullanılmayacağı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5545 +msgid "Min Width" +msgstr "En Küçük Genişlik" + +#: clutter/clutter-actor.c:5546 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "Aktörün zorunlu en küçük genişlik isteği" + +#: clutter/clutter-actor.c:5564 +msgid "Min Height" +msgstr "En Küçük Yükseklik" + +#: clutter/clutter-actor.c:5565 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "Aktörün zorunlu en küçük yükseklik isteği" + +#: clutter/clutter-actor.c:5583 +msgid "Natural Width" +msgstr "Doğal Genişlik" + +#: clutter/clutter-actor.c:5584 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "Aktörün zorunlu doğal genişlik isteği" + +#: clutter/clutter-actor.c:5602 +msgid "Natural Height" +msgstr "Doğal Yükseklik" + +#: clutter/clutter-actor.c:5603 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "Aktörün zorunlu doğal yükseklik isteği" + +#: clutter/clutter-actor.c:5618 +msgid "Minimum width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5619 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "En küçük genişlik özelliğinin kullanımı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5633 +msgid "Minimum height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5634 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "En küçük yükseklik özelliğini kullan" + +#: clutter/clutter-actor.c:5648 +msgid "Natural width set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5649 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "Doğal genişlik özelliğini kullan" + +#: clutter/clutter-actor.c:5663 +msgid "Natural height set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5664 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "Doğal yükseklik özelliğini kullan" + +#: clutter/clutter-actor.c:5680 +msgid "Allocation" +msgstr "Yer Ayırma" + +#: clutter/clutter-actor.c:5681 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "Aktör için yer tahsisi" + +#: clutter/clutter-actor.c:5736 +msgid "Request Mode" +msgstr "İstek Kipi" + +#: clutter/clutter-actor.c:5737 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "Aktörün istek kipi" + +#: clutter/clutter-actor.c:5756 +msgid "Depth" +msgstr "Derinlik" + +#: clutter/clutter-actor.c:5757 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "Z eksenindeki konum" + +#: clutter/clutter-actor.c:5774 +msgid "Opacity" +msgstr "Matlık" + +#: clutter/clutter-actor.c:5775 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "Bir aktörün matlığı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5795 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "Ekran dışı yönlendirme" + +#: clutter/clutter-actor.c:5796 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" +"Aktörün ne zaman tekil bir görüntüye dönüştürüleceğini (düzleştirileceğini) " +"denetleyen imler" + +#: clutter/clutter-actor.c:5810 +msgid "Visible" +msgstr "Görünür" + +#: clutter/clutter-actor.c:5811 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "Aktörün görünürlüğü" + +#: clutter/clutter-actor.c:5825 +msgid "Mapped" +msgstr "Eşleştirilmiş" + +#: clutter/clutter-actor.c:5826 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "Aktörün boyanması" + +#: clutter/clutter-actor.c:5839 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5840 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "Aktörün gerçeklenme durumu" + +#: clutter/clutter-actor.c:5855 +msgid "Reactive" +msgstr "Duyarlı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5856 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "Aktörün olaylara duyarlılığı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5867 +msgid "Has Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5868 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5882 +msgid "Clip" +msgstr "Kırp" + +#: clutter/clutter-actor.c:5883 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: clutter/clutter-actor.c:5897 +msgid "Name of the actor" +msgstr "Aktörün adı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5912 +msgid "Scale X" +msgstr "X Ölçeği" + +#: clutter/clutter-actor.c:5913 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "X eksenindeki ölçekleme çarpanı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5931 +msgid "Scale Y" +msgstr "Y Ölçeği" + +#: clutter/clutter-actor.c:5932 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "Y eksenindeki ölçekleme çarpanı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5948 +msgid "Scale Center X" +msgstr "X Ölçeği Merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:5949 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "Yatay ölçek merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:5963 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "Y Ölçeği Merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:5964 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "Dikey ölçek merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:5978 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "Ölçek Ağırlık Merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:5979 +msgid "The center of scaling" +msgstr "Ölçekleme merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:5995 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "X Dönme Açısı" + +#: clutter/clutter-actor.c:5996 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "X ekseni üzerindeki dönme açısı" + +#: clutter/clutter-actor.c:6014 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "Y Dönme Açısı" + +#: clutter/clutter-actor.c:6015 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "Y ekseni üzerindeki dönme açısı" + +#: clutter/clutter-actor.c:6033 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "Z Dönme Açısı" + +#: clutter/clutter-actor.c:6034 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "Z ekseni üzerindeki dönme açısı" + +#: clutter/clutter-actor.c:6050 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "X Dönme Merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:6051 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "X ekseni üzerindeki dönme merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:6064 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "Y Dönme Merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:6065 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "Y ekseni üzerindeki dönme merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:6078 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "Z Dönme Merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:6079 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "Z ekseni üzerindeki dönme merkezi" + +#: clutter/clutter-actor.c:6092 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "Z Dönme Merkezi Yerçekimi" + +#: clutter/clutter-actor.c:6093 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6108 +msgid "Anchor X" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6109 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6124 +msgid "Anchor Y" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6125 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6139 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6140 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6157 +msgid "Show on set parent" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6158 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6175 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6176 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6189 +msgid "Text Direction" +msgstr "Metin Yönü" + +#: clutter/clutter-actor.c:6190 +msgid "Direction of the text" +msgstr "Metnin yönü" + +#: clutter/clutter-actor.c:6205 +msgid "Has Pointer" +msgstr "İşaretçisi Var" + +#: clutter/clutter-actor.c:6206 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "Aktörün, bir giriş aygıtının işaretçisini içerip içermemesi" + +#: clutter/clutter-actor.c:6219 +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#: clutter/clutter-actor.c:6220 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "Aktöre bir eylem ekler" + +#: clutter/clutter-actor.c:6233 +msgid "Constraints" +msgstr "Kısıtlar" + +#: clutter/clutter-actor.c:6234 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "Aktöre bir kısıt ekler" + +#: clutter/clutter-actor.c:6247 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6248 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6262 +msgid "Layout Manager" +msgstr "Yerleşim Yöneticisi" + +#: clutter/clutter-actor.c:6263 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6278 +msgid "X Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6279 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6294 +msgid "Y Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6295 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6312 +msgid "Margin Top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6313 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6330 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6331 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6348 +msgid "Margin Left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6349 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6366 +msgid "Margin Right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6367 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6381 +msgid "Background Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "Arkaplan renginin atanmış olması" + +#: clutter/clutter-actor.c:6398 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6399 +msgid "The actor's background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6414 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6415 +msgid "The actor's first child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6428 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6429 +msgid "The actor's last child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6443 +msgid "Content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6444 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6467 +msgid "Content Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6468 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6488 +msgid "Content Box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6489 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6495 +msgid "Minification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6496 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6503 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6504 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "Aktör" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "Meta'ya ekli aktör" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "Meta'nın adı" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkinleştirildi" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "Meta'nın etkin olup olmaması" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "Hizalama kaynağı" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "Hizalama Ekseni" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "Konumun hizalanacağı eksen" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "Çarpan" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "Hizalama çarpanı, 0.0 ile 1.0 arasında" + +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 +#: clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "Zaman Çizgisi" + +#: clutter/clutter-alpha.c:353 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "Alfa tarafından kullanılan zaman çizgisi" + +#: clutter/clutter-alpha.c:368 +msgid "Alpha value" +msgstr "Alfa değeri" + +#: clutter/clutter-alpha.c:369 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "Alfa tarafından hesaplandığı haliyle alfa değeri" + +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 +msgid "Mode" +msgstr "Kip" + +#: clutter/clutter-alpha.c:390 +msgid "Progress mode" +msgstr "İlerleme kipi" + +#: clutter/clutter-animation.c:506 +msgid "Object" +msgstr "Nesne" + +#: clutter/clutter-animation.c:507 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "Canlandırmanın uygulanacağı nesne" + +#: clutter/clutter-animation.c:523 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "Canlandırma kipi" + +#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:581 +msgid "Duration" +msgstr "Süre" + +#: clutter/clutter-animation.c:538 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "Milisaniye cinsinden canlandırma süresi" + +#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 +msgid "Loop" +msgstr "Döngü" + +#: clutter/clutter-animation.c:553 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "Canlandırmanın tekrarlanıp tekrarlanmayacağı" + +#: clutter/clutter-animation.c:567 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "Canlandırma tarafından kullanılan zaman çizgisi" + +#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: clutter/clutter-animation.c:584 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "Canlandırma tarafından kullanılan alfa" + +#: clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "Canlandırma süresi" + +#: clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "Canlandırma zaman çizgisi" + +#: clutter/clutter-backend.c:376 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:450 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "The source of the binding" +msgstr "Bağlama kaynağı" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +msgid "Coordinate" +msgstr "Koordinat" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "Bağlanacak koordinat" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "Denkleştirme" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "Bağlamaya uygulanacak piksel cinsinden denkleştirme" + +#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "Bağlama havuzunun özgün adı." + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Yatay Hizalama" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "Yerleşim yöneticisi içindeki aktörün yatay hizalaması" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Dikey Hizalama" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "Yerleşim yöneticisi içindeki aktörün dikey hizalaması" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "Yerleşim yöneticisi içindeki aktörlerin öntanımlı yatay hizalaması" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "Yerleşim yöneticisi içindeki aktörlerin öntanımlı dikey hizalaması" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:383 +msgid "Expand" +msgstr "Genişlet" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:384 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "Çocuk için fazladan yer ayır" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "Yatay Doldur" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "Dikey Doldur" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "Aktörün hücre içindeki yatay hizalaması" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "Aktörün hücre içindeki dikey hizalaması" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 +msgid "Vertical" +msgstr "Dikey" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "Yerleşimin yatay değil de dikey olup olmaması" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homojen" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" +"Yerleşimin homojen olup olmayacağı; bu durumda tüm çocuklar aynı boyutu alır" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 +msgid "Pack Start" +msgstr "Başlangıç Paketi" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "Kutunun başlangıcında paket öğelerinin olup olmadığı" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 +msgid "Spacing" +msgstr "Aralık" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 +msgid "Spacing between children" +msgstr "Çocuklar arasındaki boşluk" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778 +msgid "Use Animations" +msgstr "Canlandırmaları Kullan" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "Yerleşim değişikliklerinin canlandırılması" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800 +msgid "Easing Mode" +msgstr "Hafifletme Kipi" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "Canlandırmaları hafifletme kipi" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818 +msgid "Easing Duration" +msgstr "Hafifletme Süresi" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "Canlandırmaların süresi" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 +msgid "Surface Width" +msgstr "Yüzey Genişliği" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "Cairo yüzey genişliği" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 +msgid "Surface Height" +msgstr "Yüzey Yüksekliği" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "Cairo yüzey yüksekliği" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 +msgid "Auto Resize" +msgstr "Otomatik Yeniden Boyutlandır" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "Yüzeyin yer ayrımına uyumu" + +#: clutter/clutter-canvas.c:215 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:231 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "Kap" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "Bu veriyi oluşturan kap" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "Bu veri tarafından sarılan aktör" + +#: clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "Basıldı" + +#: clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "Tıklanabilirin basılmış durumda olup olmayacağı" + +#: clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "Basılı" + +#: clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "Tıklanabilirin basılı halde beklemesi" + +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "Uzun Basma Süresi" + +#: clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "Hareketin algılanacağı en küçük uzun basma süresi" + +#: clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "Uzun Basma Eşiği" + +#: clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "Uzun basma iptal edilmeden önceki en büyük eşik" + +#: clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "Birebir kopyalanacak aktörü belirtir" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "Yatay Döşemeler" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "Yatay döşeme sayısı" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "Dikey Döşemeler" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "Dikey döşeme sayısı" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 +msgid "Back Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "Desatürasyon çarpanı" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "Arka Uç" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "Aygıt yöneticisindeki ClutterBackend" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "Yatay Sürükleme Eşiği" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "Sürüklemeyi başlatmak için gereken yatay piksel miktarı" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "Dikey Sürükleme Eşiği" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "Sürüklemeyi başlatmak için gereken dikey piksel miktarı" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Sürükleme Kulpu" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "Sürüklenmekte olan aktör" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Drag Axis" +msgstr "Sürükleme Ekseni" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "Sürüklemeyi bir eksenle kısıtlar" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "Yönelim" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "Yerleşim yönelimi" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "Her ögeye aynı miktarda yer ayrılması" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Sütun Aralığı" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "Sütunlar arasındaki boşluk" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Satır Aralığı" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "Satırlar arasındaki boşluk" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "En Küçük Sütun Genişliği" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "Her sütunun en küçük genişliği" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "En Büyük Sütun Genişliği" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "Her sütunun en büyük genişliği" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "En Küçük Satır Yüksekliği" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "Her satırın en küçük yüksekliği" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "En Büyük Satır Yüksekliği" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "Her satırın en büyük yüksekliği" + +#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "Aygıtın özgün tanımlayıcısı" + +#: clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "Aygıtın adı" + +#: clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "Aygıt Türü" + +#: clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "Aygıtın türü" + +#: clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "Aygıt Yöneticisi" + +#: clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "Aygıt yöneticisi örneği" + +#: clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "Aygıt Kipi" + +#: clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "Aygıtın kipi" + +#: clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "İmleci Var" + +#: clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Aygıtın bir imlecinin olup olmaması" + +#: clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "Aygıtın etkin olup olmaması" + +#: clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "Arka uç örneği" + +#: clutter/clutter-interval.c:381 +msgid "Value Type" +msgstr "Değer Türü" + +#: clutter/clutter-interval.c:382 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "Aralıktaki değerlerin türü" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "Yönetici" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "Bu veriyi oluşturan yönetici" + +#: clutter/clutter-main.c:763 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: clutter/clutter-main.c:1610 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Saniye başına düşen çerçeveleri göster" + +#: clutter/clutter-main.c:1612 +msgid "Default frame rate" +msgstr "Öntanımlı çerçeve hızı" + +#: clutter/clutter-main.c:1614 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" + +#: clutter/clutter-main.c:1617 +msgid "Direction for the text" +msgstr "Metin yönü" + +#: clutter/clutter-main.c:1620 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "Metinde haritalamayı devre dışı bırak" + +#: clutter/clutter-main.c:1623 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "'Bulanık' toplamı kullan" + +#: clutter/clutter-main.c:1626 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "Ayarlanacak Clutter hata ayıklama bayrakları" + +#: clutter/clutter-main.c:1628 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "Kaldırılacak Clutter hata ayıklama bayrakları" + +#: clutter/clutter-main.c:1632 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "Ayarlanacak Clutter profilleme bayrakları" + +#: clutter/clutter-main.c:1634 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "Kaldırılacak Clutter profilleme bayrakları" + +#: clutter/clutter-main.c:1637 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "Erişilebilirliği etkinleştir" + +#: clutter/clutter-main.c:1829 +msgid "Clutter Options" +msgstr "Clutter Seçenekleri" + +#: clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "Clutter Seçeneklerini Göster" + +#: clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "Bir ortam dosyasının URI'si" + +#: clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "Oynuyor" + +#: clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "Aktörün oynamakta olup olmadığı" + +#: clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "İlerleme" + +#: clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "Oynatmanın şu anki ilerleme durumu" + +#: clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "Altyazı URI" + +#: clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "Bir altyazı dosyasının URI adresi" + +#: clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "Altyazı Yazıtipi Adı" + +#: clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "Altyazıları göstermek için kullanılan yazıtipi" + +#: clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "Ses Düzeyi" + +#: clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "Ses düzeyi" + +#: clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "Tampon Doldurma" + +#: clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "Tamponun doldurma düzeyi" + +#: clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "Akışın saniye cinsinden süresi" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "Yol" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "Aktörü kısıtlamak için kullanılan yol" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +msgid "Property Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:464 +msgid "Filename Set" +msgstr "Dosya Adı Ayarlandı" + +#: clutter/clutter-script.c:465 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr ":filename özelliğinin ayarlanmış olup olmaması" + +#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: clutter/clutter-script.c:480 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "Şu anda ayrıştırılan dosyanın yolu" + +#: clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Çift Tıklama Zamanı" + +#: clutter/clutter-settings.c:441 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "Çoklu tıklamanın algılanması için gereken iki tık arası zaman" + +#: clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Çift Tıklama Mesafesi" + +#: clutter/clutter-settings.c:457 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "Çoklu tıklamanın algılanması için gereken iki tık arası mesafe" + +#: clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Sürükleme Eşiği" + +#: clutter/clutter-settings.c:473 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "Sürüklemeye başlamadan önce imlecin katetmesi gereken mesafe" + +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985 +msgid "Font Name" +msgstr "Yazıtipi Adı" + +#: clutter/clutter-settings.c:489 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "Öntanımlı yazıtipinin Pango tarafından ayrıştırılabilecek tanımı" + +#: clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "Font Antialias" +msgstr "Yazıtipi Yumuşatma" + +#: clutter/clutter-settings.c:505 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" +"Yumuşatma kullanılıp kullanılmayacağı (etkinleştirmek için 1, devre dışı " +"bırakmak için 0, öntanımlı ayarı kullanmak için -1)" + +#: clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "Font DPI" +msgstr "Yazıtipi DPI" + +#: clutter/clutter-settings.c:522 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "Font Hinting" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:539 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:561 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:583 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:600 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "Hareketin algılanacağı en küçük uzun basma süresi" + +#: clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig yapılandırması zaman damgası" + +#: clutter/clutter-settings.c:608 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "Mevcut fontconfig yapılandırmasının zaman damgası" + +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:626 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "Shader Type" +msgstr "Gölgelendirici Türü" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "The type of shader used" +msgstr "Kullanılan gölgelendirici türü" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "Kısıt kaynağı" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "Kenardan" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "Kenara" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1888 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "Tam Ekran Ayarlandı" + +#: clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "Ana sahnenin tam ekran olup olmayışı" + +#: clutter/clutter-stage.c:1903 +msgid "Offscreen" +msgstr "Ekran Dışı" + +#: clutter/clutter-stage.c:1904 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Görünür İmleç" + +#: clutter/clutter-stage.c:1917 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "Ana sahnede fare imlecinin görünürlüğü" + +#: clutter/clutter-stage.c:1931 +msgid "User Resizable" +msgstr "Kullanıcı Yeniden Boyutlandırabilir" + +#: clutter/clutter-stage.c:1932 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "Sahnenin kullanıcı etkileşimi ile yeniden boyutlandırılabilirliği" + +#: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: clutter/clutter-stage.c:1948 +msgid "The color of the stage" +msgstr "Sahne rengi" + +#: clutter/clutter-stage.c:1963 +msgid "Perspective" +msgstr "Bakış Açısı" + +#: clutter/clutter-stage.c:1964 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1979 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: clutter/clutter-stage.c:1980 +msgid "Stage Title" +msgstr "Sahne Başlığı" + +#: clutter/clutter-stage.c:1997 +msgid "Use Fog" +msgstr "Sis Kullan" + +#: clutter/clutter-stage.c:1998 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2014 +msgid "Fog" +msgstr "Sis" + +#: clutter/clutter-stage.c:2015 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2031 +msgid "Use Alpha" +msgstr "Alfa Kullan" + +#: clutter/clutter-stage.c:2032 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2048 +msgid "Key Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2049 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2065 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2066 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2079 +msgid "Accept Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2080 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1474 +msgid "State" +msgstr "Durum" + +#: clutter/clutter-state.c:1475 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1489 +msgid "Default transition duration" +msgstr "Öntanımlı geçiş süresi" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +msgid "Column Number" +msgstr "Sütun Numarası" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +msgid "Row Number" +msgstr "Satır Numarası" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +msgid "Column Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "Row Span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Dikey Genişleme" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Yatay Genişleme" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1750 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "Sütunlar arasındaki boşluk" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1764 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "Satırlar arasındaki boşluk" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2967 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2968 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2986 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "Metinde kullanılacak yazıtipi" + +#: clutter/clutter-text.c:3003 +msgid "Font Description" +msgstr "Yazıtipi Tanımı" + +#: clutter/clutter-text.c:3004 +msgid "The font description to be used" +msgstr "Kullanılacak yazıtipi tanımı" + +#: clutter/clutter-text.c:3021 +msgid "The text to render" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3035 +msgid "Font Color" +msgstr "Yazıtipi Rengi" + +#: clutter/clutter-text.c:3036 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "Metinde kullanılan yazıtipinin rengi" + +#: clutter/clutter-text.c:3050 +msgid "Editable" +msgstr "Düzenlenebilir" + +#: clutter/clutter-text.c:3051 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "Metnin düzenlenebilirliği" + +#: clutter/clutter-text.c:3066 +msgid "Selectable" +msgstr "Seçilebilir" + +#: clutter/clutter-text.c:3067 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "Metnin seçilebilirliği" + +#: clutter/clutter-text.c:3081 +msgid "Activatable" +msgstr "Aktifleştirilebilir" + +#: clutter/clutter-text.c:3082 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" +"Enter tuşuna basılmasının aktifleştirme sinyalinin gönderilmesine sebep olup " +"olmayacağı" + +#: clutter/clutter-text.c:3099 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "Giriş imlecinin görünürlüğü" + +#: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114 +msgid "Cursor Color" +msgstr "İmleç Rengi" + +#: clutter/clutter-text.c:3128 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "İmleç Rengi Ayarlandı" + +#: clutter/clutter-text.c:3129 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "İmleç renginin ayarlanmış olup olmadığı" + +#: clutter/clutter-text.c:3144 +msgid "Cursor Size" +msgstr "İmleç Boyutu" + +#: clutter/clutter-text.c:3145 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "İmlecin piksel cinsinden genişliği" + +#: clutter/clutter-text.c:3159 +msgid "Cursor Position" +msgstr "İmleç Konumu" + +#: clutter/clutter-text.c:3160 +msgid "The cursor position" +msgstr "İmlecin konumu" + +#: clutter/clutter-text.c:3175 +msgid "Selection-bound" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3176 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192 +msgid "Selection Color" +msgstr "Seçim Rengi" + +#: clutter/clutter-text.c:3206 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "Seçim Rengi Ayarlandı" + +#: clutter/clutter-text.c:3207 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "Seçim renginin ayarlanmış olup olmadığı" + +#: clutter/clutter-text.c:3222 +msgid "Attributes" +msgstr "Öznitelikler" + +#: clutter/clutter-text.c:3223 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3245 +msgid "Use markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3246 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3262 +msgid "Line wrap" +msgstr "Satır kaydırma" + +#: clutter/clutter-text.c:3263 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür" + +#: clutter/clutter-text.c:3278 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Satır kaydırma kipi" + +#: clutter/clutter-text.c:3279 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "Satır kaydırmanın nasıl yapıldığını denetle" + +#: clutter/clutter-text.c:3294 +msgid "Ellipsize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3295 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3311 +msgid "Line Alignment" +msgstr "Satır Hizalama" + +#: clutter/clutter-text.c:3312 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "Çok satırlı metinde dizge için tercih edilen hizalama" + +#: clutter/clutter-text.c:3328 +msgid "Justify" +msgstr "İki yana yasla" + +#: clutter/clutter-text.c:3329 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "Metnin iki yana yaslanıp yaslanmayacağı" + +#: clutter/clutter-text.c:3344 +msgid "Password Character" +msgstr "Parola Karakteri" + +#: clutter/clutter-text.c:3345 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3359 +msgid "Max Length" +msgstr "En Büyük Uzunluk" + +#: clutter/clutter-text.c:3360 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "Aktör içindeki metnin en büyük uzunluğu" + +#: clutter/clutter-text.c:3383 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Tek Satır Kipi" + +#: clutter/clutter-text.c:3384 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "Seçili Metin Rengi" + +#: clutter/clutter-text.c:3413 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "Seçili Metin Rengi Ayarlandı" + +#: clutter/clutter-text.c:3414 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "Seçili metin renginin ayarlanıp ayarlanmadığı" + +#: clutter/clutter-texture.c:992 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "Aktörün boyutunu eşle" + +#: clutter/clutter-texture.c:993 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1000 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1001 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1010 +msgid "Tile Waste" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1011 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1019 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "Yatay tekrarla" + +#: clutter/clutter-texture.c:1020 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1027 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "Dikey tekrarla" + +#: clutter/clutter-texture.c:1028 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1035 +msgid "Filter Quality" +msgstr "Filtre Kalitesi" + +#: clutter/clutter-texture.c:1036 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1044 +msgid "Pixel Format" +msgstr "Piksel Biçimi" + +#: clutter/clutter-texture.c:1045 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "Kullanılacak Cogl piksel biçimi" + +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "Cogl Kaplaması" + +#: clutter/clutter-texture.c:1054 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1061 +msgid "Cogl Material" +msgstr "Cogl Malzemesi" + +#: clutter/clutter-texture.c:1062 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1079 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1086 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "En-Boy Oranını Koru" + +#: clutter/clutter-texture.c:1087 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1113 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "Eşzamansız yükle" + +#: clutter/clutter-texture.c:1114 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1130 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "Veriyi eşzamansız yükle" + +#: clutter/clutter-texture.c:1131 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1155 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1156 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 +#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "Resim verisinin yüklenmesi başarısız oldu" + +#: clutter/clutter-texture.c:1733 +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "YUV kaplamaları desteklenmiyor" + +#: clutter/clutter-texture.c:1742 +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "YUV2 kaplamaları desteklenmiyor" + +#: clutter/clutter-timeline.c:551 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "Zaman çizgisi otomatik olarak yeniden başlamalı mı" + +#: clutter/clutter-timeline.c:565 +msgid "Delay" +msgstr "Gecikme" + +#: clutter/clutter-timeline.c:566 +msgid "Delay before start" +msgstr "Başlamadan önceki gecikme" + +#: clutter/clutter-timeline.c:582 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "Milisaniye cinsinden zaman çizgisi süresi" + +#: clutter/clutter-timeline.c:597 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "Yön" + +#: clutter/clutter-timeline.c:598 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "Zaman çizgisi yönü" + +#: clutter/clutter-timeline.c:613 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "Otomatik Tersine Çevir" + +#: clutter/clutter-timeline.c:614 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:632 +msgid "Repeat Count" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:633 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:647 +msgid "Progress Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:648 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:249 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:250 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:264 +msgid "Animatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:265 +msgid "The animatable object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:286 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:287 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "Davranışı kontrol eden Alfa Nesnesi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "Başlangıç Derinliği" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "Uygulanacak ilk derinlik" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "Bitiş Derinliği" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "Uygulanacak son derinlik" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "Başlangıç Açısı" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "İlk açı" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "Bitiş Açısı" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "Son açı" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Elipsin genişliği" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "Elips yüksekliği" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "Merkez" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "Elips merkezi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "Dönme yönü" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "Matlık Başlangıcı" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "İlk matlık düzeyi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "Matlık Bitişi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "Son matlık düzeyi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "Üzerinde canlandırma yapılacak yolu ifade eden ClutterPath nesnesi" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "Açı Başlangıcı" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "Açı Sonu" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "Eksen" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "Dönme ekseni" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "Merkez X" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "Dönme merkezinin X koordinatı" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "Merkez Y" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "Dönme merkezinin Y koordinatı" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "Merkez Z" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "Dönme merkezinin Z koordinatı" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "X Başlangıç Ölçeği" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "X eksenindeki ilk ölçek" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "X Bitiş Ölçeği" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "X eksenindeki son ölçek" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "Y Başlangıç Ölçeği" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "Y eksenindeki ilk ölçek" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "Y Bitiş Ölçeği" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "Y eksenindeki son ölçek" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "Kutunun arkaplan rengi" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "Renk Ayarı" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "Dikdörtgenin rengi" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "Kenarlık Rengi" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "Dikdörtgen kenarlığının rengi" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "Kenarlık Genişliği" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "Dikdörtgen kenarlığının genişliği" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "Kenarlığı Var" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "Dikdörtgenin kenarlığının olup olmayacağı" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "Tepe Kaynağı" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "Tepe gölgelendiricisi kaynağı" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "Parça Kaynağı" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "Parça gölgelendiricisi kaynağı" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "Derlendi" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "Gölgelendiricinin derlenmiş ve bağlanmış olup olmadığı" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "Gölgelendiricinin etkin olup olmadığı" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "%s derlemesi başarısız: %s" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "Tepe gölgelendiricisi" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "Parça gölgelendiricisi" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 +msgid "sysfs Path" +msgstr "sysfs Yolu" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "sysfs'deki aygıt yolu" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 +msgid "Device Path" +msgstr "Aygıt Yolu" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 +msgid "Path of the device node" +msgstr "Aygıt düğümü yolu" + +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 +msgid "Surface width" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 +msgid "Surface height" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 +msgid "X display to use" +msgstr "Kullanılacak X göstericisi" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 +msgid "X screen to use" +msgstr "Kullanılacak X ekranı" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "XInput desteğini etkinleştir" + +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "Clutter arka ucu" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +msgid "Pixmap width" +msgstr "Pixmap genişliği" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +msgid "Pixmap height" +msgstr "Pixmap yüksekliği" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "Pixmap Derinliği" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Otomatik Güncellemeler" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +msgid "Window" +msgstr "Pencere" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +msgid "" +"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +msgid "Window Mapped" +msgstr "Pencere Eşleştirilmiştir" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +msgid "If window is mapped" +msgstr "Pencere eşlenmişse" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "Pencere zarar görmüşse" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +msgid "Window X" +msgstr "Pencere X" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "X11'e göre ekranda pencere X konumu" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +msgid "Window Y" +msgstr "Pencere Y" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "X11'e göre ekranda pencere Y konumu" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "Pencere Geçersiz Yönlendirme" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "Bu bir geçersiz-yönlendirme penceresiyse" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2012-04-06 10:45:42.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,23 @@ +# Turkish translation for clutter-gtk +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the clutter-gtk package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter-gtk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 15:39+0000\n" +"Last-Translator: ubuntuki \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:134 +#, c-format +msgid "Stock ID '%s' not found" +msgstr "'%s' depo kimliği bulunamadı" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/cogl.po 2012-04-06 10:45:52.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,338 @@ +# Turkish translation for cogl. +# Copyright (C) 2011 cogl's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the cogl package. +# +# Muhammet Kara , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cogl master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-20 17:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 00:25+0000\n" +"Last-Translator: kulkke \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: cogl/cogl-debug.c:173 +msgid "Supported debug values:" +msgstr "Desteklenen hata ayıklama değerleri:" + +#: cogl/cogl-debug.c:178 +msgid "Special debug values:" +msgstr "Özel hata ayıklama değerleri:" + +#: cogl/cogl-debug.c:180 cogl/cogl-debug.c:182 +msgid "Enables all non-behavioural debug options" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug.c:226 +msgid "Cogl debugging flags to set" +msgstr "Atanacak Cogl hata ayıklama imleri" + +#: cogl/cogl-debug.c:228 +msgid "Cogl debugging flags to unset" +msgstr "Kaldırılacak Cogl hata ayıklama imleri" + +#: cogl/cogl-debug.c:277 +msgid "Cogl Options" +msgstr "Cogl Seçenekleri" + +#: cogl/cogl-debug.c:278 +msgid "Show Cogl options" +msgstr "Cogl seçeneklerini göster" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:25 cogl/cogl-debug-options.h:30 +#: cogl/cogl-debug-options.h:35 cogl/cogl-debug-options.h:40 +#: cogl/cogl-debug-options.h:45 cogl/cogl-debug-options.h:50 +#: cogl/cogl-debug-options.h:55 cogl/cogl-debug-options.h:61 +#: cogl/cogl-debug-options.h:66 cogl/cogl-debug-options.h:71 +#: cogl/cogl-debug-options.h:158 cogl/cogl-debug-options.h:163 +#: cogl/cogl-debug-options.h:168 cogl/cogl-debug-options.h:184 +msgid "Cogl Tracing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:27 +msgid "CoglObject references" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:28 +msgid "Debug ref counting issues for CoglObjects" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:32 +msgid "Trace Texture Slicing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:33 +msgid "debug the creation of texture slices" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:37 +msgid "Trace Atlas Textures" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:38 +msgid "Debug texture atlas management" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:42 +msgid "Trace Blend Strings" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:43 +msgid "Debug CoglBlendString parsing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:47 +msgid "Trace Journal" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:48 +msgid "View all the geometry passing through the journal" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:52 +msgid "Trace Batching" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:53 +msgid "Show how geometry is being batched in the journal" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:57 +msgid "Trace matrices" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:58 +msgid "Trace all matrix manipulation" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:63 +msgid "Trace Misc Drawing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:64 +msgid "Trace some misc drawing operations" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:68 +msgid "Trace Pango Renderer" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:69 +msgid "Trace the Cogl Pango renderer" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:73 +msgid "Trace CoglTexturePixmap backend" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:74 +msgid "Trace the Cogl texture pixmap backend" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:76 cogl/cogl-debug-options.h:81 +msgid "Visualize" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:78 +msgid "Outline rectangles" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:79 +msgid "Add wire outlines for all rectangular geometry" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:83 +msgid "Show wireframes" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:84 +msgid "Add wire outlines for all geometry" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:86 cogl/cogl-debug-options.h:91 +#: cogl/cogl-debug-options.h:96 cogl/cogl-debug-options.h:101 +#: cogl/cogl-debug-options.h:111 cogl/cogl-debug-options.h:116 +#: cogl/cogl-debug-options.h:122 cogl/cogl-debug-options.h:127 +#: cogl/cogl-debug-options.h:132 cogl/cogl-debug-options.h:137 +#: cogl/cogl-debug-options.h:142 cogl/cogl-debug-options.h:147 +#: cogl/cogl-debug-options.h:153 cogl/cogl-debug-options.h:173 +#: cogl/cogl-debug-options.h:178 +msgid "Root Cause" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:88 +msgid "Disable Journal batching" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:89 +msgid "Disable batching of geometry in the Cogl Journal." +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:93 +msgid "Disable GL Vertex Buffers" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:94 +msgid "Disable use of OpenGL vertex buffer objects" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:98 +msgid "Disable GL Pixel Buffers" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:99 +msgid "Disable use of OpenGL pixel buffer objects" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:103 +msgid "Disable software rect transform" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:104 +msgid "Use the GPU to transform rectangular geometry" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:106 +msgid "Cogl Specialist" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:108 +msgid "Dump atlas images" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:109 +msgid "Dump texture atlas changes to an image file" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:113 +msgid "Disable texture atlasing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:114 +msgid "Disable use of texture atlasing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:118 +msgid "Disable sharing the texture atlas between text and images" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:119 +msgid "" +"When this is set the glyph cache will always use a separate texture for its " +"atlas. Otherwise it will try to share the atlas with images." +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:124 +msgid "Disable texturing" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:125 +msgid "Disable texturing any primitives" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:129 +msgid "Disable arbfp" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:130 +msgid "Disable use of ARB fragment programs" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:134 +msgid "Disable fixed" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:135 +msgid "Disable use of the fixed function pipeline backend" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:139 +msgid "Disable GLSL" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:140 +msgid "Disable use of GLSL" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:144 +msgid "Disable blending" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:145 +msgid "Disable use of blending" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:149 +msgid "Disable non-power-of-two textures" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:150 +msgid "" +"Makes Cogl think that the GL driver doesn't support NPOT textures so that it " +"will create sliced textures or textures with waste instead." +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:155 +msgid "Disable software clipping" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:156 +msgid "Disables Cogl's attempts to clip some rectangles in software." +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:160 +msgid "Show source" +msgstr "Kaynağı göster" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:161 +msgid "Show generated ARBfp/GLSL source code" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:165 +msgid "Trace some OpenGL" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:166 +msgid "Traces some select OpenGL calls" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:170 +msgid "Trace offscreen support" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:171 +msgid "Debug offscreen support" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:175 +msgid "Disable program caches" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:176 +msgid "Disable fallback caches for arbfp and glsl programs" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:180 +msgid "Disable read pixel optimization" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:181 +msgid "" +"Disable optimization for reading 1px for simple scenes of opaque rectangles" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:186 +msgid "Trace clipping" +msgstr "" + +#: cogl/cogl-debug-options.h:187 +msgid "Logs information about how Cogl is implementing clipping" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-04-06 10:45:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1449 @@ +# Turkish translation for deja-dup +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 08:32+0000\n" +"Last-Translator: Hasan Yılmaz \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#. Translators: "Backup" is a noun +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 +#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115 +#: ../preferences/preferences-main.vala:52 +#: ../preferences/preferences-main.vala:66 +msgid "Backup" +msgstr "Yedek" + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the +#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 +#, c-format +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "Déjà Dup Yedekleme Aracı" + +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "Yedekleme ayarlarınızı değiştirin" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:4 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 +msgid "déjà;deja;dup;" +msgstr "déjà;deja;dup;" + +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5 +msgid "Back Up Now" +msgstr "Şimdi Yedekle" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 +msgid "Backup Monitor" +msgstr "Yedekleme Takipçisi" + +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +msgid "Schedules backups at regular intervals" +msgstr "Düzenli aralıklarla planlanmış yedeklemeler" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 +#: ../preferences/Preferences.vala:160 +msgid "Folders to back up" +msgstr "Yedeklenecek dizinler" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"Yedeklenecek dizinlerin listesi. Ayrılan değerler $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"ve $VIDEO kullanıcının özel dizinleri olarak tanımlanacaktır. İlgili " +"girdiler kullanıcının ev diziniyle ilgilidir." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 +#: ../preferences/Preferences.vala:168 +msgid "Folders to ignore" +msgstr "Yok sayılcak dizinler" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"Yedeklenmeyecek dizinlerin listesi. Ayrılan değerler $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"ve $VIDEO kullanıcının özel dizinleri olarak tanımlanacaktır. İlgili " +"girdiler kullanıcının ev diziniyle ilgilidir." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether the welcome screen has been dismissed" +msgstr "Hoş geldin ekranı devre dışı mı." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "Yönetici şifresi istenecek mi." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "" +"Yönetici şifresi sistem dosyaları yedeklenir ya da onarılırken istenecek mi." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "Déjà Dup'un son çalıştırılma zamanı" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "" +"Déjà Dup'un başarılı olarak çalıştığı son zaman. Bu zaman ISO 8601 biçiminde " +"gösterilir." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The last time Déjà Dup backed up" +msgstr "En son Déjà Dup yedeklemesi" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" +"Déjà Dup bir yedeği son defa tamamladı. Bu defa ISO 8601 biçiminde " +"olmalıdır." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The last time Déjà Dup restored" +msgstr "En son Déjà Dup geri yüklemesi" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "" +"Déjà Dup'un başarılı olarak geri yüklediği son zaman. Bu zaman ISO 8601 " +"biçiminde gösterilir." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "Periyodik yedeklenecek mi." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "Otomatik yedekleme düzenli zamanlandı mı" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "Ne arayla düzenli yedeklenir" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "Yedeklemeler arasındaki gün sayısı." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" +msgstr "" +"Déjà Dup ilk defa denetlendiğinde yedeklenip yedeklenmeyeceğini soracaktır" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " +"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " +"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " +"this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" +"Bir kullanıcı oturum açtığında, Déjà Dup gözlemcisi yedekleme hakkında " +"sorulup sorulmayacağını denetler. Bu yedeklemeyi bilmeyen kullanıcılar için " +"keşfedilebilirliği azaltmak için kullanılır. Bu defa ya bu denetlemeyi " +"kapatmak 'devre dışı' olacaktır, ya da ISO 8601 biçiminde olacaktır." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "Yedek dosyalarının saklanma süresi" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "" +"Yedeklenen dosyaların, yedekleme konumunda tutulacağı gün sayısı. 0 değeri " +"sınırısız anlamına gelir. Bu sayı en düşük gün sayısıdır; dosyalar daha uzun " +"süre saklanabilir." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "Yedeği depolamak için konum türü" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "" +"Yedek konumunun türü. Eğer 'auto' ise, bir öntanımlı mevcut olana göre " +"seçilecektir." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "Amazon S3 erişim şife ID 'si" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "" +"Amazon S3 Erişim Şifresi tanımlayıcınız. Bu S3 kullanıcı adınız yerine geçer." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "Kullanılacak Amazon S3 depo adı" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"Dosyaları depolamak için Amazon S3 deposu. Zaten var olması gerekmiyor. " +"Sadece yasal ana bilgisayar dizgeleri geçerlidir." + +#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "Amazon S3 klasörü" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "" +"Dosyaları depolamak için isteğe bağlı bir dizin adı. Bu dizin, seçili " +"listede oluşturulacak." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "The Rackspace Bulut Dosya depolayıcı" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"Dosyaları depolamak için Rackspace Bulut Dosya deposu. Zaten var olması " +"gerekmiyor. Sadece yasal ana bilgisayar dizgeleri geçerlidir." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "Rackspace kullanıcı adınız" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "Bu sizin Rackspace Cloud Files servisi için kullanıcı adınızdır." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +msgid "The Ubuntu One folder" +msgstr "Ubuntu One klasörü" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " +"folder based on the name of the computer." +msgstr "" +"Dosyaların saklanacağı dizin adı. Eğer ‘$HOSTNAME’ ise, bu bilgisayar adına " +"dayalı bir dizine öntanımlı olacaktır." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 +msgid "Backup location" +msgstr "Yedekleme konumu" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "Yedekleme dosyalarının tutulacağı konum." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Folder type" +msgstr "Dizin türü" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "Yedek konumu bağlı bir dış bölümde mi yoksa normal bir dizinde mi." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "Dış bölüme bağlantılı yol" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "" +"Eğer yedekleme konumu harici bülümdeyse, bu, onun o bölümdeki dizinin " +"yoludur." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "Harici birimin benzersiz tanımı" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "" +"Eğer yedekleme konumu harici bir bölümdeyse, bu onun benzersiz dosya sistemi " +"kimliğidir." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "Dış bölümün tam adı" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "" +"Eğer yedekleme konumu harici bir birimdeyse, bu o birimin daha uzun olan " +"tanımlayıcı adıdır." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "Harici diskin kısa adı" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "" +"Eğer yedekleme konumu harici bir birimdeyse, bu o birimin daha kısa olan " +"adıdır." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "Dış bölümün simgesi" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "" +"Eğer yedekleme konumu harici bir bölümdeyse, bu o bölümün simgesidir." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Obsolete" +msgstr "Kullanılamaz" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +msgid "Folder" +msgstr "Klasör" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175 +msgid "Scanning…" +msgstr "Taranıyor..." + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "Eksik Dosyaları Geri Yükle..." + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "Silinen dosyaları yedekten geri yükle" + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "Önceki Versiyona geri dön..." + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "Yedekten dosya geri yükle" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s üzerindeki %1$s" + +#: ../common/BackendFile.vala:168 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "Yedekleme %s bağlandığında başlayacak." + +#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 +#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "Bir ağ bağlantısı kullanılabilir olduğunda yedekleme başlayacak." + +#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 +msgid "Backup location not available" +msgstr "Yedekleme konumu mevcut değil" + +#: ../common/BackendFile.vala:385 +msgid "Waiting for a network connection…" +msgstr "Bir ağ bağlantısı için bekleniyor..." + +#: ../common/BackendFile.vala:448 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "'%s'in bağlanması bekleniyor..." + +#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "Rackspace Bulut Dosyaları" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendRackspace.vala:72 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "%s Rackspace Bulut Dosyaları'nda" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172 +msgid "Permission denied" +msgstr "İzin verilmedi" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:140 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "" +"Çevrim içi olarak bir Rackspace Bulut Dosyaları " +"edinebilirsiniz." + +#: ../common/BackendRackspace.vala:141 +msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" +msgstr "Rackspace Bulut Dosyaları'na bağlan" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:142 +msgid "_API access key" +msgstr "_API erişim anahtarı" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:143 +msgid "S_how API access key" +msgstr "API erişim anahtarını _göster" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:144 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "API erişim anahtarını _hatırla" + +#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +msgid "Amazon S3" +msgstr "Amazon S3" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendS3.vala:125 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "Amazon S3 üzerindeki %s" + +#: ../common/BackendS3.vala:193 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "" +"Çevrim içi olarak bir Amazon S3 hesabı edinebilirsiniz." + +#: ../common/BackendS3.vala:194 +msgid "Connect to Amazon S3" +msgstr "Amazon S3'e bağlan" + +#: ../common/BackendS3.vala:195 +msgid "_Access key ID" +msgstr "_Erişim anahtarı kimliği" + +#: ../common/BackendS3.vala:196 +msgid "_Secret access key" +msgstr "_Gizli erişim anahtarı" + +#: ../common/BackendS3.vala:197 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "Gizli erişim anahtarını _göster" + +#: ../common/BackendS3.vala:198 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "Gizli erişim anahtarını _hatırla" + +#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "Ubuntu One" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendU1.vala:169 +#, c-format +msgid "%s on Ubuntu One" +msgstr "%s Ubuntu One üzerinde" + +#: ../common/BackendU1.vala:236 +msgid "Connect to Ubuntu One" +msgstr "Ubuntu One'a Bağlan" + +#: ../common/BackendU1.vala:237 +msgid "Sign into Ubuntu One…" +msgstr "Ubuntu One oturumu aç..." + +#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username +#: ../common/CommonUtils.vala:498 +#, c-format +msgid "Home (%s)" +msgstr "Ev dizini (%s)" + +#. Translators: this is the home folder +#: ../common/CommonUtils.vala:503 +msgid "Home" +msgstr "Ev dizini" + +#. Translators: this is the trash folder +#: ../common/CommonUtils.vala:508 +msgid "Trash" +msgstr "Çöp Kutusu" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:109 +msgid "Could not run duplicity" +msgstr "Duplicity çalıştırlamıyor" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:114 +msgid "" +"Could not understand duplicity version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Duplicity sürümü anlaşılamıyor.\n" +"\n" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:116 +#, c-format +msgid "" +"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" +"\n" +msgstr "" +"Duplicity sürümü ‘%s’ anlaşılamıyor.\n" +"\n" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:118 +msgid "" +"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now." +msgstr "" +"Duplicity olmadan, Déjà Dup yedekleme aracı çalışamaz. Şimdi kapanacak." + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:122 +msgid "Duplicity’s version is too old" +msgstr "Duplicity'nin sürümü çok eski" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:123 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " +"only found version %d.%d.%.2d" +msgstr "" +"Déjà Dup Yedek aracı Duplicity'nin en az %d.%d.%.2d sürümünü gerektirir, ama " +"sadece %d.%d.%.2d sürümü mevcut." + +#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "Duraklatıldı (ağ yok)" + +#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409 +#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433 +#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 +msgid "Preparing…" +msgstr "Hazırlanıyor..." + +#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) +#: ../common/Duplicity.vala:460 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" +msgstr "'%s' geri yüklenemedi: Dosya konumu geçerli değil" + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: ../common/Duplicity.vala:526 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "Yedekleme alanı çok küçük. Daha fazla alana sahip bir konum deneyin." + +#: ../common/Duplicity.vala:548 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "Yedekleme konumunda yeterli boş alan yok." + +#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "Temizleniyor..." + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup +#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think +#. everything is hunky dory. +#: ../common/Duplicity.vala:677 +msgid "" +"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " +"open them." +msgstr "" +"Aşağıdaki dosyalar yedeklenemiyor. Bu dosyaları açabildiğinizden emin olunuz." + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore +#. because we couldn't write to them. So tell the user so they +#. don't think everything is hunky dory. +#: ../common/Duplicity.vala:693 +msgid "" +"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " +"write to them." +msgstr "" +"Aşağıdaki dosyalar geri yüklenemedi. Yazma izniniz olup olmadığından emin " +"olun lütfen." + +#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı başarısız." + +#: ../common/Duplicity.vala:940 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "'%s' geri yüklenemedi: Dosya yedek içerisinde bulunamadı" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044 +#: ../common/Duplicity.vala:1048 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "Kötü şifreleme parolası." + +#: ../common/Duplicity.vala:951 +msgid "Computer name changed" +msgstr "Bilgisayar adı değişmiş" + +#: ../common/Duplicity.vala:951 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" +"Mevcut yedek %s adlı bir bilgisayarın, ama mevcut bilgisayarın adı %s. Eğer " +"bu beklenmiyorsa, başka bir konuma yedeklemelisiniz." + +#: ../common/Duplicity.vala:986 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "‘%s’ oluşturmaya çalışılırken izin verilmedi." + +#. assume error is on backend side +#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "‘%s’ okunmaya çalışılırken izin verilmedi." + +#: ../common/Duplicity.vala:998 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "‘%s’ silinmeye çalışılırken izin verilmedi." + +#: ../common/Duplicity.vala:1005 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "Yedekleme konumu ‘%s’ bulunmuyor." + +#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063 +msgid "No space left." +msgstr "Boş alan kalmadı." + +#: ../common/Duplicity.vala:1025 +msgid "Invalid ID." +msgstr "Geçersiz kimlik." + +#: ../common/Duplicity.vala:1027 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "Geçersiz anahtar." + +#: ../common/Duplicity.vala:1029 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "Amazon İnternet Servisleri hesabınız S3 servisine kayıt olmamış." + +#: ../common/Duplicity.vala:1038 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "S3 kova adı uygun değil." + +#: ../common/Duplicity.vala:1052 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "'%s' dosyası okumada hata." + +#: ../common/Duplicity.vala:1054 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "'%s' dosyası yazmada hata ." + +#: ../common/Duplicity.vala:1065 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "‘%s’ içerisinde boş alan kalmadı." + +#: ../common/Duplicity.vala:1073 +msgid "No backup files found" +msgstr "Yedekleme dosyası bulunamadı" + +#: ../common/Duplicity.vala:1123 +msgid "Uploading…" +msgstr "Yükleniyor..." + +#: ../common/OperationRestore.vala:52 +msgid "Restoring files…" +msgstr "Dosyalar geri yükleniyor..." + +#: ../common/Operation.vala:71 +msgid "Backing up…" +msgstr "Yedekleniyor..." + +#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486 +msgid "Restoring…" +msgstr "Geri yükleniyor..." + +#: ../common/Operation.vala:75 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "Yedekler kontrol ediliyor..." + +#: ../common/Operation.vala:77 +msgid "Listing files…" +msgstr "Dostalar listeleniyor..." + +#: ../common/Operation.vala:281 +msgid "Another backup operation is already running" +msgstr "Bir başka yedekleme işlemi zaten çalışmakta" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "Yedekle" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "_Yedekle" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "İlk yedek oluşturuluyor. Bu biraz zaman alabilir." + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "" +"Yedek bozulmasını önlemek için taze bir yedek oluşturuluyor. Bu normalden " +"daha uzun sürebilir." + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81 +msgid "Backing up:" +msgstr "Yedekleniyor:" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90 +msgid "Backup Failed" +msgstr "Yedekleme Başarısız" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +msgid "Backup Finished" +msgstr "Yedekleme Tamamlandı" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +msgid "Backing Up…" +msgstr "Yedekleniyor..." + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174 +msgid "Scanning:" +msgstr "Taranıyor:" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264 +msgid "_Details" +msgstr "_Ayrıntılar" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 +msgid "_Allow restoring without a password" +msgstr "_Şifresiz geri yüklemeye izin ver" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318 +msgid "_Password-protect your backup" +msgstr "_Yedeğinizi parolayla koruyun" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332 +#, c-format +msgid "" +"You will need your password to restore your files. You might want to write " +"it down." +msgstr "" +"Dosyalarınızı geri yüklemek için parola gereklidir. Bunu bir yere yazmak " +"isteyebilirsiniz." + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347 +msgid "E_ncryption password" +msgstr "_Şifreleme parolası" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364 +msgid "Confir_m password" +msgstr "Parolayı _doğrula" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377 +msgid "_Show password" +msgstr "_Parolayı göster" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Parolayı hatırla" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738 +msgid "Require Password?" +msgstr "Parola istesin mi?" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740 +msgid "Encryption Password Needed" +msgstr "Şifreleme Parolası Gerekli" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786 +msgid "Backup encryption password" +msgstr "Yedek şifreleme parolası" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 +msgid "Restore" +msgstr "Geri Yükle" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 +msgid "_Restore" +msgstr "_Geri Yükle" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 +msgid "_Backup location" +msgstr "_Yedekleme konumu" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 +msgid "Restore From Where?" +msgstr "Nereden Geri Yükleme Yapılacak?" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 +msgid "_Date" +msgstr "_Tarih" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "Dosyaları _özgün konumlarına geri yükle" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "_Belirli bir klasörden geri yükle" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "Geri yüklenen dosyalar için konum seçin" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 +msgid "Restore _folder" +msgstr "Yedekleme _klasörü" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 +msgid "Restore date" +msgstr "Geri yükleme tarihi" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 +msgid "Restore folder" +msgstr "Klasörü geri yükle" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "Yedekler Kontrol Ediliyor..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 +msgid "Restore From When?" +msgstr "Hangi Zamana Geri Yükleme Yapılacak?" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "Nereye Geri Yüklensin?" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307 +msgid "Restoring:" +msgstr "Geri yükleniyor:" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362 +msgid "No backups to restore" +msgstr "Geri yüklenebilecek yedek yok" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439 +msgid "Original location" +msgstr "Özgün konum" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +msgid "File to restore" +msgid_plural "Files to restore" +msgstr[0] "Geri yüklenecek dosya(lar)" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 +msgid "Restore Failed" +msgstr "Geri Yükleme Başarısız" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473 +msgid "Restore Finished" +msgstr "Geri Yükleme Tamamlandı" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "Dosyalarınız başarıyla geri yüklendi." + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "Dosyanız başarıyla geri yüklendi." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 +msgid "Last seen" +msgstr "En son görüldüğü zaman" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "Hangi dosyalar geri yüklensin?" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 +msgid "Scanning for files from up to a day ago…" +msgstr "Bir günden kalan dosyalar taranıyor..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 +msgid "Scanning for files from up to a week ago…" +msgstr "Bir haftadan kalan dosyalar taranıyor..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 +msgid "Scanning for files from up to a month ago…" +msgstr "Bir aydan kalan dosyalar taranıyor..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "Yaklaşık %d ay önceden dosyalar taranıyor..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "Yaklaşık %d yıl önceki dosyalar taranıyor..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455 +msgid "Scanning finished" +msgstr "Tarama tamamlandı" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:309 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "D_evam et" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:347 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +msgid "_Resume Later" +msgstr "_Daha Sonra Devam Et" + +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 +#: ../preferences/preferences-main.vala:26 +msgid "Show version" +msgstr "Sürümü göster" + +#: ../deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore given files" +msgstr "Belirtilen dosyaları geri yükle" + +#: ../deja-dup/main.vala:36 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "Hemen bir yedekleme başlat" + +#: ../deja-dup/main.vala:38 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "Silinen dosyaları geri yükle" + +#: ../deja-dup/main.vala:55 +msgid "No directory provided" +msgstr "Dizin belirtilmedi" + +#: ../deja-dup/main.vala:60 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "Tek seferde sadece bir dizin gösterilebilir" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "[FILES…]" +msgstr "[DOSYALAR…]" + +#: ../deja-dup/main.vala:82 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KONUM" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" +"Déjà Dup basit bir yedekleme aracıdır. Yedeklemenin karmaşıklığını\n" +"gizlemektedir ve Doğru Çözüm (şifrelenmiş, lokal bölge harici ve\n" +"düzenli) olacaktır ve arkauçtaki çakışmayı kullanır." + +#: ../deja-dup/main.vala:137 +msgid "Directory does not exists" +msgstr "Konum bulunamadı" + +#: ../deja-dup/main.vala:141 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz, dosya değil" + +#: ../deja-dup/main.vala:153 +msgid "You must specify a mode" +msgstr "Bir kip belirtmelisiniz" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Sunucuya Bağlan" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +msgid "_Username" +msgstr "_Kullanıcı Adı" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "_Password" +msgstr "_Parola" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "S_how password" +msgstr "Parolayı _göster" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82 +msgid "Location not available" +msgstr "Konum geçerli değil" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "_Anonim olarak bağlan" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect as u_ser" +msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan" + +#. Translators: this is a Windows networking domain +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215 +msgid "_Domain" +msgstr "_Alan Adı" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 +msgid "Keep your files safe by backing up regularly" +msgstr "Dosyalarınızı düzenli olarak yedekleyerek güvende tutun" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 +msgid "" +"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " +"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " +"that backup." +msgstr "" +"Önemli belgeler,bilgiler ve ayarlar yedeklenerek depolanabilir.Bundan " +"vasıtayla herhangi bir çökmede onları kurtarabilirsiniz." + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 +msgid "_Don't Show Again" +msgstr "_Tekrar Görüntüleme" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "Tekrar Gösterme" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 +msgid "_Open Backup Settings" +msgstr "Yedekleme Ayarlarını _Aç" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 +msgid "Open Backup Settings" +msgstr "Yedekleme Ayarlarını Aç" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "Yedeklemeyi _Atla" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 +msgid "Backup completed" +msgstr "Yedekleme tamamlandı" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 +msgid "Backup finished" +msgstr "Yedekleme tamamlandı" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 +msgid "" +"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." +msgstr "Tüm dosyalar yedeklenemedi. Detaylar için diyaloğa bakın." + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "Zamanlanmış yedekleme başlatılıyor" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 +msgid "Show Progress" +msgstr "İşlemi Göster" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "%.1f%% tamamlandı" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 +msgid "Show _Progress" +msgstr "İlerlemeyi _göster" + +#: ../monitor/monitor.vala:156 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "Zamanlanmış yedekleme ertelendi" + +#: ../preferences/Preferences.vala:45 +#, c-format +msgid "I want to _restore files from a previous backup…" +msgstr "Önceki yedeklemeden kalan dosyaları onarmak istiyorum..." + +#: ../preferences/Preferences.vala:64 +#, c-format +msgid "Just show my backup _settings" +msgstr "Sadece yedekleme ayarlarımı _göster" + +#: ../preferences/Preferences.vala:134 +msgid "Automatic _backups" +msgstr "Otomatik _yedeklemeler" + +#: ../preferences/Preferences.vala:181 +msgid "Most recent backup" +msgstr "En son yedekleme" + +#: ../preferences/Preferences.vala:190 +msgid "Next automatic backup" +msgstr "Sonraki otomatik yedekleme" + +#: ../preferences/Preferences.vala:224 +msgid "_Restore…" +msgstr "_Geri Yükle..." + +#: ../preferences/Preferences.vala:230 +msgid "Back Up _Now" +msgstr "_Şimdi Yedekle" + +#: ../preferences/Preferences.vala:252 +msgid "Overview" +msgstr "Genel Görünüm" + +#. Translators: storage as in "where to store the backup" +#: ../preferences/Preferences.vala:284 +msgid "Storage" +msgstr "Depolama" + +#: ../preferences/Preferences.vala:305 +msgid "Folders to _back up" +msgstr "Y_edeklenecek dizinler" + +#: ../preferences/Preferences.vala:315 +msgid "Folders to _ignore" +msgstr "Y_oksayılacak dizinler" + +#: ../preferences/Preferences.vala:324 +msgid "Folders" +msgstr "Klasörler" + +#: ../preferences/Preferences.vala:335 +msgid "How _often to back up" +msgstr "Ne kadar _sık yedeklenecek" + +#: ../preferences/Preferences.vala:346 +#, c-format +msgid "_Keep backups" +msgstr "Yedekleri _tut" + +#: ../preferences/Preferences.vala:361 +msgid "Schedule" +msgstr "Zamanlama" + +#: ../preferences/Preferences.vala:365 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriler" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43 +msgid "At least a month" +msgstr "En az bir ay" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 +msgid "At least two months" +msgstr "En az iki ay" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 +msgid "At least three months" +msgstr "En az üç ay" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +msgid "At least six months" +msgstr "En az altı ay" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +msgid "At least a year" +msgstr "En az bir yıl" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +msgid "Forever" +msgstr "Sonsuza Kadar" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "En az %d gün" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:61 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:63 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:65 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Yarın" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:73 +#, c-format +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "Bugünden itibaren %d gün" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d gün önce" + +#. Translators: This is used in phrases like "Most recent backup: None" +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:109 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " +"is low on space." +msgstr "" +"Eski yedekler en azından bir ay veya yedekleme alanı düşük seviyeye gelene " +"kadar saklanacak." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least two months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" +"Eski yedekler en azından iki ay veya yedekleme alanı düşük seviyeye gelene " +"kadar saklanacak." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least three months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" +"Eski yedekler en azından üç ay veya yedekleme alanı düşük seviyeye gelene " +"kadar saklanacak." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least six months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "" +"Eski yedekler en azından altı ay veya yedekleme alanı düşük seviyeye gelene " +"kadar saklanacak." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "" +"Eski yedekler en azından bir yıl veya yedekleme alanı düşük seviyeye gelene " +"kadar saklanacak." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." +msgstr "" +"Eski yedekler yedekleme alanı düşük seviyeye gelene kadar saklanacak." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 +#, c-format +msgid "" +"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " +"on space." +msgid_plural "" +"Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " +"low on space." +msgstr[0] "" +"Eski yedekler en azından %d gün veya yedekleme alanı düşük seviyeye gelene " +"kadar saklanacak." + +#: ../widgets/ConfigList.vala:179 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:180 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:188 +msgid "_Remove" +msgstr "_Sil" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:189 +msgid "Remove" +msgstr "Sil" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:275 +msgid "Choose folders" +msgstr "Klasörleri Seçin" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +msgid "Windows Share" +msgstr "Windows Paylaşımı" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 +msgid "FTP" +msgstr "Dosya Transfer Protokolü(FTP)" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 +msgid "Custom Location" +msgstr "Özel Konum" + +#. And a local folder option +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 +msgid "Local Folder" +msgstr "Yerel Klasör" + +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:33 +msgid "_URI" +msgstr "_URI" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server" +msgstr "_Sunucu" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "Güvenli bağlantı kullan (_HTTPS)" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +msgid "_Port" +msgstr "_Bağlantı Noktası" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 +msgid "_Folder" +msgstr "_Klasör" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 +msgid "_Choose Folder…" +msgstr "Dizin _Seç..." + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50 +msgid "Choose Folder" +msgstr "Klasör Seç" + +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +msgid "_Container" +msgstr "_Sandık" + +#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +msgid "S3 Access Key I_D" +msgstr "S3 Erişim Anahtarı I_D" + +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +msgid "_Domain Name" +msgstr "_Alan Adı" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Daily" +msgstr "Günlük" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Weekly" +msgstr "Haftalık" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38 +msgid "Every 2 weeks" +msgstr "Her 2 haftada bir" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 +msgid "Monthly" +msgstr "Aylık" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#, c-format +msgid "Every %d day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Her %d günde" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "%s gösterilemiyor" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-06 10:45:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,561 @@ +# Turkish translation of devhelp +# This file is distributed under the same license as the devhelp package. +# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. +# +# Baris Cicek , 2007, 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: devhelp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable +#. * for transliteration only) +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 +msgid "Devhelp" +msgstr "Devhelp" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Developer's Help program" +msgstr "Geliştirici Yardım programı" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "Belgelendirme Tarayıcısı" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +msgid "Main window maximized state" +msgstr "Ana pencerenin büyültülmüş durumu" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +#| msgid "Whether the main window should start maximized or not." +msgid "Whether the main window should start maximized." +msgstr "Ana pencerenin büyültülmüş olarak başlatılması." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the main window" +msgstr "Ana pencerenin genişliği" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +msgid "The width of the main window." +msgstr "Ana pencerenin genişliği." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +msgid "Height of main window" +msgstr "Ana pencerenin yüksekliği" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +msgid "The height of the main window." +msgstr "Ana pencerenin yüksekliği." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +msgid "X position of main window" +msgstr "Ana pencerenin X konumu" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +msgid "The X position of the main window." +msgstr "Ana pencerenin X pozisyonu." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +msgid "Y position of main window" +msgstr "Ana pencerenin Y konumu" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +msgid "The Y position of the main window." +msgstr "Ana pencerenin Y pozisyonu." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +msgid "Width of the assistant window" +msgstr "Yardımcı pencerenin genişliği" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +msgid "The width of the assistant window." +msgstr "Yardımcı pencerenin genişliği." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +msgid "Height of assistant window" +msgstr "Yardımcı pencerenin yüksekliği" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +msgid "The height of the assistant window." +msgstr "Yardımcı pencerenin yüksekliği." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +msgid "X position of assistant window" +msgstr "Yardımcı pencerenin X konumu" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +msgid "The X position of the assistant window." +msgstr "Yardımcı pencerenin X pozisyonu." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +msgid "Y position of assistant window" +msgstr "Yardımcı pencerenin Y konumu" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +msgid "The Y position of the assistant window." +msgstr "Yardımcı pencerenin Y pozisyonu." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +msgid "Width of the index and search pane" +msgstr "Dizin ve arama panelinin genişliği" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +msgid "The width of the index and search pane." +msgstr "Dizin ve arama panelinin genişliği." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +#| msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" +msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" +msgstr "Seçilen sekme: \"content\" (içerik) ya da \"search\" (arama)" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +#| msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." +msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." +msgstr "Hangi sekme seçili: \"content\" (içerik) ya da \"search\" (arama)." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +msgid "Books disabled" +msgstr "Kitaplar devre dışı" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +msgid "List of books disabled by the user." +msgstr "Kullanıcı tarafından devre dışı bırakılan kitap listesi." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +msgid "Group by language" +msgstr "Dile göre grupla" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" +msgstr "Kitapların kullanıcı arayüzü (UI) içinde dile göre gruplandırılması" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +msgid "Use the system default fonts." +msgstr "Sistem öntanımlı yazıtiplerini kullan." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +msgid "Font for text" +msgstr "Metin için yazıtipi" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "Değişken genişlikli metin için yazıtipi." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +msgid "Font for fixed width text" +msgstr "Sabit genişlikli metin için yazıtipi" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." +msgstr "Sabit genişlikli metin, örneğin kod örnekleri, için yazıtipi." + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +msgid "_Group by language" +msgstr "_Dile göre grupla" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkinleştirildi" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +msgid "Book Shelf" +msgstr "Kitap Rafı" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "_Sistem yazıtiplerini kullan" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +msgid "_Variable width: " +msgstr "_Değişken genişlik: " + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Sabit genişlik:" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +#| msgid "Contents" +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipleri" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 +msgid "Devhelp support" +msgstr "Devhelp desteği" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 +msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" +msgstr "F2 imlecin bulunduğu kelimede Devhelp'i getirir" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +msgid "Show API Documentation" +msgstr "API Belgelendirmesini Göster" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 +msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" +msgstr "İmlecin bulunduğu kelime için API belgelendirmesini göster" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp". +#: ../src/dh-assistant.c:76 +#| msgid "Devhelp - Assistant" +msgid "Devhelp — Assistant" +msgstr "Devhelp - Yardımcı" + +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +msgid "Book:" +msgstr "Kitap:" + +#: ../src/dh-book.c:252 +#, c-format +msgid "Language: %s" +msgstr "Dil: %s" + +#: ../src/dh-book.c:253 +msgid "Language: Undefined" +msgstr "Dil: Tanımlanmamış" + +#. i18n: a documentation book +#: ../src/dh-link.c:267 +msgid "Book" +msgstr "Kitap" + +#. i18n: a "page" in a documentation book +#: ../src/dh-link.c:270 +msgid "Page" +msgstr "Sayfa" + +#. i18n: a search hit in the documentation, could be a +#. * function, macro, struct, etc +#: ../src/dh-link.c:274 +msgid "Keyword" +msgstr "Anahtar kelime" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:279 +msgid "Function" +msgstr "İşlev" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:284 +msgid "Struct" +msgstr "Struct" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:289 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:294 +msgid "Enum" +msgstr "Enum" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:299 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ../src/dh-main.c:47 +msgid "Search for a keyword" +msgstr "Bir anahtar kelime için ara" + +#: ../src/dh-main.c:52 +msgid "Quit any running Devhelp" +msgstr "Çalışan herhangibir Devhelp'den çık" + +#: ../src/dh-main.c:57 +msgid "Display the version and exit" +msgstr "Sürümü göster ve çık" + +#: ../src/dh-main.c:62 +msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" +msgstr "Devhelp penceresini arama alanı aktif şekilde odakla" + +#: ../src/dh-main.c:67 +msgid "Search and display any hit in the assistant window" +msgstr "Ara ve bulunan herhangibir öğeyi yardımcı penceresinde göster" + +#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 +#: ../src/dh-parser.c:273 +#, c-format +#| msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" +msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" +msgstr "Beklenen '%s', alınan '%s', satır %d, sütun %d" + +#: ../src/dh-parser.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" +msgstr "'%s' geçersiz isim alanı; satır %d, sütun %d" + +#: ../src/dh-parser.c:143 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\"title\", \"name\", and \"link\" elements are required at line %d, " +#| "column %d" +msgid "" +"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "\"title\", \"name\" ve \"link\" öğeleri gerekli; satır %d, sütun %d" + +#: ../src/dh-parser.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " +"%d" +msgstr "" +" içinde \"name\" ve \"link\" öğeleri gerekli; satır %d, sütun %d" + +#: ../src/dh-parser.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "'%s' içinde \"isim\" ve \"link\" öğeleri gerekli; satır %d, sütun %d" + +#: ../src/dh-parser.c:311 +#, c-format +msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" +msgstr " içinde \"type\" öğesi gerekli; satır %d, sütun %d" + +#: ../src/dh-parser.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" +msgstr "'%s' kitabı sıkıştırması açılamadı: %s" + +#: ../src/dh-search.c:493 +msgid "All books" +msgstr "Tüm kitaplar" + +#: ../src/dh-search.c:1111 +msgid "Search in:" +msgstr "Arama yeri:" + +#: ../src/dh-window.c:104 +msgid "50%" +msgstr "%%50" + +#: ../src/dh-window.c:105 +msgid "75%" +msgstr "%%75" + +#: ../src/dh-window.c:106 +msgid "100%" +msgstr "%%100" + +#: ../src/dh-window.c:107 +msgid "125%" +msgstr "%%125" + +#: ../src/dh-window.c:108 +msgid "150%" +msgstr "%%150" + +#: ../src/dh-window.c:109 +msgid "175%" +msgstr "%%175" + +#: ../src/dh-window.c:110 +msgid "200%" +msgstr "%%200" + +#: ../src/dh-window.c:111 +msgid "300%" +msgstr "%%300" + +#: ../src/dh-window.c:112 +msgid "400%" +msgstr "%%400" + +#: ../src/dh-window.c:740 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Mesut Yaver https://launchpad.net/~afg-mesut\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Rıdvan CAN https://launchpad.net/~ridvan-linuxdeneyimi\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu" + +#: ../src/dh-window.c:747 +#| msgid "A developer's help browser for GNOME" +msgid "A developers' help browser for GNOME" +msgstr "GNOME için, geliştiricinin yardım tarayıcısı" + +#: ../src/dh-window.c:754 +#| msgid "Devhelp support" +msgid "DevHelp Website" +msgstr "DevHelp Web Sitesi" + +#: ../src/dh-window.c:778 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../src/dh-window.c:779 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzenle" + +#: ../src/dh-window.c:780 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../src/dh-window.c:781 +msgid "_Go" +msgstr "_Git" + +#: ../src/dh-window.c:782 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#. File menu +#: ../src/dh-window.c:785 +msgid "_New Window" +msgstr "_Yeni Pencere" + +#: ../src/dh-window.c:787 +msgid "New _Tab" +msgstr "Yeni _Sekme" + +#: ../src/dh-window.c:789 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print…" +msgstr "_Yazdır..." + +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "Sonrakini Bul" + +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Öncekini Bul" + +#: ../src/dh-window.c:810 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Önceki sayfaya git" + +#: ../src/dh-window.c:813 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#: ../src/dh-window.c:816 +msgid "_Contents Tab" +msgstr "İçi_ndekiler Sekmesi" + +#: ../src/dh-window.c:819 +msgid "_Search Tab" +msgstr "_Arama Sekmesi" + +#. View menu +#: ../src/dh-window.c:823 +msgid "_Larger Text" +msgstr "Daha _Büyük Metin" + +#: ../src/dh-window.c:824 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Metin boyutunu büyült" + +#: ../src/dh-window.c:826 +msgid "S_maller Text" +msgstr "Daha _Küçük Metin" + +#: ../src/dh-window.c:827 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Metin boyutunu küçült" + +#: ../src/dh-window.c:829 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal Boyut" + +#: ../src/dh-window.c:830 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Normal metin boyutunu kullan" + +#: ../src/dh-window.c:839 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Tam ekran kipinden çık" + +#: ../src/dh-window.c:846 +msgid "Display in full screen" +msgstr "Tam ekranda göster" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:966 +msgid "Larger" +msgstr "Daha Büyük" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:969 +msgid "Smaller" +msgstr "Daha Küçük" + +#: ../src/dh-window.c:1171 +msgid "Contents" +msgstr "İçindekiler" + +#: ../src/dh-window.c:1181 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: ../src/dh-window.c:1395 +msgid "Error opening the requested link." +msgstr "İstenen bağlantı açılırken hata oluştu." + +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 +msgid "Empty Page" +msgstr "Boş Sayfa" + +#: ../src/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Bul:" + +#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin bir önceki geçtiği yeri bul" + +#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki geçtiği yeri bul" + +#: ../src/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Büyük Küçük Harf Duyarlı" + +#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Harf duyarlı aramayı aç ya da kapat" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-06 10:45:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4858 @@ +# translation of empathy to Turkish +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# Görkem Çetin , 2004. +# Baris Cicek , 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 04:04+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "IM İstemcisi" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy İnternetten Mesajlaşma" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"Google Talk, Facebook, MSN ve daha birçok sohbet hizmeti üzerinden sohbet " +"edin" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "Artalanda Aç" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Preferences" +msgstr "Ayarları A." + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Accounts" +msgstr "Hesapları Aç" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Mesajlaşma ve VoIP Hesapları" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Mesajlaşma ve VoIP hesaplarını Yönet" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Bağlantı yöneticileri kullanılmalıdır" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Bağlantı yöneticilerinin otomatik olarak bağlantıyı kesmek/yeniden bağlanmak " +"için kullanılıp kullanılmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Başlangıçta Empati otomatik bağlanmalı" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Başlangıçta Empati'nin hesaplarınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy boş duruyorsa otomatik olarak uzakta durumuna geçmeli" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Kullanıcının bilgisayar başında olmadığı zaman Empati'nin uzakta kipine " +"otomatik olarak geçip geçmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empati öntanımlı indirme klasörü" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"Eğer görevlerin akıllı temizleme işlemi yürütülmesi gerekliyse sihirli " +"numaranın kullanılıp kullanılmadığını denetle" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"Görevlerin temizlenmesinin çalıştırılıp çalıştırılmadığını denetlemek için " +"empathy-sanity-cleaning.c bu numarayı kullanır. Kullanıcılar bunu elle " +"değiştirmemeli." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "Avatarları göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Bağlantı listesindeki ve sohbet pencerelerindeki bağlantılar için avatar " +"gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show protocols" +msgstr "İletişim kurallarını göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"Bağlantı listesindeki kişilerin iletişim kurallarının gösterilip " +"gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Kişi listesinde bakiyeyi göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Kişi listesinde hesap bakiyelerinin gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Sıkışık bağlantı listesi" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ana pencereyi gizle" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ana pencereyi gizle." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Gelen olayları durum alanında göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Gelen olayları durum alanında göster. Eğer devre dışıysa, kullanıcıya hemen " +"göster." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Sohbet penceresi kenar paneli konumu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Sohbet penceresi kenar panelinin kayıtlı konumu (piksel olarak)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Show contact groups" +msgstr "Kişi gruplarını göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Kişi listesindeki grupların görüntülenme ayarı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Bağlantı listesi sıralama kıstası" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"Kişi listesi sıralanırken hangi ölçüt kullanılacak. Öntanımlı olarak " +"kişilerin durumu \"durum\" değeri ile sıralanır. \"ad\" değeri kişi " +"listesini ada göre sıralar." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Uyarı seslerini kullan" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı seslerin çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "" +"Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır pencerede göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken " +"açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Bir kişi oturum açtığında uyarıları açılır pencerede göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında uyarıları açılır pencerede göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Bir kişi çevrimdışı olduğunda bir uyarı belirtilip belirtilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Odalarda bağlantı listesini göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Sohbet odalarında bağlantı listesinin gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Sohbet penceresi teması" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Sohbet penceresi tema varyantı" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema değişkeni." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Kullanılacak Adium teması yolu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Eğer sohbet için kullanılan tema Adium ise kullanılacak Adium temasının yolu." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit Geliştirici Araçlarını Etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Web Inspector gibi WebKit geliştirici araçlarının etkin olması." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Siz yazarken diğer kişileri bilgilendir" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"'yazıyor' ya da 'duraklatıldı' sohbet durumlarının gönderilip " +"gönderilmemesi. Bu 'uzakta' durumunu etkilemiyor." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Sohbet odaları için tema kullan" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Temanın sohbet odaları için kullanılıp kullanılmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "İmla denetimi dilleri" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn: \"tr, " +"en, fr\")." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "İmla denetçisini etkinleştir" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dillere göre imla denetiminden geçip " +"geçmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Takma ad tamamlama karakteri" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek " +"karakter." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empati sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"Empati'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp " +"kullanmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "Odaya Katıl iletişim penceresinde son seçilen hesap" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "Bir odaya katılmak için son seçilen hesabın D-Bus nesne yolu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Camera device" +msgstr "Kamera aygıtı" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"Görüntülü aramalarda kullanılacak öntanımlı kamera aygıtı, /dev/vide0 vb." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Camera position" +msgstr "Kamera konumu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "Arama sırasında kamera önizlemesinin olması gereken konum." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Yankı giderme desteği" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" +"Pulseaudio'nun yankı giderme filtresinin etkinleştirilip " +"etkinleştirilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj " +"penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empati kullanıcının yerini yayınlayabilirsiniz" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" +"Empati'nin bağlantılara kullanıcının yerini yayınlayıp yayınlayamayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empati konumu tahmin etmek için ağ kullanabilir" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için ağı kullanıp kullanamayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empati konumu tahmin etmek için hücresel ağ kullanabilir" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Empati'nin konumu tahmin etmek için cep telefonu şebekesini kullanıp " +"kullanamayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empati konumu tahmin etmek için GPS kullanabilir" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empati'nin konumu tahmin etmek için GPS kullanıp kullanamayacağı." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empati konumun hassasiyetini azaltmalı" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Empati'nin gizlilik nedenleriyle konumun doğruluğunu azaltıp azaltmayacağı." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Sebep belirtilmemiş" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Durumda değişiklik istendi" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Bilinmeyen sebep" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Dosya transferi tamamlandı, ama dosya bozuk" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Uzaktan bağlantıda dosya aktarma desteklenmiyor" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Seçilen dosya normal bir dosya değil" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Seçilen dosya boş" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Cevapsız çağrı %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Called %s" +msgstr "%s Arandı" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "%s'den Gelen Çağrı" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "Ulaşılabilir" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "Meşgul" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "Uzakta" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "Görünmez" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "Çevrimdışı" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +msgid "No reason specified" +msgstr "Sebep belirtilmemiş" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "Ağ hatası" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik denetimi başarısız" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "Şifreleme hatası" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "İsim kullanımda" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Sertifika sağlanmamış" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Sertifika güvenilmez" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Sertifika kendinden-imzalı" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "Sertifika hatası" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Sertifika geçerli" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Bağlantı reddedildi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Bağlantı kurulamadı" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Bağlantı koptu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlanmış" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"Bağlantı, aynı kaynak kullanılarak yeni bir bağlantı ile değiştirildi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Sunucu, şu anda bağlantı kuramayacak kadar meşgul" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Sertifika iptal edildi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik " +"olarak zayıf" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Sunucu sertifikasının uzunluğu veya sunucu sertifikası zincirinin derinliği, " +"şifreleme kütüphanesi tarafından uygulanan sınırları aşıyor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "Yazılımınız çok eski" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "İç hata" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "Yakındaki İnsanlar" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japonya" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Sohbet" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d saniye önce" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d dakika önce" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d saat önce" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d gün önce" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d hafta önce" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ay önce" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "gelecekte" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "Parola bulunamadı" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) için anlık ileti hesabı parolası" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "'%s' odasının %s (%s) hesabı için parola" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#| msgid "Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "Tüm hesaplar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "Hesap" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı Adı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "U_ygula" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "_Oturum aç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Bu hesap sunucu üzerinde zaten bulunuyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Sunucuda yeni bir hesap oluştur" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s üzerinde %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s Hesabı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "Yeni hesap" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Par_ola:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Görüne_n İsim:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "Örnek: Ekranİsmim" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Parolayı anımsa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "_Sunucu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "AIM ekran isminiz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "AIM parolanız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "Parolayı Anımsa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Giriş I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "Örnek: kullanıcıadı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "GroupWise Kullanıcı kimliğiniz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "GroupWise parolanız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "Örnek: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "K_arakter kümesi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ICQ UIN'iniz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ICQ parolanız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "Register" +msgstr "Kayıt" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "Ağ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "Karakter kümesi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Ekle..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "Sil" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Servers" +msgstr "Sunucular" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Çoğu IRC sunucusu bir parolaya ihtiyaç duymaz; eğer emin değilseniz parola " +"girmeyin." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Nickname:" +msgstr "Takma ad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Quit message:" +msgstr "Çıkış mesajı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Real name:" +msgstr "Geçek isim:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Hangi IRC ağı?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "IRC takma adınız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Facebook kullanıcı adınız nedir?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Bu sizin normal Facebook girişiniz değil, kullanıcı adınızdır.\n" +"Eğer facebook.com/porsuk iseniz, badger yazın.\n" +"Eğer facebook kullanıcı adınız yoksa almak için bu sayfayı kullanın." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Facebook parolanız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Google kimliğiniz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "Örnek: kullanıcı@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Google parolanız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "Örnek: kullanıcı@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Ö_ncelik:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "Ka_ynak:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "Şifr_eleme gerekli (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Eski SS_L kullan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "Sunucu ayarlarının yerine geç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Jabber kimliğiniz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber kimliğiniz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Jabber parolanız?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Arzu ettiğiniz Jabber parolası nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "Örnek: kullanıcı@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Windows Live ID'niz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Windows Live parolanız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Ta_kma ad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Soyad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "İ_lk Ad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Görünen İsim:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "E-_posta adresi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "K_ullanıcı adı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "Örnek: kullanici@sip.sunucum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Sabit hat_ları ve cep telefonlarını aramak için bu hesabı kullan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT Geçiş Seçenekleri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Vekil Sunucu Seçenekleri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Çeşitli Ayarlar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN Sunucusu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN sunucusunu otomatik olarak keşfedin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Bağlanmayı (Binding) Keşfet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Canlı-Tut (Keep-Alive) Seçenekleri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Düzenek:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Aralık (saniye)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Kimlik denetimi kullanıcı adı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "Aktarım:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Gevşek Yönlendirme" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS Hatalarını Yoksay" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "SIP giriş kimliğiniz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "SIP hesabı parolanız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! Hes_abı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini y_oksay" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Oda Listesi ye_reli:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Yahoo! kimliğiniz nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Yahoo! parolanız nedir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Resim çevirilemedi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" +"Sisteminizde, kabul edilen resim biçimlerinden hiçbiri desteklenmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#| msgid "Couldn't convert image" +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "Resim, dosyaya kaydedilemedi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Avatar Resminizi Seçin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Resim çek..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "Resim Yok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "Resimler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Büyütmek için tıklayın" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Arama başlatılırken bir hata oluştu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Belirtilen kişi, aramaları desteklemiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Belirtilen kişi çevrimdışı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Belirtilen kişi geçersiz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Bu iletişim kuralında acil aramalar desteklenmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Bu çağrıyı gerçekleştirmek için yeterli krediniz yok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Özel sohbet açma başarısız oldu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Bu görüşmede başlık desteklenmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Başlığı değiştirmenize izin verilmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s”, geçerli bir kişi kimliği değil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: geçerli görüşmedeki tüm iletileri sil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : geçerli konuşmanın başlığını ayarla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : yeni bir sohbet odasına katıl" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : yeni bir sohbet odasına katıl" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: (öntanımlı olarak, şu anda " +"bulunulan) sohbet odasından ayrıl" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: özel bir sohbet aç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg []: özel bir sohbet aç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : geçerli sunucudaki rumuzunuzu değiştirin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : geçerli görüşmeye bir EYLEM iletisi gönder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : geçerli görüşmeye gönder. Bu, '/' ile başlayan bir " +"ileti göndermek için kullanılır. Örneğin: ''/say /join yeni bir sohbet " +"odasına katılmak için kullanılır''" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : bir kişi hakkındaki bilgileri göster" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: bütün desteklenen komutları göster. Eğer " +"tanımlanmışsa, kullanım biçimini göster." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Kullanım: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +msgid "Unknown command" +msgstr "Bilinmeyen komut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" +"Bilinmeyen komut; kullanılabilir komutlar için /help komutunu deneyiniz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#| msgid "Insufficient free space to save file" +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Mesaj gönderme hatası: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#, c-format +#| msgid "insufficient balance to send message" +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "mesaj göndermek için yetersiz bakiye. Kredi yükle." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "not capable" +msgstr "kapasitesiz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +msgid "offline" +msgstr "çevrimdışı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +msgid "invalid contact" +msgstr "geçersiz bağlantı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +msgid "permission denied" +msgstr "izin verilmedi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +msgid "too long message" +msgstr "çok uzun mesaj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +msgid "not implemented" +msgstr "uygulanmamış" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "Başlık:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Başlık değiştirildi: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "Konu %s tarafından ayarlandı: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +msgid "No topic defined" +msgstr "Başlık belirtilmemiş" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Öneri Yok)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' kelimesini Sözlüğe ekle" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' kelimesini %s Sözlüğe ekle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Gülümseme Ekle" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 +msgid "_Send" +msgstr "_Gönder" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Yazım Önerileri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Son kayıtlara erişme başarısız oldu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s bağlantısını kesti" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s tarafından %1$s kanaldan atıldı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s kanaldan atıldı" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s tarafından %1$s yasaklandı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s yasaklandı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s odayı terk etti" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s odaya katıldı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +msgid "Disconnected" +msgstr "Bağlı Değil" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Bu parolayı kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +msgid "Remember" +msgstr "Hatırla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +msgid "Not now" +msgstr "Şimdi değil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "Yeniden Dene" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Yanlış parola: lütfen tekrar deneyin:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Bu oda bir parolayla korunuyor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +msgid "Join" +msgstr "Katıl" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "Bağlı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +msgid "Conversation" +msgstr "Konuşma" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Bilinmeyen ya da geçersiz tanımlayıcı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Kişi engelleme geçici olarak kullanılamıyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Kişi engelleme kullanılamıyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "İzin verilmedi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Kişi engellenemedi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Engellenmiş Kişileri Düzenle" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "Hesap:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#| msgid "_Blocked Contacts" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Engellenmiş Kişiler" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Bağ Adresini _Kopyala" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Bağı Aç" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "Yeni Bağlantı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s engellensin mi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"'%s'in sizinle tekrar iletişim kurmasını engellemek istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "_Engelle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "Bu kişiyi kötü niyetli olarak bildi_r" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Kayıt İsteği" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "Kullanıcıyı _Engelle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Sonra Karar Ver" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +msgid "Search contacts" +msgstr "Kişi ara" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +msgid "Search: " +msgstr "Ara: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +msgid "_Add Contact" +msgstr "Kişi _Ekle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "Kişi bulunamadı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "Kendinizi tanıtan mesajınız:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "" +"Lütfen çevrimiçi olduğunuzda sizi görebilmeme izin verin. Teşekkürler!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanallar:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Ülke ISO Kodu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "Ülke:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "Eyalet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "Şehir:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "Alan:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Posta Kodu:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "Sokak:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "Bina:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "Kat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "Oda:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "Metin:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Doğruluk Seviyesi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "Hata:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Dikey Hata (metre):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Yatay Hata (metre):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "Hız:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "Yatak:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Tırmanma Hızı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Son Güncelleme Tarihi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "Boylam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "Enlem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "Rakım:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y tarih %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Avatarı Kaydet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Avatar kaydedilemiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 +msgid "Personal Details" +msgstr "Kişisel Ayrıntılar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "Bağlantı Ayrıntıları" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "Tam adı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefon numarası" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "E-posta adresi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "Web sitesi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "Doğum günü" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "Last seen:" +msgstr "Son görüşme:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected from:" +msgstr "Şuradan bağlandı:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Away message:" +msgstr "Uzak mesajı:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#| msgid "Work" +msgid "work" +msgstr "iş" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "ev" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#| msgid "Mobile" +msgid "mobile" +msgstr "cep" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "sesli çağrı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "tercih edilen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "posta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "paket" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "Tanımlayıcı:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "Takma ad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "Konum (tarih) de\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "Bilgi isteniyor..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "İstemci Bilgileri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "İşletim Sistemi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "Sürüm:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "İstemci:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin. Birden " +"fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "Grup Ek_le" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenecek:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "Aşağıdaki kişi kartları engellenemiyor:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Bağlı Kişiler" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Arama için kullanılacak hesabı seçin" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "Çağrı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Mobile" +msgstr "Cep" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "İş" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "EV" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Kişiyi _Engelle" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "S_ohbet" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Sesli Arama" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Video Arama" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Önceki _Konuşmalar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "Dosya Gönder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Masaüstümü Paylaş" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "Beğenilen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts yüklenmemiş" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "Kişi ayrıntılarına erişmek için gnome-contacts'ı yükleyin." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Bil_gi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "Düz_enle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Sizi bu odaya davet ediyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Sohbet Odasına _Davet Et" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Kişi _Ekle..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Sil ve _Engelle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "Grup kaldırılıyor" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "Kaldı_r" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"'%s' bağlı kişisini gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu işlemin, bu bağlı " +"kişiyi oluşturan tüm kişileri sileceğini unutmayın." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "Bağlantı kaldırılıyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "%u kişi içeren kişiler bağlantılandı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "Yer şu (tarih)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "Bir telefon ya da taşınabilir aygıttan bağlanıyor." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "Yeni Ağ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Bir IRC ağı seçin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Ağ Listesi_ni Sıfırla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "yeni sunucu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "Göster" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s'de Sohbet Et" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s ile Sohbet Et" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y, %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s saniye" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s dakika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Çağrı %s sürdü, %s'de sonlandı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "Herhangi bir zaman" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +msgid "Anyone" +msgstr "Herhangi biri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "Kim" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "Ne Zaman" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "Herhangi bir şey" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#| msgid "Set status" +msgid "Text chats" +msgstr "Yazılı sohbetler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "Çağrılar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "Gelen çağrılar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Giden çağrılar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Missed calls" +msgstr "Cevapsız çağrılar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +msgid "What" +msgstr "Ne" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Önceki görüşmelerin tüm kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +msgid "Clear All" +msgstr "Tümünü Temizle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "Şuradan itibaren sil:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "Düzenl_e" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "Tüm Geçmişi Sil..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "Sohbet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "Görüntü" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "sayfa 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#| msgid "The specified contact is offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "Bu kişi çevrimdışı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#| msgid "The specified contact is not valid" +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "Belirtilen kişi geçersiz ya da bilinmiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "Bu kişi, bu türden görüşmeyi desteklemiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "İstenen işlev, bu iletişim kuralına uygulanmamış" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Verilen kişi ile bir görüşme başlatılamadı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Bu kanalda yasaklısınız" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "Bu kanal tamamen dolu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#| msgid "You have been invited to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Bu kanala katılmak için davet edilmiş olmanız gerekiyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Bağlı değilken devam edilemez" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "İzin verilmedi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#| msgid "There was an error starting the call" +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Görüşme başlatılırken bir hata oluştu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Kişi belirteci ya da telefon numarası girin:" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "Yeni Konuşma" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Video Arama" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Sesli Arama" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +msgid "New Call" +msgstr "Yeni Çağrı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "%s hesabı için kimlik doğrulama başarısız oldu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"Aşağıdaki hesabınızın parolasını girin\n" +"%s" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Özel İleti..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Özel İletileri Düzenle..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Bu durumu favorilerden çıkartmak için tıklayın" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Bu durumu favorilere eklemek için tıklayın" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "Durum ayarı" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Özel iletiler..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Yeni %s hesabı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Bul:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "_Previous" +msgstr "_Geri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "_İleri" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +#| msgid "Match case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "BÜYÜK/kü_çük harf eşleştir" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "İfade bulunamadı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Bir anında mesaj alındı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Bir anında mesaj gönder" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Gelen sohbet isteği" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Bağlantı bağlı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Bağlantı bağlı değil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Sunucuya bağlı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Sunucuya bağlı değil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Gelen ses çağrısı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Giden sesli çağrı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Sesli çağrı sonlandı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Özel Mesajları Değiştir" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +#| msgid "Message received" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "Mesaj, %s'de düzenlendi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "Klasik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "Basit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "Temiz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "Mavi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "Sohbet sunucusu tarafından sağlanan kimlik doğrulanamıyor." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "Sertifika, bir Yetkilendirme Kuruluşu tarafından imzalanmamış." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Sertifika henüz etkinleştirilmemiş." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "Sertifika, beklenen parmak izlerini taşımıyor." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" +"Sertifika tarafından doğrulanan makine adı, sunucu adıyla eşleşmiyor." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Sertifika otomatik olarak imzalanmış." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" +"Sertifika belgesi, veren Yetkilendirme Kuruluşu tarafından iptal edilmiş." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "Sertifika, şifreleme bakımından zayıf." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "Sertifika uzunluğu onaylanabilir sınırları aşıyor." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "Sertifika kusurlu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Beklenen makine adı: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Sertifika makine adı:%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "D_evam Et" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Güvenilmeyen bağlantı" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Bu bağlantı güvenilmez.Yine de devam etmek istiyor musunuz?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Gelecekteki bağlantılarda bu seçimi hatırla" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Sertifika Ayrıntıları" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI açılamıyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 +msgid "Select a file" +msgstr "Bir dosya seçin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli boş alan yok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Bu dosyayı kaydetmek için %s boş alan gerekiyor, ama sadece %s " +"kullanılabilir alan var. Lütfen başka bir konum seçiniz." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s'den gelen dosya" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Şimdiki Yerel" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Ermenice" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltık" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltçe" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Orta Avrupa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Basitleştirilmiş Çince" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Geleneksel Çince" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Hırvatça" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kiril" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kiril/Rusça" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kiril/Ukraynaca" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Gürcüce" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "İbranice" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Görsel İbranice" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hintçe" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "İzlandaca" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Korece" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "İskandinav" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Farsça" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumence" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Güney Avrupa" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tay Dili" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Batı" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +msgid "Select..." +msgstr "Seç..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "Hata iletisi yok" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Anlık İleti (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Başlangıçta bağlanma" + +#: ../src/empathy.c:439 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"Başlangıçta kişi listesi ya da herhangi bir iletişim penceresi gösterme" + +#: ../src/empathy.c:454 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empati Mesajlaşma İstemcisi" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Hesap Yöneticisiyle temasa geçilirken hata oluştu" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Telepathy Hesap Yöneticisine bağlanmaya çalışırken bir hata oluştu. Oluşan " +"hata:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empati özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU " +"Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında " +"yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empati HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR " +"KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı " +"olması umuduyla dağıtılmaktadır." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Empati ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız " +"gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Deniz Koçak \n" +"Barış Çiçek \n" +"Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ali Demirtaş https://launchpad.net/~ali-demirtas\n" +" AlmaMorena https://launchpad.net/~alma-morena\n" +" Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n" +" Antes https://launchpad.net/~antes\n" +" Ayhan Keser https://launchpad.net/~keser-ayhan\n" +" Baris Cicek https://launchpad.net/~baris\n" +" Can Hantas https://launchpad.net/~canhantas\n" +" Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy\n" +" E Karaca https://launchpad.net/~biodiscover\n" +" Ebru Ersoy https://launchpad.net/~freedomofstar\n" +" Ebubekir KARUL https://launchpad.net/~onlycodetr\n" +" Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" +" Egemen Özkan https://launchpad.net/~egozkan\n" +" Emrah Ergin https://launchpad.net/~erginemr-hotmail\n" +" Emre AYTAÇ https://launchpad.net/~eaytac\n" +" Enes Ateş https://launchpad.net/~enesates\n" +" Erkin Batu Altunbaş https://launchpad.net/~erkin\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" +" Fatih Dayioglu https://launchpad.net/~fthd\n" +" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" +" Holy Penguin https://launchpad.net/~holypenguin\n" +" Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n" +" Kudret EMRE https://launchpad.net/~kudretemr\n" +" Mehmet Emin KARAKAS https://launchpad.net/~emin100\n" +" Mesut Yaver https://launchpad.net/~afg-mesut\n" +" Ongun Kanat https://launchpad.net/~ongun-kanat\n" +" Onur https://launchpad.net/~eldoradoo\n" +" Osman Tosun https://launchpad.net/~rainman-neu\n" +" Ozan Yasar https://launchpad.net/~oozanyasar\n" +" Rbbt https://launchpad.net/~rbbt62\n" +" Sarpdoruk https://launchpad.net/~sarpdoruk\n" +" Sema Tekir https://launchpad.net/~semakayaliktekir\n" +" Serdar Delican https://launchpad.net/~sdelican\n" +" Süleyman Can Özülkü https://launchpad.net/~suley-man-can01\n" +" Tufan https://launchpad.net/~kupelitufan\n" +" UMUT UTKU YARDIMCI https://launchpad.net/~umututku-deactivatedaccount\n" +" Ufuk https://launchpad.net/~ufukkilicaslan\n" +" Volkan KOÇ https://launchpad.net/~volkankoc2000\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" +" anarsist https://launchpad.net/~irfan-yucel\n" +" can kaçan https://launchpad.net/~amon-ra\n" +" celebrant https://launchpad.net/~celebrantt\n" +" celil aydin https://launchpad.net/~celil-aydin\n" +" eMKey https://launchpad.net/~metinkocaer\n" +" eraydin https://launchpad.net/~aydin-eraydin\n" +" güneş https://launchpad.net/~senugnutla\n" +" kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" +" maytekir https://launchpad.net/~maytekir\n" +" ocean https://launchpad.net/~sametyilmaz\n" +" susema https://launchpad.net/~susema\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" +" utku https://launchpad.net/~utku-srt\n" +" İbrahim Altunok https://launchpad.net/~alquirel\n" +" İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89\n" +" Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "%s hesabınıza kaydedilmemiş değişiklikler var." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Yeni hesabınız henüz kaydedilmedi." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +msgid "Connecting…" +msgstr "Bağlanıyor..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "Çevrimdışı — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Bağlantı koptu — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Çevrimdışı — Ağ Bağlantısı Yok" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Bilinmeyen Durum" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"Bu hesap etkisizleştirildi çünkü hesabın eski ve güvenilmeyen bir durumu " +"var. Lütfen 'telepathy-haze' paketini yükleyin ve hesabı taşımak için " +"oturumunuz yeniden başlatın." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Çevrimdışı — Hesap Devredışı" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini Düzenle" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "Kişisel bilgilerinizin sunucudan alınması başarısız oldu." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Kişisel bilgilerinizi düzenlemek için internete bağlanın." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "Bağlantı Değiştirgelerini _Düzenle..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "%s'i bilgisayarınızdan silmek istiyor musunuz?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Bu, sunucudaki hesabınızı silmeyecektir." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Başka bir hesap seçmek üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n" +"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +msgid "_Enable" +msgstr "_Etkinleştir" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +msgid "_Disable" +msgstr "_Devre dışı bırak" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +msgid "_Skip" +msgstr "_Atla" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +msgid "_Connect" +msgstr "_Bağlan" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Pencereyi kapatmak üzeresiniz ve bu değişikliklerinizi \n" +"kaybedecek. Devam etmek istediğinize emin misiniz?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_İçe aktar..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "Hesap bilgileri yükleniyor" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her " +"biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "İletişim kuralı arkauçları yüklü değil" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " -Empathy kimlik denetimi istemcisi" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy kimlik denetimi istemcisi" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy Ses/Görüntü İstemcisi" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy Ses/Görüntü İstemcisi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +msgid "Contrast" +msgstr "Karşıtlık" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +msgid "Brightness" +msgstr "Parlaklık" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "Ses Seviyesi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Kenar çubuğu" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 +msgid "Audio input" +msgstr "Ses girişi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 +msgid "Video input" +msgstr "Video girişi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tuş Takımı" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s ile çağrı" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Makine tarafından görülen biçimde IP adresi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "İnternetteki bir sunucu tarafından görülen biçimde IP adresi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Karşı taraftan görülen biçimde paylaşımcının IP adresi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Aktarım sunucusunun IP adresi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Çoklu yayın grubunun IP adresi" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Bağlı - %d:%02dd" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +msgid "Technical Details" +msgstr "Teknik Detaylar" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen ses formatlarının " +"hiçbirini anlayamıyor" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s'in yazılımı bilgisayarınız tarafından desteklenen video formatlarının " +"hiçbirini anlamıyor" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s ile bağlantı kurulamıyor. İçinizden biri doğrudan bağlantılara izin " +"vermeyen bir ağ üzerinde olabilir." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Ağ' da bir hata oluştu" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Bu çağrı için gerekli olan ses biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Bu çağrı için gerekli olan görüntü biçimleri bilgisayarınızda yüklü değil" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"Telepathy bileşenlerinden birinde beklenmeyen bir şey oldu. Lütfen bu hatayı bildirin ve Yardım menüsündeki 'Hata Ayıklama' " +"penceresinden alınan günlük kayıtlarını ekleyin." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Çağrı motorunda bir hata oluştu" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Akışın sonuna ulaşıldı" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Ses akışı kurulamıyor" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Görüntü akışı kurulamıyor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_Ara" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "_Ayarlar" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "_İçindekiler" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "_Hata Ayıklama" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "Kamera değiştir" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "Beni küçült" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "Beni büyüt" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "Kamerayı devre dışı bırak" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "Askıya al" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Geçerli aramayı kapat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "Görüntülü arama" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "Görüntülü arama başlat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "Sesli arama başlat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "Tuş takımını göster" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Tuş takımını göster" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Send _Video" +msgid "Send Video" +msgstr "Video Gönder" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#| msgid "Toggle audio transmission" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Video aktarımını aç/kapat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Ses Gönder" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Ses aktarımını aç/kapat" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kodlayıcı:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543 +#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Kod Çözücü:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Uzaktaki Aday:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Yerel Aday:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +msgid "Close this window?" +msgstr "Bu pencereyi kapatılsın mı?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Bu pencereyi kapatmak %s sohbetinden sizi çıkaracaktır. Yeniden katılana " +"kadar yeni ileti almayacaksınız." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Bu pencereyi kapatmak %u sohbet odasından sizi koparacaktır. Yeniden odaya " +"girene kadar yeni ileti almayacaksınız." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "Ayrıl %s?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Tekrar katılana kadar bu sohbet odasından bir daha ileti almayacaksınız." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "Pencereyi kapat" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Leave room" +msgstr "Odayı terket" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d okunmamış)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ve %u diğerleri)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d diğerlerinden okunmamış)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d hiçbirinden okunmamış)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d mesaj gönderiliyor" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "Bir mesaj yazıyor." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "Ko_nuşmalar" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "Temiz_le" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Gülüm_seme Ekle" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Gözde Sohbet Odası" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Tüm İletileri Bildir" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Bir _Katılımcı Davet Et..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "Bağla_ntı" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "Sek_meler" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Ö_nceki Sekme" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Sonraki Sekme" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "Sekmeyi Kapat'ı _Geri Al" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Sekmeyi So_la Taşı" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Sekmeyi Ayır" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "Oda" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Otomatik-Bağlan" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor. Kabul ediyor musunuz?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "_Reddet" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +msgid "_Accept" +msgstr "_Kabul et" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s'den gelen görüntülü arama" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s kişisinden gelen çağrı" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s sizi görüntülü olarak arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s sizi arıyor. Yanıtlamak ister misiniz?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "Cev_apla" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Görüntülü olarak cevapla" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +msgid "Room invitation" +msgstr "Oda daveti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s'e katılma daveti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "_Reddet" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "_Katıl" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s'e katılmaya davet edildiniz" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "Parola gerekli" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s çevrimiçi olduğunuz zaman sizi görebilmek için izin istiyor" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mesaj: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s / %s hız %s/s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısından alınırken hata" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Dosya alırken hata" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kullanıcısına gönderilirken hata" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Dosya gönderirken hata" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Dosya transferi tamamlandı" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Diğer katılımcının yanıtı bekleniyor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bütünlüğünü kontrol ediliyor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Karma \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +msgid "Remaining" +msgstr "Kalan" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Dosya Transferleri" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya transferlerini kaldı" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "_İçe Aktar" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empati şu anda sadece Pidgin'den " +"hesapları içe aktarmayı destekliyor." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Hesapları İçe Aktar" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +msgid "Import" +msgstr "İçe Aktar" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "Parola Gir" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "Bağlantıyı kes" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Buradaki kişileri görmek için bir hesap açmanız gerekir." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +msgid "No match found" +msgstr "Eşleşme bulunamadı" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Üzgünüm. %s hesapları, %s yazılımınız güncellenene kadar kullanılamaz." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "Yazılımı güncelle..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +msgid "Reconnect" +msgstr "Yeniden Bağlan" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +msgid "Edit Account" +msgstr "Hesabı Düzenle" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "%s doldur (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +#| msgid "Salut account is created" +msgid "Top up account credit" +msgstr "Hesap kontörü doldur" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "Doldur..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "Bağlantı" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"Buradaki kişileri görmek için hesaplarınızdan birisini etkinleştirmeniz " +"gerekir." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Kişileri burada görebilmek için %s etkinleştirilmeli." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "Bağlantı Listesi" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "Hesap ayarları" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Ye_ni Görüşme..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Yeni _Arama..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Kişi Ara..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Dosya Transferleri" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Ç_evrim Dışı Bağlantılar" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "İletişim Ku_rallarını Göster" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Kontör Bakiyesi" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "_Haritada Bağlantılar" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "Hes_aplar" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_Engellenen Kişiler" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "Te_rcihler" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "Bağlantı _Listesinde Bul" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "_Ada Göre Sırala" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "_Duruma Göre Sırala" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "_Avatarlar ile Normal Boyut" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "_Normal Boyut" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Sıkışık Boyut" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "_Oda" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "_Katıl..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanları Yönet" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "Sohbet Odası" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "Üyeler" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Davet gerekli: %s\n" +"Parola gerekli: %s\n" +"Üyeler: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Oda listesi başlatılamadı" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Oda listesi durdurulamadı" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "Odaya Katıl" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla " +"odaya tıklayın." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "_Oda:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise " +"boş bırakın." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Oda listesi yüklenemedi" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "Oda Listesi" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "Mesaj alındı" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "Mesaj gönderildi" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "Yeni sohbet" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "Kişi çevrimiçi oldu" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Bağlantı çevrimdışı oldu" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "Hesap bağlı" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Hesap bağlı değil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +msgid "Juliet" +msgstr "Juliet" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +msgid "Romeo" +msgstr "Romeo" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "Ah Romeo, Romeo, neden Romeo'sun sen?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "İnkar et babanı ve adını yadsı;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Yapamazsan, yemin et sevdiğine" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "Vazgeçeyim Capulet olmaktan ben." + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "Daha dinleyeyim mi, yoksa açılayım mı ona?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#| msgid "%s has disconnected" +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "Juliet bağlı değil" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Odalarda kişi _listesini göster" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Sohbet başladı:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "yeni _sekme" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "yeni _pencere" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Gelen olayları bildirim alanında göster" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Açılışta otomatik bağlan" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "Görüşmelerin günlüğünü tut" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "Davranış" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Bir kişi çevrimiçi olduğunda uyarıları etkinleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Bir kişi çevrimdışı kalırsa uyarıları etkinleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Uyarılar" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Etkinlikler için ses çal" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Sesler" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Arama kalitesini yükseltmek için _yankı gidermeyi kullan" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"Yankı giderme, karşıdaki kişinin sesinizi daha net duymasına yardımcı olur, " +"fakat bazı bilgisayarlarda sorunlara yol açabilir. Siz ya da karşıdaki kişi, " +"aramalar sırasında garip sesler ya da hışırtılar duyarsanız, yankı gidermeyi " +"devre dışı bırakıp aramayı yeniden başlatmayı deneyin." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "Bağlantılarıma _konumumu yayınla" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"İndirimli yer hassasiyeti yayınlanacak hiçbir şeyin şehir, eyalet ve ülke " +"bilgisinden daha fazla kesin olmayacak demektir. GPS koordinatları 1 ondalık " +"basamağa kadar doğru olacaktır." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Konum hassasiyetini indirge" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Cep Telefonu" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Ağ (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "Konum kaynakları:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "Dillerin listesi sadece sözlük yüklü dilleri yansıtır." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Diller için yazım denetimini etkinleştir:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "İmla Denetimi" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Sohbet T_eması:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Variant:" +msgstr "Varyant:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "Temalar" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "Çı_k" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "Tekrar arama" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "G_örüntü" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "Görüntü Kapalı" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "Görüntü Önizleme" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "Görüntü Açık" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Kişiyi tekrar ara" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera Kapalı" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Kamerayı kapat ve görüntü göndermeyi bırak" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Kamerayı aç ama görüntü gönderme" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera Açık" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Kamerayı aç ve görüntü gönder" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Bağlantı Harita Görünümü" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "Kayıt" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin bağlantısı" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin yanıtı" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"Tek bir yapıştırma içinveri çok büyük. Lütfen kayıtları dosyaya kaydedin." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "Debug Penceresi" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Pastebin'e gönder" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "Duraklat" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "Seviye " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "Kritik" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "Alan" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "Seviye" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Seçilen bağlantı yöneticisi uzaktan hata ayıklama eklentisini desteklemiyor." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Katılımcı Davet Et" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Görüşmeye davet etmek için bir kişi seçin:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "Davet et" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Hiçbir iletişim penceresi gösterme; yapılacakları yap (içe aktarma vb.) ve " +"çık" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"Sadece \"Yakındaki Kişiler\" hesapları olmadıkça hiçbir iletişim penceresi " +"gösterme" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"İlk olarak verilen hesabı seçin (örn: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy Hesapları" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy Hesapları" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Belli bir hizmeti göster" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy Hata Ayıklayıcısı" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy Hata Ayıklayıcısı" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empati Sohbet İstemcisi" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "Yanıtla" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +msgid "Answer" +msgstr "Yanıtla" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "Görüntülü olarak cevapla" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +msgid "Decline" +msgstr "Reddet" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul Et" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +msgid "Provide" +msgstr "Sağla" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s sizi aramayı denedi, fakat siz başka bir arama ile meşguldünüz." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +msgid "Incoming call" +msgstr "Gelen çağrı" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +msgid "On hold" +msgstr "Beklemede" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +msgid "Mute" +msgstr "Sessiz" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +msgid "Duration" +msgstr "Süre" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2896 +#, c-format +#| msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02ds" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Şu andaki bakiyeniz %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +#| msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Üzgünüm, bu çağrı için yeterli krediniz yok." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +#| msgid "Top Up..." +msgid "Top Up" +msgstr "Doldur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#| msgid "Match case" +msgid "_Match case" +msgstr "_BÜYÜK/küçük harf eşleştir" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Ne tür bir sohbet hesabınız var?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "Yeni hesap ekleniyor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Yakındaki kişiler" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy, sizinle aynı ağa bağlanmış kişileri kendiliğinden bulabilir. Eğer " +"bu özelliği kullanmak istiyorsanız, lütfen aşağıdaki ayrıntıların " +"doğruluğunu kontrol edin." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"Bu ayrıntıları daha sonra değiştirebilir ya da Kişi Listesi'nden Düzenle → Hesaplar sekmesine giderek bu özelliği " +"kapatabilirsiniz." diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/eog.po 2012-04-06 10:45:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1629 @@ +# Turkish translation of eog. +# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Nilgün Belma Bugüner , 2001. +# Görkem Çetin , 2001. +# Fatih Demir , 1999-2000. +# Barbaros Ulutas , 2003. +# Arman Aksoy , 2003. +# RIDVAN CAN , 2003. +# Baris Cicek , 2005, 2008, 2009. +# Onur Can Çakmak , 2006. +# Askin Yollu , 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 07:02+0000\n" +"Last-Translator: Hasan Yılmaz \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"Language: tr\n" +"X-Poedit-Language: Turkish\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "\"_%s\" Göster" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "Ayırıcı" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2633 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Görüntü Gösterici" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Görüntülere göz at ve döndür" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "Resim;Slayt Gösterisi;Grafikler;Görseller;" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4613 +msgid "Image Properties" +msgstr "Görüntü Özellikleri" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Önceki" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Sonraki" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "Ad:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "Genişlik:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "Yükseklik:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bayt:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Folder:" +msgstr "Klasör:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Açıklık Değeri:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Pozlandırma Süresi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Odak Uzaklığı:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "Flaş:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO Hız Derecesi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Ölçme Kipi:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Tarih/Zaman:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "Tanım:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "Anahtar Kelimeler:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "Yazar:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "Telif Hakkı:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "Üstveri" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "Farklı Kaydet" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: özgün dosya adı" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: sayaç" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "Dosya adı biçimi:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Bir klasör seçin" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Hedef klasör:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Dosya Yolu Belirtimleri" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Sayaç başlangıcı:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Boşlukları alt çizgilerle değiştir" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "Yeniden adlandır:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "Hedef:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Dosya Adı Önizleme" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Resim Geliştirmeleri" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Uzaklaştırıken resimleri _yumuşat" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Yakınlaştırırken resimleri _yumuşat" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Kendiliğinden yönelim" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "Özel renk olarak:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Arkaplan Rengi" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Saydam Kısımlar" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Denetim _deseni olarak" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Özel _renk olarak:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Saydam Alanlar için Renk" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "Artalan _olarak" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "Görüntü Görünümü" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Resim Odaklaması" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Görüntüleri ekrana uyması için _genişlet" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "Sıra" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#| msgid "_Switch image after:" +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_Resim değiştirme süresi:" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Döngü _sırası" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slayt Gösterisi" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Plugins" +msgstr "Eklentiler" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Kendiliğinden yönelme" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"Görüntünün EXIF yönelim bilgileri temel alınarak kendiliğinden " +"yönlendirilmesi." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Resmin arkasındaki alanı doldurmak için kullanılan renk. Eğer use-background-" +"color anahtarı ayarlanmamışsa, etkin GTK+ teması tarafından belirlenir." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Görüntüyü Aradeğerle" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Uzaklaştırma sırasında ara değerleme kullanılıp kullanılmayacağı. Bu özellik " +"daha kaliteli görüntü sağlar ancak görüntülemeyi biraz yavaşlatır." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Resmi Aradeğerle" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Yakınlaşma sırasında ara değerleme kullanılıp kullanılmayacağı. Bu özellik " +"daha bulanık görüntü sağlar ve ara değerlenmemiş resimlerden daha yavaştır." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Saydamlık belirteci" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Saydamlığın nasıl gösterileceğini belirler. Geçerli değerler CHECK_PATTERN, " +"COLOR ve NONE'dır. Eğer COLOR seçilirse, trans-color anahtarı kullanılan " +"renk değerini belirtir." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Kaydırma tekerleği yakınlaştırması" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" +"Yakınlaştırma için kaydırma tekerleğinin kullanılıp kullanılmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Yakınlaştırma çarpanı" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Fare kaydırma tekerleğini yakınlaştırma için kullanırken uygulanacak çarpan. " +"Bu değer her kaydırma eylemin kullanılacak adımı belirler. Örneğin, 0.05 her " +"kaydırma eyleminde %5 yakınlaştırma ile sonuçlanır ve 1.00 %100 " +"yakınlaştırma ile sonuçlanır." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "Saydamlık rengi" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Eğer saydamlık anahtarı, COLOR değerine sahip ise, bu anahtar saydamlığı " +"ayarlamak için kullanılan rengi belirler." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Özel bir arkaplan rengi kullan" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Eğer etkinse, resmin arkasındaki alanı doldurmak için background-color " +"anahtarınca belirlenen renk kümesi kullanılacak. Eğer belirtilmemişse, dolgu " +"rengini geçerli GTK+ teması belirler." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Görüntü sıralamasında döngü kullanımı" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" +"Resim sırası içerisindeki resimlerin sonsuz bir döngü içerisinde gösterilip " +"gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Başlangıçta %100'den daha fazla yakınlaştırmaya izin ver" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Eğer FALSE olarak seçiliyse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sığacak " +"biçimde boyutlandırılmaz." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "" +"Sonraki görüntünün gösterilmesinden önce beklenecek saniye olarak süre" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"0'dan büyük bir değer bir sonraki görüntülemeden önce görüntünün ekranda " +"kalacağı süreyi saniye olarak belirler. Sıfır değeri kendiliğinden göz " +"atmayı kapatır." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Pencere araç çubuğunu göster/gizle." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Pencere durum çubuğunu göster/gizle." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "Resim galerisi panelini göster/gizle." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"Resim galerisi panel konumu. Alt için 0, sol için 1, üst için 2, sağ için 3 " +"olarak ayarlayın." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "" +"Resim galerisi panelinin yeniden boyutlandırılabilir olup olmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "Resim galerisi panelinde kaydırma düğmelerini göster/gizle." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Ana pencereyi değişikliklerin kaydetmeyi sormadan kapat." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Resimleri sormada çöpe at" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Eğer etkinse; GNOME'un Gözü, resimleri çöpe taşırken onay istemeyecek. " +"Dosyalardan biri çöpe taşınamaz ve silinecek olursa gene de onay ister." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Eğer hiçbir resim yüklü değilse dosya seçicinin, kullanıcının resimler " +"klasörünü gösterip göstermeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Eğer etkinse ve hiçbir resim etkin pencerede yüklü değilse, dosya seçici XDG " +"özel kullanıcı dizinlerindeki resimler klasörünü gösterecek. Eğer etkin " +"değilse ya da resimler klasörü atanmamış ise, mevcut çalışma dizinini " +"gösterecek." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"Özellikler penceresindeki metadata listesinin kendine ait sayfasının olması." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Eğer etkinse, özellikler penceresindeki ayrıntılı metadata listesi pencerede " +"kendine ait sayfaya taşınacak. Bu, pencereyi küçük ekranlarda -örneğin " +"netbook'larda kullanılanlar gibi- daha kullanışlı yapar. Eğer kapalıysa, " +"parça \"Metadata\" sayfasında gömülü olacak." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "Resimleri düzenlemek için kullanılacak harici program" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"Resimleri düzenlemek için (\"Resmi Düzenle\" araç çubuğu düğmesine " +"tıklandığı zaman) kullanılacak uygulamanın masaüstü dosya adı (\".desktop " +"dahil\"). Bu özelliği devre dışı bırakmak için boş dizge atayın." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "Etkin eklentiler" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Etkin eklentilerin listesi. Etkin eklentilerin \"Konumunu\" içermez. " +"Eklentinin \"Konumunu\" öğrenmek için .eog-plugin dosyasını " +"kullanabilirsiniz." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Çift tıklama ile tam ekran" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Çift tıklama ile tam ekran kipini etkinleştir" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Görüntüyü Yeniden Yükle" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Mevcut görüntüyü tekrar yükle" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Durum çubuğunda tarih" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Pencere durum çubuğunda görüntünün tarihini gösterir" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Kaydetmeden _Kapat" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "Soru" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişiklikler kaybolacak." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce değişiklikler \"%s\" resmine kaydedilsin mi?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Yapılan değişiklikleri kaydedilmemiş %d resim var. Kapatmadan önce " +"değişiklikler kaydedilsin mi?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "Kaydetmek istediğiniz resimleri s_eçin:" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişikliklerin hepsi kaybolacak." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "Tek_rar Yükle" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Save _As…" +msgstr "F_arklı Kaydet..." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Görüntü '%s' yüklenemedi." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +#| msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "'%s' resmi kaydedilemedi." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' içerisinde görüntü bulunamadı." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Verilen yerler hiçbir görüntü içermiyor." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoğraf Makinesi" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "Görüntü Verisi" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Görüntü Kayıt Şartları" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS Verisi" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "Yapımcı Notu" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP Hak Yönetimi" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP Diğer" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "Etiket" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "Kuzey" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "Doğu" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "Batı" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "Güney" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor ya da desteklenmiyor" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#| msgid "" +#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " +#| "on the filename." +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Resim görüntüleyici, dosya ismine bakarak, desteklenen bir yazılabilir dosya " +"biçimi belirleyemedi." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Lütfen .png ya da .jpg gibi başka bir dosya uzantısı deneyin." + +# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "Desteklenen resim dosyaları" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +msgid "Open Image" +msgstr "Resim Aç" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "Görüntüyü Kaydet" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "Klasör Aç" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Yüklenmemiş görüntü üzerinde dönüşüm." + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Dönüşüm başarısız oldu." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "Bu dosya biçimi için EXIF desteklenmiyor." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Görüntü yüklemesi başarısız oldu." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Görüntü yüklenmedi." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "Dosyayı kaydetmek için gerekli izne sahip değilsiniz." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Geçici dosya oluşturması başarısız." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Kayıt için geçici dosya oluşturulamadı: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG dosyası yüklemek için bellek ayrılamadı" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "Dosya boyutu:" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3837 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Bu dosyanın bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster" + +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Görüntü Ayarları" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "Görüntü" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Yazdırma özellikleri ayarlanacak resim" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sayfa Ayarı" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Resminin basılacağı sayfa için bilgi" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "_Sol:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "S_ağ:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "Ü_st:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Alt:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Merkez:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "Yatay" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "Dikey" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "İkisi de" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "_Genişlik:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "_Yükseklik:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "Ö_lçekleme:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Birim:" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetre" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "İnç" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "olarak" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "Çekildiği zaman" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "En az iki dosya ismi eşit." + +#: ../src/eog-util.c:68 +#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "Resim Görüntüleyici için yardım görüntülenemedi" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (geçersiz Evrensel Kod)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2781 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_Gizle" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"\"%s\" resmi harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş.\n" +"Resmi yeniden yüklemek ister misiniz?" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Seçilen görüntüyü açmak için \"%s\" kullan" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Görüntü \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1539 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" resmi yükleniyor" + +#: ../src/eog-window.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dosya yazdırırken hata:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2520 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" + +#: ../src/eog-window.c:2523 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" + +#: ../src/eog-window.c:2628 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n" +" Ayhan Keser https://launchpad.net/~keser-ayhan\n" +" Barış Ürüm https://launchpad.net/~barisurum\n" +" Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" +" Erkut Tiryakioglu https://launchpad.net/~erkut-tiryakioglu\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" +" Fatih Dayioglu https://launchpad.net/~fthd\n" +" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" +" Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Mustafa Can Kaya https://launchpad.net/~mrcan\n" +" Onur Can ÇAKMAK https://launchpad.net/~onur\n" +" Serdar KAHYA https://launchpad.net/~kahyainsaat\n" +" Serhat Demirkol https://launchpad.net/~serhat-demirkol\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" +" bLaCkSouL https://launchpad.net/~ahmett-551\n" +" Özgür BASKIN https://launchpad.net/~ozgur-baskin\n" +" İbrahim Altunok https://launchpad.net/~alquirel" + +#: ../src/eog-window.c:2636 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "GNOME görüntü gösterici." + +#: ../src/eog-window.c:2728 ../src/eog-window.c:2743 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "Sistem Ayarları başlatılırken Hata: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2779 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Arkaplan Tercihlerini Aç" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2795 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"\"%s\" resmi Masaüstü Arkaplanı olarak ayarlandı.\n" +"Resmin görünümünü değiştirmek ister misiniz?" + +#: ../src/eog-window.c:3262 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..." + +#: ../src/eog-window.c:3342 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\n" +"emin misiniz?" + +#: ../src/eog-window.c:3345 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor " +"musunuz?" + +#: ../src/eog-window.c:3350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"%d seçili görüntüyü çöpe taşımak istediğinize\n" +"emin misiniz?" + +#: ../src/eog-window.c:3355 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak " +"silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?" + +#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3887 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Çöpe _Taşı" + +#: ../src/eog-window.c:3374 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_Bu oturum süresince bir daha sorma" + +#: ../src/eog-window.c:3419 ../src/eog-window.c:3433 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Çöpe erişilemedi." + +#: ../src/eog-window.c:3441 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Dosya silinemedi" + +#: ../src/eog-window.c:3537 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "%s görüntüyü silerken hata oluştu" + +#: ../src/eog-window.c:3784 +msgid "_Image" +msgstr "_Görüntü" + +#: ../src/eog-window.c:3785 +msgid "_Edit" +msgstr "D_üzenle" + +#: ../src/eog-window.c:3786 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../src/eog-window.c:3787 +msgid "_Go" +msgstr "G_it" + +#: ../src/eog-window.c:3788 +msgid "_Tools" +msgstr "_Araçlar" + +#: ../src/eog-window.c:3789 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/eog-window.c:3791 +msgid "_Open…" +msgstr "_Aç..." + +#: ../src/eog-window.c:3792 +msgid "Open a file" +msgstr "Bir dosya aç" + +#: ../src/eog-window.c:3794 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "Close window" +msgstr "Pencereyi kapat" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Araç Çubuğu" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Yeğlene_nler" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "Resim Görüntüleyici Tercihleri" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Contents" +msgstr "_İçindekiler" + +#: ../src/eog-window.c:3804 +msgid "Help on this application" +msgstr "Bu uygulama hakkında yardım" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" + +#: ../src/eog-window.c:3807 +msgid "About this application" +msgstr "Bu uygulama hakkında" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğu" + +#: ../src/eog-window.c:3813 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Du_rum Çubuğu" + +#: ../src/eog-window.c:3816 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "Res_im Galerisi" + +#: ../src/eog-window.c:3819 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "" +"Geçerli pencere içindeki resim galerisi panelinin görünürlüğünü değiştirir" + +#: ../src/eog-window.c:3821 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Yan _Panel" + +#: ../src/eog-window.c:3822 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" + +#: ../src/eog-window.c:3828 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Seçilen görüntülerdeki değişiklikleri kaydet" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "Open _with" +msgstr "Birlikte _aç" + +#: ../src/eog-window.c:3831 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Seçilen görüntüyü başka bir uygulama ile birlikte aç" + +#: ../src/eog-window.c:3834 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Seçilen resmi başka bir ad ile kaydet" + +#: ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Bulunduğu _Klasörü Aç" + +#: ../src/eog-window.c:3839 +msgid "_Print…" +msgstr "_Yazdır..." + +#: ../src/eog-window.c:3840 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Seçilen görüntüyü yazdır" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Prope_rties" +msgstr "Ö_zellikler" + +#: ../src/eog-window.c:3843 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Seçilen görüntü özelliklerini ve üstverisini göster" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "_Undo" +msgstr "_Geri Al" + +#: ../src/eog-window.c:3846 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Görüntüdeki son değişikliği geri al" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Yatay Ç_evir" + +#: ../src/eog-window.c:3849 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Görüntüyü yatay olarak yansıt" + +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Dikey Çe_vir" + +#: ../src/eog-window.c:3852 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Görüntüyü dikey olarak yansıt" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Saat Yönünde Döndü_r" + +#: ../src/eog-window.c:3855 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Görüntüyü 90 derece sağa döndür" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür" + +#: ../src/eog-window.c:3858 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Görüntüyü 90 derece sola döndür" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Masaüstü arkaplanı _olarak ata" + +#: ../src/eog-window.c:3861 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ata" + +#: ../src/eog-window.c:3864 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Seçili görüntüyü çöp klasörüne taşı" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopyala" + +#: ../src/eog-window.c:3867 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "Seçilen resmi panoya kopyala" + +#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3881 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Yakınlaştır" + +#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Görüntüyü genişlet" + +#: ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3884 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uzaklaştır" + +#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3885 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Görüntüyü daralt" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal Boyut" + +#: ../src/eog-window.c:3876 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Görüntüyü normal boyutunda göster" + +#: ../src/eog-window.c:3893 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tam Ekran" + +#: ../src/eog-window.c:3894 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Mevcut görüntüyü tam ekran kipinde göster" + +#: ../src/eog-window.c:3896 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat" + +#: ../src/eog-window.c:3897 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da devam ettir" + +#: ../src/eog-window.c:3899 +#| msgid "Best _Fit" +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Sığdır" + +#: ../src/eog-window.c:3900 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Görüntüyü pencereye uydur" + +#: ../src/eog-window.c:3905 ../src/eog-window.c:3920 +msgid "_Previous Image" +msgstr "Ö_nceki Görüntü" + +#: ../src/eog-window.c:3906 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "Galerideki bir önceki resme git" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Sonraki Görüntü" + +#: ../src/eog-window.c:3909 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "Galerideki bir sonraki resme git" + +#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923 +msgid "_First Image" +msgstr "_İlk Görüntü" + +#: ../src/eog-window.c:3912 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "Galerideki ilk resme git" + +#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3926 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Son Görüntü" + +#: ../src/eog-window.c:3915 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "Galerideki son resme git" + +#: ../src/eog-window.c:3917 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Rasgele Resim" + +#: ../src/eog-window.c:3918 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "Galerideki rasgele bir resme git" + +#: ../src/eog-window.c:3932 +#| msgid "Slideshow" +msgid "S_lideshow" +msgstr "_Slayt Gösterisi" + +#: ../src/eog-window.c:3933 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Görüntülerin slayt gösterimini başlat" + +#: ../src/eog-window.c:3999 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" + +#: ../src/eog-window.c:4003 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: ../src/eog-window.c:4007 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: ../src/eog-window.c:4010 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: ../src/eog-window.c:4013 +#| msgid "Open Folder" +msgid "Show Folder" +msgstr "Klasörü Göster" + +#: ../src/eog-window.c:4016 +msgid "In" +msgstr "Yakınlaş" + +#: ../src/eog-window.c:4019 +msgid "Out" +msgstr "Uzaklaş" + +#: ../src/eog-window.c:4022 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/eog-window.c:4025 +msgid "Fit" +msgstr "Uydur" + +#: ../src/eog-window.c:4028 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeri" + +#: ../src/eog-window.c:4031 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Çöp kutusu" + +#: ../src/eog-window.c:4397 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "Mevcut resmi %s kullanarak düzenle" + +#: ../src/eog-window.c:4399 +msgid "Edit Image" +msgstr "Resmi Düzenle" + +#: ../src/main.c:71 +#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "GNOME Resim Görüntüleyicisi" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Tam ekran kipinde aç" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "Resim galerisini kapat" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Mevcut oluşumu yeniden kullanmak yerine yeni bir oluşum başlat" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Tekil bir pencerede aç, eğer birden fazla pencere açıksa ilk pencere " +"kullanılır" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Uygulama sürümünü göster" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DOSYA...]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın." diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-06 10:45:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1756 @@ +# Turkish translation for evince +# Copyright (C) 2005-2011 The Gnome Foundation +# This file is distributed under the same licence as the evince package. +# +# +# Bülent ŞENER , 2005. +# Baris Cicek , 2005, 2006. +# Serdar CICEK , 2008. +# Muhammet Kara , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:27+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Çizgi romanın sıkıştırmasını açmak için “%s” komutu başlatılırken hata: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Çizgi roman sıkıştırması açmak için “%s” komutu başarısız oldu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Komut “%s” normal olarak bitirilemedi." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Bir çizgi roman MIME türü değil: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:471 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "File corrupted" +msgstr "Dosya bozulmuş" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:511 +msgid "No files in archive" +msgstr "Arşivde hiçbir dosya yok" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:550 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” silerken hata oldu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Hata %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Çizgi Romanlar" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu belgesinin geçersiz bir biçime sahip" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Bu belge birkaç dosyadan oluşmuş. Bu dosyalardan bir ya da daha fazlasına " +"erişilemiyor." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu Belgeleri" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Belgeleri" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Bu çalışma Kamu Malıdır" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Type 1" +msgstr "Tür 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tür 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 3" +msgstr "Tür 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tür 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tür 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "No name" +msgstr "İsimsiz" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Gömülü alt küme" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 +msgid "Embedded" +msgstr "Gömülü" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Not embedded" +msgstr "Gömülü değil" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF Belgeleri" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript Belgeleri" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "Geçersiz döküman" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "\"%s\" eki açılamadı" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 +msgid "All Documents" +msgstr "Tüm Belgeler" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Geçici bir dosya oluşturma başarısız oldu: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Geçici bir dizin oluşturma başarısız oldu: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlatılıyor" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "\"_%s\" Göster" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "Ayıraç" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 +msgid "Best Fit" +msgstr "En Uygun Görünüm" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Sayfayı Enine Sığdır" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "%50" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "%70" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "%85" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "%100" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "%125" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "%150" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "%175" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "%200" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "%300" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "%400" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "%800" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "%1600" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "%3200" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "%6400" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Belge Görüntüleyici" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Çok sayfalı belgeleri göster" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Belge sınırlamalarını değiştir" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "Belgeyi otomatik olarak yeniden yükle" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "Dosya değiştirildiğinde belge otomatik olarak yeniden yüklenir." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Geçici dosyayı sil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Ayar dosyasını yazdır" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME Belge Önizleyici" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu." + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Önceki Sayfa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Önceki sayfaya git" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 +msgid "_Next Page" +msgstr "S_onraki Sayfa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Belgeyi genişlet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Belgeyi daralt" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 +msgid "Print this document" +msgstr "Bu belgeyi yazdır" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_En Uygun Görünüm" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 +msgid "Page" +msgstr "Sayfa" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 +msgid "Select Page" +msgstr "Sayfa Seç" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Belge" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Konu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +msgid "Author:" +msgstr "Yazan:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Anahtar Kelimeler:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Üretici:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Oluşturucu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Oluşturulma:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Değiştirilme:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Sayfa Sayısı:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimize:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Güvenlik:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Kağıt Boyutu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +msgid "default:mm" +msgstr "varsayılan:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inç" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Düşey (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Yatay (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +msgid "Loading…" +msgstr "Yükleniyor..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Tamamlanıyor..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Geçersiz sayfa seçimi" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Basılabilir Alana Küçült" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Basılabilir Alana Sığdır" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Belge sayfalarını, seçilen yazıcı sayfasına sığacak şekilde ölçeklendir. " +"Aşağıdakilerden birini seçin:\n" +"\n" +"• \"Yok\": Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n" +"\n" +"• \"Yazdırılabilir Alana Küçült\": Yazdırılabilir alandan daha büyük belge " +"sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde " +"küçültülür.\n" +"\n" +"• \"Yazdırılabilir Alana Sığdır\": Belge sayfaları yazıcı sayfasının " +"yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da " +"küçültülür.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak " +"şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda " +"yazdırılır." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sayfa İşleme" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Yukarı Kaydır" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Aşağı Kaydır" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "Belge Görünümü" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Sayfaya git:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için Esc'ye basın." + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to first page" +msgstr "İlk sayfaya git" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Önceki sayfaya git" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to next page" +msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to last page" +msgstr "Son sayfaya git" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Go to page" +msgstr "Sayfaya git" + +#: ../libview/ev-view.c:1846 +msgid "Find" +msgstr "Bul" + +#: ../libview/ev-view.c:1874 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s sayfasına git" + +#: ../libview/ev-view.c:1880 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" + +#: ../libview/ev-view.c:1883 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "\"%s\" dosyasına git" + +#: ../libview/ev-view.c:1891 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s başlat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:310 +msgid "Find:" +msgstr "Bul:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Ö_ncekini Bul" + +#: ../shell/eggfindbar.c:323 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul" + +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Sonrakini B_ul" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul" + +#: ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +msgid "Icon:" +msgstr "Simge:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +msgid "Comment" +msgstr "Yorum" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +msgid "Key" +msgstr "Anahtar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Yeni Paragraf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Insert" +msgstr "Ekle" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Cross" +msgstr "Çapraz Çizgi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Circle" +msgstr "Çember" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Açıklama Özellikleri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +msgid "Transparent" +msgstr "Şeffaf" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +msgid "Opaque" +msgstr "Işıkgeçirmez" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Pencere başlangıç durumu:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ../shell/ev-application.c:1150 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s belgesi için parola" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir." + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Belge _Kilidini Kaldır" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Parola girin" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Parola gerekli" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:363 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Parolayı hemen unut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:375 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı hatır_la" + +#: ../shell/ev-password-view.c:387 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Her zaman hatırla" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Yazıtipleri" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Belge Lisansı" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Yazıtipi" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor... %%%3d" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Kullanım şartları" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Metin Lisansı" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Daha Fazla Bilgi" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Açıklamalar" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Açıklama metni ekle" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Belge hiçbir açıklama içermiyor" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sayfa %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +msgid "Attachments" +msgstr "Ekler" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Yer İmini _Aç" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Ye_r İmini Yeniden Adlandır" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Ye_r İmini Sil" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4629 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Sayfa %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Yer İmleri" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Katmanlar" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +msgid "Print…" +msgstr "Yazdır..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "İçindekiler" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Küçük Resimler" + +#: ../shell/ev-window.c:925 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Sayfa %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor" + +#: ../shell/ev-window.c:1518 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor" + +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Belge açılamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:1870 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor" + +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)" + +#: ../shell/ev-window.c:2045 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi." + +#: ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor" + +#: ../shell/ev-window.c:2282 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu." + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +msgid "Open Document" +msgstr "Belge Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:2722 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor" + +#: ../shell/ev-window.c:2725 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor" + +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi." + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)" + +#: ../shell/ev-window.c:2807 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)" + +#: ../shell/ev-window.c:2811 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Bir Kopya Kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 +msgid "Could not send current document" +msgstr "Geçerli belge gönderilemedi" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Bulunduğu klasör açılamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev" + +#: ../shell/ev-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "“%s” işi yazdırılıyor" + +#: ../shell/ev-window.c:3559 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını " +"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak." + +#: ../shell/ev-window.c:3563 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını " +"kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak." + +#: ../shell/ev-window.c:3570 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?" + +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Ka_ydetmeden Kapat" + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Bir Kopya _Kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:3667 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3673 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "" +"Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırma işleminin bitmesi " +"beklensin mi?" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" + +#: ../shell/ev-window.c:4401 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" + +#: ../shell/ev-window.c:4897 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Belge Görüntüleyici.\n" +"%s (%s) kullanılıyor" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafındanyayınlanan GNU " +"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri " +"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4934 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ " +"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima " +"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış " +"olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software " +"Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4966 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Evince geliştiricileri" + +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Serdar Çiçek \n" +"Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ayhan Keser https://launchpad.net/~keser-ayhan\n" +" Barış Ürüm https://launchpad.net/~barisurum\n" +" Erdem https://launchpad.net/~farukerdemoncel\n" +" Ertuğrul KAR https://launchpad.net/~ertugrulkar\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" +" Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" +" Mesut Yaver https://launchpad.net/~afg-mesut\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Serhat Demirkol https://launchpad.net/~serhat-demirkol\n" +" Translate it https://launchpad.net/~guglcimeil\n" +" Volkan Esgel https://launchpad.net/~vesgel\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" +" cerem https://launchpad.net/~ceremcem\n" +" eMKey https://launchpad.net/~metinkocaer\n" +" susema https://launchpad.net/~susema\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" +" yiğit bul https://launchpad.net/~yigitbul\n" +" İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89\n" +" Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5240 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Not found" +msgstr "Bulunamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:5251 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Arama için %%%2d kaldı" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../shell/ev-window.c:5778 +msgid "_Edit" +msgstr "Dü_zen" + +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../shell/ev-window.c:5780 +msgid "_Go" +msgstr "_Git" + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Yer İmleri" + +#: ../shell/ev-window.c:5782 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +msgid "_Open…" +msgstr "_Aç..." + +#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "B_ir Kopya Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç" + +#: ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Bir Kopya _Kaydet..." + +#: ../shell/ev-window.c:5792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Send _To..." +msgstr "G_önder..." + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "Geçerli belgeyi e-posta, anlık ileti... vb. ile gönder" + +#: ../shell/ev-window.c:5797 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Bulunduğu Klas_örü Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Bu dosyanın içinde bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +msgid "_Print…" +msgstr "_Yazdır..." + +#: ../shell/ev-window.c:5803 +msgid "P_roperties" +msgstr "Ö_zellikler" + +#: ../shell/ev-window.c:5811 +msgid "Select _All" +msgstr "Tü_münü Seç" + +#: ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "_Find…" +msgstr "_Bul..." + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" + +#: ../shell/ev-window.c:5820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Araç Çubuğu" + +#: ../shell/ev-window.c:5822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_Sola Çevir" + +#: ../shell/ev-window.c:5824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "S_ağa Çevir" + +#: ../shell/ev-window.c:5826 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Öntanımlı olarak Kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "_Reload" +msgstr "_Yeniden Yükle" + +#: ../shell/ev-window.c:5838 +msgid "Reload the document" +msgstr "Belgeyi yeniden yükle" + +#: ../shell/ev-window.c:5841 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Otomatik k_aydır" + +#: ../shell/ev-window.c:5851 +msgid "_First Page" +msgstr "_İlk Sayfa" + +#: ../shell/ev-window.c:5852 +msgid "Go to the first page" +msgstr "İlk sayfaya git" + +#: ../shell/ev-window.c:5854 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Son Sayfa" + +#: ../shell/ev-window.c:5855 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Son sayfaya git" + +#: ../shell/ev-window.c:5857 +#| msgid "Go to page" +msgid "Go to Pa_ge" +msgstr "Sayfaya _Git" + +#: ../shell/ev-window.c:5858 +#| msgid "Go to page" +msgid "Go to Page" +msgstr "Sayfaya Git" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5862 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Yer İmi _Ekle" + +#: ../shell/ev-window.c:5863 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5867 +msgid "_Contents" +msgstr "_İçindekiler" + +#: ../shell/ev-window.c:5870 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5874 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Tam Ekranı Terket" + +#: ../shell/ev-window.c:5875 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Tam ekran kipini terket" + +#: ../shell/ev-window.c:5877 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Sunum Başlat" + +#: ../shell/ev-window.c:5878 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Bir sunum başlat" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğu" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster" + +#: ../shell/ev-window.c:5944 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Yan _Panel" + +#: ../shell/ev-window.c:5945 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Yan paneli göster ya da gizle" + +#: ../shell/ev-window.c:5947 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Ardarda" + +#: ../shell/ev-window.c:5948 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Tüm belgeyi göster" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "_İkili (Çift sayfalar solda)" + +#: ../shell/ev-window.c:5951 +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "Çift sayfalar solda olacak şekilde bir defada iki sayfa göster" + +#: ../shell/ev-window.c:5953 +msgid "Dual (_Odd pages left)" +msgstr "İkili (_Tek sayfalar solda)" + +#: ../shell/ev-window.c:5954 +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" +msgstr "Tek sayfalar solda olacak şekilde bir defada iki sayfa göster" + +#: ../shell/ev-window.c:5956 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Tam ekran" + +#: ../shell/ev-window.c:5957 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet" + +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Sunum" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır" + +#: ../shell/ev-window.c:5968 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Ters Çevr_ilmiş Renkler" + +#: ../shell/ev-window.c:5969 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Sayfa içeriğini renkleri ters çevrilmiş olarak göster" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5977 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Bağ Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:5979 +msgid "_Go To" +msgstr "_Git" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Yeni _Pencerede Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:5983 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Bağ Adresini Kopyala" + +#: ../shell/ev-window.c:5985 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..." + +#: ../shell/ev-window.c:5987 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Resmi K_opyala" + +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Açıklama Özellikleri..." + +#: ../shell/ev-window.c:5994 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Ekleri _Aç" + +#: ../shell/ev-window.c:5996 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet..." + +#: ../shell/ev-window.c:6088 +msgid "Zoom" +msgstr "Yakınlık" + +#: ../shell/ev-window.c:6090 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla" + +#: ../shell/ev-window.c:6100 +msgid "Navigation" +msgstr "Dolaşma" + +#: ../shell/ev-window.c:6102 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:6105 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Gezilen sayfalara taşı" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6134 +msgid "Open Folder" +msgstr "Klasörü Aç" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6138 +msgid "Send To" +msgstr "Gönder" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6144 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6149 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6153 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yakınlaştır" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6157 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uzaklaştır" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6165 +msgid "Fit Width" +msgstr "Enine Genişlet" + +#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Harici uygulama başlatılamadı." + +#: ../shell/ev-window.c:6385 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Harici bağ açılamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:6575 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:6607 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Görüntü kaydedilemedi." + +#: ../shell/ev-window.c:6639 +msgid "Save Image" +msgstr "Görüntüyü Kaydet" + +#: ../shell/ev-window.c:6767 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ek açılamadı" + +#: ../shell/ev-window.c:6820 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Ek kaydedilemedi." + +#: ../shell/ev-window.c:6865 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Ekleri Kaydet" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Parola Gerekli" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Uzantı ile" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa etiketi." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "SAYFA" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa numarası." + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMARA" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "Gösterilecek isimlendirilmiş hedef." + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "STRING" +msgstr "DİZGİ" + +#: ../shell/main.c:94 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DOSYA...]" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-06 10:45:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,21269 @@ +# translation of evolution to Turkish +# Turkish translation of Evolution. +# +# Görkem Çetin , 2004. +# Baris Cicek , 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-20 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Irmak Bıçakçıgil \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Bu adres defteri açılamadı." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Bu adres defteri sunucusu ulaşılamıyor olabilir ya da sunucu adı yanlış " +"yazılmış veya ağ bağlantınız kesik." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "LDAP sunucuyla kimlik doğrulaması başarısız oldu." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Parolanızın doğru yazıldığından ve desteklenen bir giriş yöntemi " +"kullandığınızdan emin olun. Unutmayın ki çoğu parola büyük küçük harfe " +"duyarlıdır, caps lock tuşunuz açık olabilir." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"Bu adres defteri sunucusu tavsiye edilen hiçbir arama tabanına sahip değil." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Bu LDAP sunucusu bu işlemi desteklemeyen LDAP'in eski bir sürümünü " +"kullanıyor olabilir ya da yanlış yapılandırılmıştır. Desteklenen arama " +"tabanları için sistem yöneticinize danışın." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Bu sunucu LDAPv3 şema bilgilerini desteklemiyor." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "LDAP sunucusu için şema bilgisi alınamadı." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP sunucusu geçerli bir şema bilgisi ile cevap vermedi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Adres defteri silinemedi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "'{0}' adres defteri silinsin mi?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Bu adres defteri tamamen silinecek." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +#| msgid "Do not delete" +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Silme" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Kategori düzenleyici kullanılamıyor." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Adres defteri açılamıyor" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Arama gerçekleştirilemedi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Değişikliklerinizi kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"Bu bağlantıda değişiklikler yaptınız. Bu değişiklikleri kaydetmek istiyor " +"musunuz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "_Sil" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Bağlantı taşınamadı." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Bağlantıyı bir adres defterinden başka bir adres defterine taşımaya " +"çalışıyorsunuz ancak bağlantı kaynaktan silinemiyor. Bunun yerine bir kopya " +"kaydetmek ister misiniz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Seçtiğiniz resim büyük. Yeniden boyutlandırıp kaydetmek ister misiniz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "_Boyutlandır" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Olduğu gibi kullan" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Kaydetme" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0} kaydedilemedi." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "{0} bağlantısını {1} içine kaydederken hata: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution adres defteri beklenmedik bir şekilde çıktı." + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"{0} için bağlantılarınız Evolution yeniden başlatılana kadar etkin olmayacak." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "'{0}' adresi zaten mevcut." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Bu adreste bir bağlantı zaten mevcut. Yine de yeni bir kartı aynı adresle " +"eklemek istiyor musunuz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Bazı adresler bu kişi listesinde zaten var." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Bu listenin zaten bir bölümü olan adresleri eklemeye çalışıyorsunuz. Yine de " +"onları eklemeyi istiyor musunuz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Çiftleri atla" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Çiftlerle birlikte ekle" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#| msgid "{0} is already in the list" +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "'{0}' listesi bu kişi listesinde zaten mevcut." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Bu kişi listesinde, '{0}' adlı bir kişi listesi zaten var. Yine de eklemek " +"ister misiniz?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "Kimi özellikler mevcut sunucunuzla doğru çalışmayabilir" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Desteklenmeyen bir GroupWise sunucusuna bağlanıyorsunuz ve Evolution " +"kullanırken sorunlarla karşılaşabilirsiniz. En iyi sonuç için sunucunun " +"desteklenen bir sürüme güncellenmesi gerekmektedir" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "GroupWise Adres Defteri oluşturma:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"Şu anda Evolution'dan sadece GroupWise Sistem Adres Defteri'ne " +"erişebiliyorsunuz. Lütfen diğer GroupWise posta istemcisini GroupWise " +"Frequent Contacts ve GroupWise Personal Contacts klasörlerini almak için " +"kullanın." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Bağlantı silinirken başarısız olundu" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Bu adres defterindeki bağlantıları silmek için izniniz yok." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Yeni kişi eklenemiyor" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' salt-okunur bir adres defteri ve değiştirilemez. Lütfen Bağlantılar " +"görünümündeki kenar panelinden başka bir adres defteri seçin." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Bağlantı Düzenleyici" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Takma İsim:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "_Altında dosyala:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Konumu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "_Kategoriler..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Tam İsim..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_HTML mektupları kabul ediyor" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#| msgid "Instant Messaging" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Anlık Mesajlaşma" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "Bağlantı" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Ev Sayfası:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Takvim:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Müsait/Meşgul:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Görüntülü Sohbet:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#| msgid "_Home Page:" +msgid "Home Page:" +msgstr "Ev Sayfası:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "Takvim:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#| msgid "_Free/Busy:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Müsait/Meşgul:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Görüntülü Sohbet:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#| msgid "Blog" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#| msgid "Blog" +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Web Adresleri" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "Web adresleri" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Uzmanlık Alanı:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "_Ünvanı:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "Şir_ket:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Bölüm:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Yönetici:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Yardımcı:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "İş" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "_Ofis:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Eş:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Doğum Günü:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Yıldönümü:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "Yıldönümü" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "Doğum Günü" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "Kişisel Bilgi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "_Şehir:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Posta Kodu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Eyalet/Bölge:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "_Ülke:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Posta Kutusu:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "İş" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "E-posta Adresi" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Bağlantı eklenirken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Bağlantı düzenlenirken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Bağlantıyı silerken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Bağlantı Düzenleyici - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Lütfen bu bağlantı için bir resim seçin" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "_Resim yok" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bağlantı verisi geçersiz:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s' geçersiz bir biçime sahip" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s '%s' geçersiz bir biçime sahip" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s '%s' boş" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Geçersiz bağlantı." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Bağlantıyı Hızlı Ekle" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Tümünü Düzenle" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "_Tam isim" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "_E-posta" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Adres Defteri Seç" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Bay" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Bayan" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Bn." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Bayan" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam İsim" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_İlk:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Orta:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Son:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "S_onek:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Bağlantı Listesi Düzenleyici" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Liste adı:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "Üyeler" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"_Bir e-posta adresi girin ya da aşağıdaki listeye bir bağlantı taşıyın:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Bu listeye bir mektup gönderirken adresi gizle" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "_Seç..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Bağlantı Listesi Üyeleri" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "Liste eklenirken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Liste düzenlenirken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "Listeyi silerken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "_Üyeler" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Çift Bağlantı Bulundu" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Bu kişinin ismi veya e-posta adresi zaten bu dizinde bulunmakta. " +"Değişiklikleri kaydetmeyi gene de istiyor musunuz?" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Çakışan Bağlantı:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Değiştirilen Bağlantı:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "_Birleştir" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Bağlantı adresinin adı ya da e-posta adresi zaten bu klasörde\n" +"var. Yine de eklemek istiyor musunuz?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Asıl Bağlantı:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "Yeni Bağlantı:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Bağlantı Birleştir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "İsim içerir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "E-posta başlangıcı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "Herhangi bir alanın içeriği" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "Bağlantı yok" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d bağlantı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Kitap görünümü alınırken hata" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#| msgid "Search Filter" +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Arama Kesintiye Uğradı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Kartlar düzenlenirken hata oluştu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Seçilen kişileri kes ve panoya al" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Seçilen kişileri panoya kopyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#| msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Kişileri panodan yapıştır" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Seçili bağlantıları sil" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#| msgid "Select all contacts" +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Tüm görünen kişileri seç" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contact lists?" +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Bu kişi listelerini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contact lists?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Bu kişi listesini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete contact list (%s)?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Bu kişi listesini (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contacts?" +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Bu kişileri silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete these contacts?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Bu kişiyi silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want\n" +#| "to delete contact (%s)?" +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Bu kişiyi (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d kişiyi görüntülemek aynı zamanda %d yeni pencere açılmasına neden olur.\n" +"Gerçekten tüm bu kişileri görüntülemek istiyor musunuz?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Gösterme" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Tüm Bağlantıları _Göster" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Farklı Dosyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Adı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Soyadı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "Takma isim" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "E-posta Adresi 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "E-posta Adresi 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Sekreter Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "İş Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "İş Telefonu 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "İşyeri Faksı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Geri Arama Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Araç Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Şirket Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Ev Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Ev Telefonu 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Ev Faksı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Cep Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Başka Telefonu" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Başka Faksı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Çağrı Cihazı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "İlk Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Radyo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Teleks" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "Şirket" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Birim" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Ofis" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Ünvan" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Görev" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "Yönetici" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "Yardımcı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Web Sayfası" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Günlük" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriler" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "Eş" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bağlantılar için aranıyor..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bağlantı arayın\n" +"\n" +"ya da buraya çift tıklayarak bir Bağlantı yaratın." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bu görünümde gösterilecek öğe yok.\n" +"\n" +"Buraya çift tıklayarak bir Bağlantı yaratın." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bağlantı ara." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bu görünümde gösterilecek öğe yok." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "İş E-postası" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Ev E-postası" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Başka E-posta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "evolution adres defteri" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Yeni Bağlantı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Yeni Bağlantı Listesi" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "güncel adres defteri klasörü %s %d kart bulunduruyor" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Bağlantı Listesi: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Bağlantı: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "evolution minikkart" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "_E-posta Adresini Kopyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "E-posta adresini panoya kopyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Yeni İ_letiyi Gönder..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Bu adrese bir posta iletisi gönder" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +#| msgid "Open" +msgid "Open map" +msgstr "Harita aç" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "Liste Üyeleri:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "Bölüm" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "Uzmanlık Alanı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "Görüntülü Sohbet" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Takvim" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Müsait/Meşgul" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "Başlangıç Sayfası" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "Web Günlüğü" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "Liste Üyeleri" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "İş Ünvanı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "Ev sayfası" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "%s adresine mektup göndermek için tıklayın" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Bu adres defteri açılamıyor. Bu defterin ya çevrim dışı kullanım için " +"işaretlenmediği ya da henüz çevrim dışı kullanım için indirilmediği " +"anlamaına gelir. Lütfen adres defterini bir kereliğine içeriğini indirmek " +"için çevrim içi kipte yükleyin." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Bu adres defteri açılamıyor. Lütfen yeterli izin haklarına sahip olup " +"olmadığınızı ve %s yolunun bulunup bulunmadığını kontrol edin." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Evolution'ın bu sürümü LDAP desteği ile derlenmemiş. Eğer LDAP desteğini " +"Evolution ile kullanmak istiyorsanız, LDAP-eklenmiş bir Evolution paketi " +"kurmalısınız." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Bu adres defteri açılamıyor. Bu hatalı bir URI girdiğinizi ya da sunucunun " +"ulaşılamaz olduğunu gösterir." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Ayrıntılı hata mesajı:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Bu sorgu için sunucunun yapılandırıldığından ya da Evolution'ın\n" +"göstermesi için ayarladığından daha fazla kart eşleştirildi.\n" +"Lütfen aramanızı daha da özelleştirin ya da dizin sunucusundaki\n" +"tercihlerinizde bu adres defteri için sonuç sınırını arttırın." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Bu sorgunun tamamlanmasına kadar geçen süre, bu adres defteri için\n" +" tanımlanmış zaman sınırını ya da sunucu sınırını aştı. Lütfen\n" +" aramanızı daha da özelleştirin ya da dizin sunucusundaki\n" +" tercihlerinizde bu adres defteri için zaman sınırını arttırın." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"Bu adres defterinin arkaplan yazılımları bu sorguyu çözümleyemedi. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"Bu adres defterinin arkaplan yazılımları bu sorguyu gerçekleştirmeyi " +"reddetti. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Bu sorgu başarıyla tamamlanmadı. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "kart.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Adres Defteri Seç" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "liste" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "Bağlantıyı taşı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Bağlantıyı kopyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Bağlantıları taşı" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Bağlantıları kopyala" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Kart Görünümü" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Aktarıyor..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Outlook CSV ya da Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Outlook CSV ve Tab İçe Aktarıcı" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Mozilla CSV ya da Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Mozilla CSV ve Tab İçe Aktarıcı" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Evolution CSV ya da Tab (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Evolution CSV ve Tab İçe Aktarıcı" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP Veri Değişim Biçimi (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Evolution LDIF içe aktarıcı" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Evolution vCard İçe Aktarıcı" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sayfa %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Dosya açılamıyor" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +#| msgid "Couldn't get list of address books" +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Adres defterleri listesi alınamadı: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "'%s' istemcisini açma işlemi başarısız oldu: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Standart çıktı yerine bir çıktı dosyası belirtin" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ÇIKTIDOSYASI" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Yerel adres defteri klasörlerini listele" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Kartları vcard ya da csv dosyası olarak göster" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Eşzamansız olarak dışa aktarma kipi" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Eşzamansız kipteki bir çıktı dosyasındaki kart sayısı, öntanımlı boyut 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "SAYI" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Komut satırı parametre hatası, lütfen kullanımı görmek için --help " +"seçeneğini kullanın." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Sadece csv ya da vcard biçimi desteği." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "Eşzamansız kipte, çıktı dosya olmalıdır." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "Normal kipte, boyut seçeneğine ihtiyaç yoktur." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Düzeltilemeyen hata" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Tüm katılımcılara iptal bildirimi göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Eğer iptal bildirimi göndermezseniz, diğer katılımcılar toplantının iptal " +"olduğunu bilemeyebilirler." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Gö_nderme" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "Bildirim _Gönder" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Bu toplantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu toplantı ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri " +"getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Eğer iptal bildirimi göndermezseniz, diğer katılımcılar görevin silinmiş " +"olduğunu bilemeyebilirler." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Bu görevi silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu görev ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Bu not için iptal bildirimi göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Eğer iptal bildirimi göndermezseniz, diğer katılımcılar notunsilinmiş " +"olduğunu bilemeyebilirler." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Bu notu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu not ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "'{0}' başlıklı toplantıyı silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "" +"'{0}' olarak adlandırılmış randevuyu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu randevu ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri " +"getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Bu randevuyu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "'{0}' görevini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "'{0}' notunu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu not ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Bu {0} randevuyu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Bu randevular ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri " +"getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Bu {0} görevi silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu görevler ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri " +"getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Bu {0} notu silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Bu notlar ile ilgili tüm bilgiler silinecek ve bir daha geri getirilemeyecek." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "" +"Bu toplantı ile ilgili yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Bu toplantıda değişiklikler yaptınız, fakat henüz kaydetmediniz." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Değişiklikleri Sil" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "Değişiklikleri _Kaydet" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "" +"Bu randevuyla ilgili yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "" +"Bu randevu ile ilgili değişiklikler yaptınız, ancak henüz onları " +"kaydetmediniz." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Bu görevle ilgili yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "" +"Bu görev ile ilgili değişiklikler yaptınız, ancak henüz onları kaydetmediniz." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Bu notla ilgili yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "" +"Bu not ile ilgili değişiklikler yaptınız, ancak henüz onları kaydetmediniz." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Toplantı davetiyelerini katılımcılara göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"E-posta davetiyler tüm katılımcılara gönderilecek ve katılımcıların cevap " +"vermesine olanak sağlayacak." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Gönder" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"Katılımcılara güncellenmiş toplantı bilgilerini göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Güncellenmiş toplantı bilgilerini göndermek katılımcıların takvimlerini " +"güncel tutmalarına olanak sağlar." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Katılımcılara bu görevi göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"E-posta davetiyeler tüm katılımcılara gönderilecek ve onların bu görevi " +"kabul etmelerine olanak sağlanacak." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "İndirme devam ediyor. Görevi kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"İndirilmeye devam edilen ekler var. Görevi kaydetmek bu eklerin kaybolmasına " +"sebep olabilir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "İndirme devam ediyor. Randevuyu kaydetmek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"İndirilmeye devam edilen ekler var. Randevuyu kaydetmek bu eklerin " +"kaybolmasına sebep olabilir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"Katılımcılara güncellenmiş görev bilgilerini göndermek ister misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Güncellenmiş görev bilgilerini göndermek katılımcıların görev listelerini " +"güncel tutmalarına olanak sağlar." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution görevler beklenmedik bir şekilde çıktı." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution yeniden başlatılmadan görevleriniz ulaşılabilir olmayacak." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution takvimi beklenmedik bir şekilde çıktı." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Evolution yeniden başlatılmadan takvimleriniz ulaşılabilir olmayacak." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Evolution notu beklenmedik bir şekilde çıktı." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Evolution yeniden başlatılmadan notlarınız ulaşılabilir olmayacak." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Evolution takvimleri beklenmedik bir şekilde çıktı." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Düzenleyici yüklenemedi." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "\"{0}\" takvimi silinsin mi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Bu takvim kalıcı olarak silinecektir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "'{0}' görev listesi silinsin mi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Bu görev listesi kalıcı olarak silinecektir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "'{0}' not listesi silinsin mi?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Bu not listesi kalıcı olarak silinecektir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Bu randevuyu özet olmaksızın kaydetmek istediğinize emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Randevunuza kısa bir açıklama eklemeniz, bu randevunun ne hakkında olduğu " +"konusunda size bir fikir verecektir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Görevi özet olmaksızın kaydetmek istediğinize emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Görevinize kısa bir açıklama eklemeniz, bu görevin ne hakkında olduğu " +"konusunda size bir fikir verecektir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Notu konu olmadan göndermek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Takvimi yüklerken hata" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Takvim çevrim dışı kullanım için işaretlenmemiş." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Yeni bir eylem oluşturulamıyor" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"'{0}' bir salt okunur takvim ve değiştirilemez. Lütfen Takvim görünümündek " +"kenar çubuğundan farklı bir takvim seçin." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Eylem kaydedilemiyor" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"'{0}' salt-okunur bir takvim kaynağı ve değiştirilemez. Lütfen randevuları " +"kabul eden başka bir takvimi seçin." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Görev listesi yüklenirken hata" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Görev listesi çevrim dışı kullanım için işaretlenmemiş." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Not listesi yüklenirken hata" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Not listesi çevrim dışı kullanım için işaretlenmemiş." + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "{0} üzerinde hata: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "Kimi özellikler mevcut sunucunuzla doğru çalışmayabilir." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Desteklenmeyen bir GroupWise sunucusuna bağlanıyorsunuz ve Evolution " +"kullanırken sorunlarla karşılaşabilirsiniz. En iyi sonuç için sunucunun " +"desteklenen bir sürüme güncellenmesi gerekmektedir." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "dakika" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "saat" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#| msgid "day" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "gün" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "Başlangıç zamanı" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Randevular" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Dinlenme" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "İ_ptal Et" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Dinlenme _zamanı:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "gün" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "saat" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "dakika" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "randevunun konumu" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Hepsini İ_ptal Et" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "Hiçbir özet yok." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "Açıklama mevcut değil." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "Hiçbir konum bilgisi mevcut değil." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +#| msgid "You have %d alarms" +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "%d hatırlatıcı var" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution henüz e-posta belirtimleriyle takvim hatırlatıcılarını\n" +"desteklemiyor fakat bu hatılatıcı mektup göndermek için \n" +"yapılandırılmış. Evolution bunun yerine normal hatırlatıcı\n" +"penceresini gösterecek." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Bir Evolution Takvim hatırlatıcısı oluşmak üzere. Bu hatırlatıcı aşağıdaki " +"uygulamayı çalıştırmak üzere yapılandırılmış:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Bu programı çalıştırmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Bu program hakkında bir daha sorma." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "geçersiz zaman" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d saat" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d dakika" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d saniye" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "Gün Görünümü" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "Çalışma Haftası Görünümü" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "Hafta Görünümü" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "Ay Görünümü" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "içerir" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "içermez" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Herhangibir Alan" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Sınıflandırma" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "ise" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "değilse" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Genel" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Özel" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Gizli" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizatör" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Katılımcı" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Ekler" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Bulunur" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Bulunmaz" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "Tekrarlama" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Özet İçerir" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Tanım İçerir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Hatırlatıcıyı Düzenle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Bir uyarı göster" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "Bir ses çal" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "Bir program çalıştır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "Bir mektup gönder" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "dakika" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "saat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "gün" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "önce" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "sonra" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "randevu başlangıcı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "randevu sonu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Hatırlatıcı Ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "Hatırlatıcı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +#| msgid "Repeat" +msgid "Repeat" +msgstr "Tekrarla" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +#| msgid "_Repeat the alarm" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "Hatırlatıcıyı _tekrarla" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "her belirtilen zamana ek süre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "Özel _ileti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "İ_leti:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Özel hatırlatıcı sesi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Ses:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Bir Dosya Seçin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Parametreler:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "Gönder:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Eylem/Tetik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "Hatırlatıcılar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "_Ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tür:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "İ_sim:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Çevirimdışı işlem için takvim içeriğini yerele _kopyala" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "Çevirimdışı işlem için görev listesi içeriğini yerele _kopyala" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Çevirimdışı işlem için not listesi içeriğini yerele _kopyala" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +#| msgid "Shared Folder Notification" +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "Hatırlatıcı bildirimlerini g_öster" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "_Renk:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Görev Listesi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "Not Listesi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Takvim Özellikleri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "Yeni Takvim" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Görev Listesi Özellikleri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "Yeni Görev Listesi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Not Listesi Özellikleri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "Yeni Görev Listesi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Bu olay silindi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Bu görev silindi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Bu not silindi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s Değişiklikler yaptınız. Bu değişiklikleri unutup, düzenleyiciyi kapatmak " +"istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Hiç değişiklik yapmadınız, düzenleyici kapatılsın mı?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Bu olay değiştirildi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Bu görev değiştirildi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Bu not değiştirildi." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Değişiklikler yaptınız. Bu değişiklikleri unutup düzenleyiciyi " +"güncellemek istiyor musunuz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Hiç değişiklik yapmadınız, düzenleyici güncellensin mi?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Onaylama hatası: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#| msgid "Save attachments" +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Ekler kaydedilemedi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "Nesne güncellenemedi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Randevuyu Düzenle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Toplantı - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Randevu - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Atanmış Görev - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Görev - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Not - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "Özet Yok" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Özgün öğe saklansın mı?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close the current window" +msgstr "Geçerli pencereyi kapat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Seçimi kopyala" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Seçimi kes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Seçimi sil" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "Yardımı görüntüle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Panodan yapıştır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#| msgid "Save Current View" +msgid "Save current changes" +msgstr "Mevcut değişiklikleri kaydet" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "Tüm metni seç" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "_Sınıflandırma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "Dü_zenle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "Araya _Ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "_Seçenekler" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Ek..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Bir dosya ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategoriler" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Kategorilerin görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Zaman _Dilimi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Zaman dilimi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_Genel" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "Genel olarak sınıflandır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "Ö_zel" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "Özel olarak sınıflandır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Gizli" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Gizli olarak sınıflandır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "_Rol Alanı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Rol alanını görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "_LCV" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "LCV alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Durum Alanı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Durum alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Tür Alanı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Katılımcı Türü alanını görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "Son Kullanılan _Belgeler" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "Ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Eğer bir güncelleme olursa bu öğe ile alakalı değişiklikler silinebilir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "ek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Güncel sürüm kullanılamıyor!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Hedef açılamadı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Hedef salt-okunur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "Nesne oluşturulamıyor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "Kaynak açılamadı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Bu öğe diğer bütün alıcıların posta kutularından silinsin mi?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Geri çevirme yorumu" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Bir dbus hatası sebebiyle olay silinemedi: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Görev bir dbus hatasından dolayı silinemedi: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Bir dbus hatası sebebiyle hatırlatma silinemedi: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Bir dbus hatası sebebiyle öğe silinemedi: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "İzin verilmediği için olay silinemedi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "İzin verilmediği için görev silinemedi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "İzin verilmediği için not silinemedi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "İzin verilmediği için öğe silinemedi" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Olay bir hatadan dolayı silinemedi: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Görev bir hatadan dolayı silinemedi: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Hatırlatma bir hatadan dolayı silinemedi: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Öğe bir hatadan dolayı silinemedi: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Temsilci Gir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Temsil Edecek:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "Bağlantılar..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminders" +msgstr "_Hatırlatmalar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Bu olay için hatırlatma ayarla ya da kaldır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Zamanı _Meşgul Olarak Göster" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Zamanın meşgul olarak gösterilip gösterilmeyeceğini seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Tekrarlama" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Bunu tekrarlanan bir olay yap" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Gönderme Seçenekleri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Gelişmiş gönderme seçenekleri ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "_Tüm Gün Olayı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Tüm Gün Olayları'na sahip olup olamayacağını seçer" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Müsait/Meşgul" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Katılımcılar için müsait/meşgul bilgisini sorgula" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "Randevu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "Katılımcılar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "Bu olayı yazdır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Olayın başlangıç zamanı geçmişte" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "Olay düzenlenemiyor, çünkü seçilen takvim salt okunur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Olay tam olarak düzenlenemiyor, çünkü düzenleyen siz değilsiniz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#| msgid "This event has alarms" +msgid "This event has reminders" +msgstr "Bu olaya ait hatırlatmalar var" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "O_rganizatör:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Başlangıç tarihi olmayan olay" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Bitiş tarihi olmayan olay" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Başlangıç tarihi yanlış" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Bitiş tarihi yanlış" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Başlangıç zamanı yanlış" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Bitiş zamanı yanlış" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Bir düzenleyen kişi olmak zorunda." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "En az bir katılan olmak zorunda." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Temsil edilenler" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Katılımcılar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "'%s' takvimi açılamıyor: %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "%s adına hareket ediyorsunuz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "Randevudan %d gün önce" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "Randevudan %d saat önce" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "randevu öncesi %d dakika" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "Özelleştir" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#| msgid "for" +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "uzunluk:" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#| msgid "until" +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "şu tarihe kadar:" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "Randevudan 15 dakika önce" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "Randevudan 1 saat önce" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "Randevudan 1 gün önce" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "_Konum:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Açıklama:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "_Zaman:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Zaman _dilimi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Özet:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "Olay Açıklaması" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Katılımcılar..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Hatırlatma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Özel Hatırlatma:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "Şubat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Nisan" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "Mayıs" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "Ağustos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Tarihi Seçin" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "Bugünü _Seç" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "Not" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Bu hatırlatmayı yazdır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Hatırlatmanın başlangıç tarihi geçmişte" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "Not düzenlenemiyor, çünkü seçilen not listesi salt okunur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Not tam olarak düzenlenemiyor, çünkü düzenleyicisi siz değilsiniz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "'%s' içerisindeki notlar açılamıyor: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "Alıcı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Liste:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Kime:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Başlangıç tarihi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Ö_zet:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Tekrarlanan bir olayı değiştiriyorsunuz. Yine de değiştirmek ister misiniz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "" +"Tekrarlanan bir olayı temsil ediyorsunuz. Yine de temsil etmek ister misiniz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Tekrarlanan bir görevi değiştiriyorsunuz. Yine de değiştirmek ister misiniz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Tekrarlanan bir notu değiştiriyorsunuz. Yine de değiştirmek ister misiniz?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Sadece Bu Seferlik" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Bu ve Bundan Önceki Seferlerde" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Bu ve Bundan Sonraki Seferlerde" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "Tüm Seferlerde" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Bu randevu Evolution'ın düzenleyemeyeceği tekrarlara sahip." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Tekrarlama tarihi geçersiz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Tekrarın bitiş zamanı olayın başlangıcından da önce" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "tarih" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "birinci" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "ikinci" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "üçüncü" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "dördüncü" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +msgid "fifth" +msgstr "beşinci" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "sonuncu" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "Başka Tarih" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1'inden 10'una" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11'inden 20'sine" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21'inden 31'ine" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "Salı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "Çarşamba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "Perşembe" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "Cuma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "Cumartesi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "üzerinde" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "seferler" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "İstisna ekle" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Değiştirmek için seçim alınamadı." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "İstisna değiştir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Silmek için seçim alınamadı." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "Tarih/Zaman" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +#| msgid "day(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "gün" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#| msgid "week(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "hafta" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +#| msgid "month(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "ay" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +#| msgid "year(s)" +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "yıl" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "için" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "tarihe kadar" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "sürekli" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Bu toplantı _tekrarlanır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Her" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "İstisnalar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Hatırlatmalarımı bu olayla birlikte gönder" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Sadece _yeni katılımcıları uyar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Tamamlanma tarihi yanlış" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "Web Sayfası" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Tanımsız" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Başlamadı" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "İşlemde" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Tamamlandı" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "İptal Edildi" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Durum:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Tamamlanma _yüzdesi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "Ö_ncelik:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "T_amamlanma tarihi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Web Sayfası:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "_Durum Ayrıntıları" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "" +"Görevin durum ayrıntılarını değiştirmek ya da görüntülemek için tıklayın" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Gönderme Seçenekleri" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "Görev" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Görev Ayrıntıları" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "Bu görevi yazdır" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Görevin başlangıç tarihi geçmişte" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Görevin tamamlanma zamanı geçmişte kaldı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "Görev düzenlenemiyor, çünkü seçilen görev listesi salt okunur" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#| msgid "" +#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Görev tam olarak düzenlenemiyor, çünkü organizatörü siz değilsiniz" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "_Organizatör:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Teslim tarihi hatalı" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "'%s' içerisindeki görevler açılamıyor: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Teslim tarihi:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Kategoriler..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "Saat dilimi:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d gün" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d hafta" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Yerine getirmek için bilinmeyen eylem" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "Randevu başlamadan %s %s öncesi" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "Randevu başlamadan %s %s sonrası" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "Randevu başlangıcında %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "Randevu bitmeden %s %s öncesi" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "Randevu bitmeden %s %s öncesi" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "Randevu bitişinde %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s için bilinmeyen başlatma türü" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "İsimsiz" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategoriler:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Özet:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Başlangıç Tarihi:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "Teslim Tarihi:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "Durum:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Öncelik:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "Web Sayfası:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Başlangıç Tarihi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Bitiş Tarihi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Oluşturuldu" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "Son değiştirilme" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "Müsait" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "Meşgul" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Coğrafi konum aşağıdaki biçimde girilmelidir:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Hiç" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "Tekrarlama" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "Görevlendirildi" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s açılıyor" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Görev eklemek için tıklayın" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Başlangıç tarihi" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Tamamlanma tarihi" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "Tamamlandı" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Teslim tarihi" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "Tamamlanan %" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Seçili olayları panoya taşı" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#| msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Seçili olayları panoya kopyala" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Olayları panodan yapıştır" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#| msgid "Delete selected memos" +msgid "Delete selected events" +msgstr "Seçilen olayları sil" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Seçilen nesneler siliniyor" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "Nesneler güncelleniyor" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "Onaylandı" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "Reddedildi" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "Girişimli" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "Temsilci" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +msgid "Needs action" +msgstr "Eylem gerekiyor" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizatör: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizatör: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Konum: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Zaman: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Tarih aşağıdaki biçimde girilmelidir: \n" +"\n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i dakika bölmeleri" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "İkinci saat dilimini göster" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Hiç" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "Seç..." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%d %B %A" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%d %b %a" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "öö" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "ös" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Hafta %d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Toplantıyı Yönetenler" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Gerekli Katılımcılar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Seçimlik Katılımcılar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Kaynaklar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "Bireysel" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "Kaynak" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "Oda" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "Sandalye" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "Gerekli Katılımcı" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Seçimlik Katılımcı" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Katılmayan" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "İşlem Gerektiriyor" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "Katılımcı " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "LCV" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "İşlemde" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"%s sunucusunda %s kullanıcısı olarak serbest/meşgül bilgilerine erişmek için " +"parola giriniz" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Hata nedeni: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "Parolayı girin" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%d %B %Y, %A" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y %a" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "Ofis Dışı" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "Bilgi Yok" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Seçenekler" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "_Sadece çalışma saatlerini göster" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Uzaklaştırıp _göster" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Müsait/meşgul güncelle" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Otomatik seç" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Tüm kişiler ve kaynaklar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Tüm _kişiler ve bir kaynak" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "_Gerekli kişiler" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Gerekli kişiler ve _bir kaynak" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "B_aşlangıç zamanı:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "B_itiş zamanı:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Katılımcı eklemek için tıklayın" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Üye" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Temsil Eden" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Temsil Edilen" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Ortak İsim" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "Notlar" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Özet Yok *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "Başlangıç: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "Teslim: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#| msgid "Cut selected messages to the clipboard" +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Seçili notları panoya taşı" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Seçili notları panoya kopyala" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Notları panodan yapıştır" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Seçilen notu sil" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Tüm görünür notları seç" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Not eklemek için tıklayın" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +#| msgid "%d %b %Y" +msgid "%d%%" +msgstr "%%%d" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "Görevler" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#| msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Seçili görevleri panoya taşı" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Seçili görevleri panoya kopyala" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Panodan görevleri yapıştır" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Seçilen görevleri sil" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Tüm görünür görevleri seç" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Saat Dilimi Seçin" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#| msgid "It has recurrences." +msgid "It has reminders." +msgstr "Hatırlatmaları var." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tekrarlamaları var." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Toplantısı var." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Takvim Olayı: %s özetidir." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Takvim Olayı: Özeti yok." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "takvim görüntüleme olayı" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Odağı Yakala" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Yeni Randevu" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Yeni Tüm Gün Olayı" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Yeni Toplantı" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Bugüne Git" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Tarihe Git" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "mevcut zaman aralığını seçmek ve görüntülemek için tablo" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "%d olayı var." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Hiçbir olayı yok." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Çalışma Haftası Görünümü: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Gün Görünümü: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "çalışma haftası için takvim görünümü" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "bir ya da daha fazla gün için takvim görünümü" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome Takvimi" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y %A" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y %a" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Atlama düğmesi" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Buraya tıklayın, daha fazla olay bulabilirsiniz." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Ay Görünümü: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Hafta Görünümü: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "bir ay için takvim görünümü" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "bir ya da daha fazla hafta için takvim görünümü" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "Siliniyor" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Bir düzenleyen kişi atanmalı." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "En az bir katılımcı olmak zorunda" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "Olay bilgisi" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "Görev bilgisi" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "Not bilgisi" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Müsait/Meşgul bilgisi" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "Takvim bilgisi" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Onaylandı" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Geçici Olarak Kabul Edildi" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Reddedildi" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Temsil Edildi" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Güncellendi" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Tazeleme" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Karşı-taslak" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Müsait/Meşgul bilgisi (%s -> %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar bilgisi" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Kaynak ayrımı yapılamadı, yeni olay bir diğeriyle çakışıyor." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Kaynak ayrımı yapılamadı, hata: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Bu olayda bir katılımcı olmanız gerekiyor." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "Pz" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "Pt" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "Sa" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "Ça" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "Pe" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "Cu" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "Ct" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " Kime " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (Tamamlanan " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "Tamamlanan " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (Teslimi " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "Teslimi " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Özet: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "Katılımcılar: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Durum: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Öncelik: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Tamamlanma Yüzdesi: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Kategoriler: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "Bağlantılar: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "İşlemde" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edilmiş" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "Tamamlanan %" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "büyükse" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "küçükse" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Randevular ve Toplantılar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Talvim açılıyor" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar dosyaları (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Evolution iCalendar aktarıcı" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "Hatırlatıcı!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar dosyaları (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Evolution vCalendar aktarıcı" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Takvim Olayları" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Evolution Takvim akıllı aktarıcı" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Toplantı" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Olay" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Görev" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#| msgid "Memo" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Not" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "Yinelemelere sahip" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "bir örneğidir" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "Anımsatıcı mevcut." + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "eklentiler içeriyor" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#| msgid "Public" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Herkese Açık" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Özel" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Gizli" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Sınıflandırma" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#| msgid "Start" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Başlangıç" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Tamamlanma" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#| msgid "End" +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Bitiş" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#| msgid "Categories" +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriler" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Tamamlandı" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Düzenleyici" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Katılımcılar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis_Ababa" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Algiers" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Kahire" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Kasablanka" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Djibouti" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El_Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartoum" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadishu" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nayrobi" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nouakchott" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Ouagadougou" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tome" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timbuktu" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripoli" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Cayman" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Costa_Rica" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominik" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeloupe" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guyana" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havana" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamaika" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinique" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico_City" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto_Rico" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St_Johns" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St_Kitts" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St_Lucia" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St_Thomas" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St_Vincent" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antartika/Casey" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antartika/Davis" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antartika/DumontDUrville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antartika/Mawson" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antartika/McMurdo" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antartika/Palmer" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antartika/South_Pole" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antartika/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antartika/Vostok" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Artik/Longyearbyen" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asya/Aden" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asya/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asya/Amman" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asya/Anadyr" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asya/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asya/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asya/Aşkabat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asya/Bağdat" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asya/Bahreyn" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asya/Bakü" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asya/Bangkok" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asya/Beyrut" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asya/Bişkek" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asya/Brunei" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asya/Calcutta" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asya/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asya/Chongqing" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asya/Colombo" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asya/Damascus" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asya/Daka" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asya/Dili" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asya/Dubai" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asya/Duşanbe" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asya/Gaza" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asya/Harbin" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asya/Hong_Kong" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asya/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asya/Irkutsk" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asya/İstanbul" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asya/Jakarta" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asya/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asya/Kudus" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asya/Kabul" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asya/Kamchatka" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asya/Karachi" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asya/Kashgar" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asya/Katmandu" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asya/Krasnoyarsk" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asya/Kuala_Lumpur" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asya/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asya/Kuveyt" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asya/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asya/Macau" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asya/Magadan" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asya/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asya/Manila" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asya/Muscat" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asya/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asya/Novosibirsk" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asya/Omsk" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asya/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asya/Phnom_Penh" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asya/Pontianak" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asya/Pyongyang" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asya/Katar" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asya/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asya/Rangoon" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asya/Riyad" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asya/Saigon" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asya/Sakhalin" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asya/Semerkand" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asya/Seul" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asya/Shanghai" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asya/Singapore" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asya/Taipei" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asya/Taşkent" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asya/Tiblis" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asya/Tahran" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asya/Thimphu" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asya/Tokyo" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asya/Ujung_Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asya/Ulaanbaatar" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asya/Urumqi" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asya/Vientiane" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asya/Vladivostok" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asya/Yakutsk" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asya/Yekaterinburg" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asya/Yerevan" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantik/Azores" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantik/Bermuda" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantik/Canary" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantik/Cape_Verde" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantik/Faeroe" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantik/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantik/Reykjavik" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantik/South_Georgia" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantik/St_Helena" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantik/Stanley" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Avustralya/Adelaide" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Avustralya/Brisbane" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Avustralya/Broken_Hill" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Avustralya/Darwin" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Avustralya/Hobart" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Avustralya/Lindeman" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Avustralya/Lord_Howe" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Avustralya/Melbourne" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Avustralya/Perth" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Avustralya/Sidney" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Avrupa/Amsterdam" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Avrupa/Andorra" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Avrupa/Atina" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Avrupa/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Avrupa/Belgrad" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Avrupa/Berlin" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Avrupa/Bratislava" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Avrupa/Brüksel" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Avrupa/Bucharest" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Avrupa/Budapeşte" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Avrupa/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Avrupa/Kopenhag" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Avrupa/Dublin" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Avrupa/Gibraltar" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Avrupa/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Avrupa/İstanbul" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Avrupa/Kaliningrad" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Avrupa/Kiev" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Avrupa/Lisbon" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Avrupa/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Avrupa/Londra" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Avrupa/Lüksemburg" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Avrupa/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Avrupa/Malta" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Avrupa/Minsk" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Avrupa/Monako" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Avrupa/Moskova" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Avrupa/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Avrupa/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Avrupa/Paris" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Avrupa/Prag" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Avrupa/Riga" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Avrupa/Roma" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Avrupa/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Avrupa/San_Marino" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Avrupa/Saray Bosna" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Avrupa/Simferopol" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Avrupa/Skopje" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Avrupa/Sofya" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Avrupa/Stockholm" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Avrupa/Tallinn" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Avrupa/Tiran" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Avrupa/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Avrupa/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Avrupa/Vatikan" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Avrupa/Viyana" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Avrupa/Vilnius" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Avrupa/Varşova" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Avrupa/Zagreb" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Avrupa/Zaporozhye" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Avrupa/Zürih" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Hindistan/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Hindistan/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Hindistan/Christmas" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Hindistan/Cocos" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Hindistan/Comoro" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Hindistan/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Hindistan/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Hindistan/Maldives" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Hindistan/Mauritius" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Hindistan/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Hindistan/Reunion" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pasifik/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pasifik/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pasifik/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pasifik/Easter" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pasifik/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pasifik/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pasifik/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pasifik/Fiji" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pasifik/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pasifik/Galapagos" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pasifik/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pasifik/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pasifik/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pasifik/Honolulu" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pasifik/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pasifik/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pasifik/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "PasifikKwajalein" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pasifik/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pasifik/Marquesas" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pasifik/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pasifik/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pasifik/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pasifik/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pasifik/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pasifik/Pago_Pago" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pasifik/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pasifik/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pasifik/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pasifik/Port_Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pasifik/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pasifik/Saipan" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pasifik/Tahiti" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pasifik/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pasifik/Tongatapu" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pasifik/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pasifik/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pasifik/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pasifik/Yap" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Farklı kaydet..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "Güncel dosyayı kapat" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "Yeni İ_leti" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Yeni İ_leti Penceresi aç" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Evolution'ı Yapılandır" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "Mevcut dosyayı kaydet" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Farklı Kaydet..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Karakter _Kodlaması" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "_Yazdır..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Yazdırma Ö_nizlemesi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Taslak Olarak _Kaydet" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "Taslak olarak kaydet" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "_Gönder" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "Bu iletiyi gönder" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP Şi_freleme" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Bu iletiyi PGP ile şifrele" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP İ_mza" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "PGP anahtarınızla bu iletiyi imzala" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Resim Galerisi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "İletinize ekleyebileceğiniz bir resim koleksiyonu gösterin" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "İletiyi Ö_nceliklendir" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "İleti önceliğini yüksek olarak işaretle" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Okundu Bildirimi İste" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "İletiniz okunduğunda dağıtıldı bildirimi almak için işaretleyin" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME Şif_releme" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Bu iletiyi S/MIME Şifreleme Sertifikanız'la şifrele" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME İm_za" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "S/MIME İmza Sertifikanız'la bu iletiyi imzala" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_Saklı Bilgi Alanı" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Saklı Bilgi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "_Bilgi Alanı" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Bilgi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "_Yanıtla Alanı" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Yanıtla alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "_Taslağı Kaydet" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "İletinin alıcılarını girin" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "İletinin kopyasını alacak olan adresleri girin" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"İletinin alıcılar listesinde görünmeden kopyalarını alacak adresleri girin" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Gönderen:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Yanıtla:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "_Alıcı:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Bilgi:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Saklı Bilgi:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Gönderilecek Yer:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Konu:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_İmza:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Adres defteri için buraya tıklayın" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Gönderilecek klasörleri seçmek için buraya tıklayın" + +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Son eylemi geri al" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Geri alınmış son işlemi yinele" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "Metin ara" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Metin ara ve değiştir" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "Taslağı kaydet" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Gönderilecek iletiler imzalanamıyor: Bu hesap için imzalama sertifikası " +"belirtilmemiş" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Gönderilecek iletiler şifrelenemiyor: Bu hesap için imzalama sertifikası " +"belirtilmemiş" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "Bir İleti Yaz" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"Düzenleyicide metin olmayan ve düzenlenemeyen mesaj gövdesi bulunmaktadır." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Başlıksız İleti" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr ""{0}" dosyasını bu mesaja iliştiremezsiniz." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "'{0}' dosyası, bozuk bir dosya ve bir ileti içinde gönderilemiyor." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} üzerinden iletiler alınamadı." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Çünkü "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Tamamlanmamış iletileri kurtarmak istiyor musunuz?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Yeni iletiler hazırlanırken evolution beklenmeyen şekilde sonlanmış. İletiyi " +"kurtarmak bıraktığınız yerden devam etmenizi sağlayacak." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "K_urtarma" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Kurtar" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr ""{0}" dosyası otomatik olarak kaydedilemedi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Otomatik olarak kaydedilemedi çünkü "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "İndirme devam ediyor. Mektubu göndermek istiyor musunuz?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" İndirilen ekler var. Mektubu göndermek bu bekleyen eklerin mektup ile " +"gönderilememesine neden olacak " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Hazırlamakta olduğunuz '{0}' başlıklı iletiyi silmek istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Bu düzenleme penceresini kapatmanız, iletiyi Taslaklar klasörüne kaydetme " +"seçeneğini seçmediyseniz iletinizin kalıcı olarak silinmesine sebep " +"olacaktır. Taslaklar klasörünü kullanmak ileti üzerinde çalışmaya ileriki " +"bir tarihte devam edebilmenizi sağlar." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Düzenlemeye Devam Et" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Taslağı Kaydet" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "İleti oluşturulamadı." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +""{0}" olduğu için, başka bir mektup seçeneği seçmek zorunda " +"olabilirsiniz." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "İmza dosyası "{0}" okunamadı." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Tüm hesaplar silindi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Mektup yazmak için önce bir hesap oluşturmak zorundasınız." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#| msgid "An error occurred while printing" +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Giden Kutunuza kaydederken bir hata oluştu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Bildirilen hata "{0}" oldu. Mesaj gönderilmedi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Taslaklar klasörünüze kaydederken bir hata oluştu." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"Bildirilen hata "{0}" oldu. Mesaj büyük olasılıkla kaydedilmedi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#| msgid "An error occurred while printing" +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Gönderirken bir hata oluştu. Nasıl devam etmek istersiniz?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Raporlanan hata "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Giden kutusuna kaydet" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Yeniden Dene" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Mesajınız gönderildi fakat işlem sürecinde bir hata meydana geldi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Mesaj giden kutusuna kaydediliyor." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Çevrimdışı çalıştığınız için mesajınız yerel Giden Kutusu'na kaydedildi. " +"Tekrar çevrimiçi olduğunuzda , Evolution araç çubuğundaki Gönder/Al " +"düğmesine tıklayarak mesajınızı gönderebilirsiniz." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "Gömülecek yuvanın kimliği" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "yuva" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Lütfen tam adınızı girin." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Lütfen e-posta adresinizi girin." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Girdiğiniz e-posta adresi geçersiz." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Lütfen parolanızı girin." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "Kişisel ayrıntılar:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "E-posta adresi:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "Ayrıntılar:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "Alınıyor" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "Sunucu türü:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "Sunucu adresi:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Şifreleme kullan:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "asla" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "Gönderiliyor" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"E-posta uygulamasını kullanmak için bir hesap yapılandırmalısınız. E-posta " +"adresinizi ve şifrenizi aşağıya girin. Biz deneyip tüm ayarları " +"halledeceğiz. Eğer bunu otomatik olarak yapamazsak, sunucunuzun " +"ayrıntılarına da ihtiyacınız olacak." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Üzgünüz, postalarınızı otomatik olarak almak için yaptığınız ayarlarınız işe " +"yaramıyor. Lütfen bu ayarları aşağıya giriniz. Henüz girmiş olduğunuz " +"bilgilerle bir başlangıç yapmaya çalıştık ancak bu bilgileri değiştirmeniz " +"gerekebilir." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Hesabı yapılandırmak için daha fazla seçenek belirleyebilirsiniz." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Şu an posta gönderimi için ayarlarınıza ihtiyaç duyuluyor. Bazı tahminler " +"yapmaya çalıştık ancak emin olmak için gözden geçirmeniz gerekiyor." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Hesabınız için varsayılan ayarlarınızı belirleyebilirsiniz." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Sunucuya bağlanıp postanızı getirmeden önce ayrıntıları son bir gözden " +"geçirme zamanı." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "Kimlik" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "İleri - Posta alınıyor" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Posta alınıyor" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "İleri - Posta gönderiliyor" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Geri - Kimlik" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Sonraki - Alma seçenekleri" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "Alma seçenekleri" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Geri - Posta alınıyor" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "Posta gönderiliyor" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "İleri - Gözden geçirme hesabı" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Sonraki - Varsayılanlar" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Geri - Alma seçenekleri" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "Öntanımlılar" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Geri - Posta gönderiliyor" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "Hesabı gözden geçir" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "Bitir" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Geri - Gönderiliyor" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Google bağlantılarınızı Evolution ile ayarlayın" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Google takvimini Evolution ile ayarlayın" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "IMAP erişimini etkinleştirmeniz gerekebilir." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Google hesap ayarları:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Yahoo takvimini Evolution ile ayarlayın" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Yahoo takvimleri ad_soyad olarak adlandırılır. Takvim adını oluşturmayı " +"denedik. Bu yüzden eğer ad doğru değilse, lütfen takvim adını yeniden girin " +"ve onaylayın." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Yahoo hesap ayarları:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Yahoo Takvimi adı:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "Sekmeyi Kapat" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Hesap Sihirbazı" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Evolution hesap yardımcısı" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "Bu Bilgisayarda" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "%s'yi değiştir..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "Yeni bir hesap ekle" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "Hesap yönetmi" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution Alarm Bildirimi" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Takvim olay bildirimleri" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupwise Takımı" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution Posta ve Takvimi" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "E-postalarını, bağlantılarınızı ve randevularınızı yönetin" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "Yeni İleti Oluştur" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "Bağlantılar" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "E-posta Ayarları" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "E-posta hesaplarını yapılandırın" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (iptal edildi)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (tamamlandı)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (bekleniyor)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (iptal ediliyor)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%%%d tamamlandı)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltık" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Orta Avrupa" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Çince" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kiril" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "İbranice" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Korece" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Tay" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Batı Avrupa" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Batı Avrupa, Yeni" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Geleneksel" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Basitleştirilmiş" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraynaca" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Görsel" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Yarın" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Sonraki Pzt" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Önümüzdeki Salı" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Önümüzdeki Çarşamba" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Önümüzdeki Perşembe" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Önümüzdeki Cuma" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Önümüzdeki Cumartesi" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Önümüzdeki Pazar" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "Yerel varsayılanını kullan" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Bilinmeyen Dosya Adı)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" yazılıyor" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s makinesine yazılıyor" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "hafta" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Yazdırılırken bir hata oluştu" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Yazdırma sistemi hata hakkında aşağıdaki ayrıntıları bildirdi:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Yazdırma sistemi hata hakkında hiçbir ek ayrıntı bildirmedi." + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Otomatik hazırlanmış" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Dosya mevcut \"{0}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Üzerine yazmak istiyor musunuz?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_zerine yaz" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Dosya \"{0}\" kaydedilemiyor." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Çünkü \"{1}\"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Dosya \"{0}\" açılamıyor." + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Bağ açılamadı." + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Evolution için yardım görüntülenemiyor." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf hatası: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Bundan sonraki tüm hatalar uçbirim üzerinde gösterilir." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "Gönderen" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "Yanıtla" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "Bilgi" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "Saklı Bilgi" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "Konu" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "Postacı" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Yönlendirilmiş İleti --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Haber grupları" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Yüz" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s ek" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "S/MIME iletisi ayrıştırılamadı: Bilinmeyen hata" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "S/MIME iletisi ayrıştırılamadı: Kaynak olarak gösteriliyor." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "multipart/encrypted için desteklenmeyen sıkıştırma türü" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "PGP/MIME iletisi ayrıştırılamadı" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "PHP/MIME iletisi ayrıştırılamadı: Bilinmeyen hata" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Desteklenmeyen imza biçimi" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "İmza doğrulanırken hata" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "İmza doğrulanırken bilinmeyen hata" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "PGP iletisi ayrıştırılamadı: " + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d saniye önce" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d saniye" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d dakika önce" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d dakika" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d saat önce" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d saat" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d gün önce" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d gün" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d hafta önce" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d hafta" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ay önce" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d ay" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d sene önce" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "gelecekte %d yıl" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "şimdi" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Karşılaştırmak için saat seçin" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "Bir Dosya Seç" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "_Kural ismi:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Aşağıdaki koşullara uygun öğeleri bul" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Tüm koşullar sağlanırsa" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Herhangi bir koşul sağlanırsa" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "Öğeleri _bul:" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "Yok" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "İlgili olanların hepsi" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Cevaplar" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Cevaplar ve ilk iletiler" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Cevap ya da üst yok" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "Konuları _dahil:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "_Koşul Ekle" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "Gelen" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "Giden" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "Kural Ekle" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Kural Düzenle" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Eksik tarih." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Bir tarih seçmelisiniz." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "Dosya ismi eksik." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Bir dosya adı belirtmelisiniz." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr ""{0}" dosyası mevcut değil ya da normal bir dosya değil." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr ""{0}"hatalı bir düzenli ifade." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr ""{1}" düzenli ifadesi derlenemedi." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "Eksik isim." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Bu filtreye bir isim vermelisiniz." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}" ismi zaten kullanılıyor." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Lütfen başka bir isim seçin." + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "şimdiki zaman" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "belirteceğiniz bir zaman" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "şimdiki zamana göre bir zaman" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "ay" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "yıl" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "önce" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "gelecekte" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Posta için filtreleri göster:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filtre Kuralları" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Karşılaştır" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"İletinin tarihi filtrenin uygulandığı mevcut zamana göre\n" +"karşılaştırılacak." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"İletinin tarihi belirtilen tarihte 12:00 saatine göre\n" +"karşılaştırılacak." + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"İletinin tarihi filtrenin uygulandığı zamana göre\n" +"karşılaştırılacak." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "Hiç bir zaman" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Her ileti için sor" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +msgid "Fil_e:" +msgstr "_Dosya:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "_Yol:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Posta Yapılandırması" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Evolution E-posta Yapılandırma Yardımcısına Hoş Geldiniz.\n" +"\n" +"Başlamak için \"Devam\" a tıklayın." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Lütfen adınızı ve e-posta adresinizi aşağıdaki boşluğa yazın. Göndereceğiniz " +"e-posta adresinizin içinde görünmesini istemiyorsanız seçimlik alanları " +"doldurmanıza gerek yoktur." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "E-posta Alımı" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Lütfen aşağıdaki hesap ayarlarınızı yapılandırın." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "E-posta Gönderimi" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Lütfen giden e-posta sunucusu için protokol bilgisini aşağıda belirtin. Eğer " +"hangi protokolü kullandığınızı bilmiyorsanız sistem yöneticinize, ya da " +"İnternet Servis Sağlayıcınıza başvurun." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Account Information" +msgstr "Hesap Bilgisi" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Lütfen aşağıya bu hesabı tanımlayıcı bir isim giriniz.\n" +"Bu isim sadece amaçları göstermek için kullanılacaktır." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "Tamamlandı" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Tebrikler, posta yapılandırmanız tamamlandı.\n" +"\n" +"Şimdi Evolution kullanarak e-posta gönderme ve almaya hazırsınız.\n" +"\n" +"Ayarlarınızı kaydetmek için \"Uygula\"ya tıklayınız." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "_Yeni mektupların denetlenme sıklığı" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "_dakika" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Alma Seçenekleri" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Yeni Mektupların Kontrol Edilmesi" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Ek" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "Simge Görünümü" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "Liste Görünümü" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "Bu pencereyi kapat" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "Konu Yok" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Adres Defterine _Ekle..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "Bu Adres Defterin_e" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "Bu Adres Defterin_den" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "...e _Cevap Gönder" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Bu adrese bir cevap mesajı gönder" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Arama _Dizini Oluştur" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "İleti '%s' dizinine kaydediliyor" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Yönlendirilmiş iletiler" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Tekrarlamalar için mesaj taranıyor" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "%d ileti alınıyor" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "'%s' dizini kaldırılıyor" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "\"%s\" dosyası kaldırılmıştır." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "Dosya kaldırıldı." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Eklentiler kaldırıyor" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "%d ileti kaydediliyor" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Geçersiz klasör URI '%s'" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Gereksiz mesajları filtreleme yazılımı:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Etiket adı:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "Ö_nemli" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_İş" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Kişisel" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_Yapılacaklar" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Sonra" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "Etiket Ekle" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Etiket Düzenle" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Not: Etiket ismindeki alt çizgi menüde\n" +"anımsatıcı kimlik olarak kullanılmakta." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "Gelenler" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "Taslaklar" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "Giden Kutusu" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "Gönderilenler" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "Şablomlar" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "Geçiş yapılıyor..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +msgid "Migration" +msgstr "Göç" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "'%s' geçiş yapılıyor:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Göç Klasörleri" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Evolution posta kutusu klasörlerinin özet biçimi Evolution 2.24'den beri " +"SQLite biçimine taşındı.\n" +"\n" +"Lütfen Evolution klasörlerinizin göçmesini gerçekleştirirken bekleyin..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "'%s' üzerinde yerel posta dizinleri oluşturulamadı: %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Lütfen bir dizin seçin" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Klasöre Kopyala" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "_Kopyala" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Klasöre Taşı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "_Taşı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Bana tekrar sorma." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Posta listelerine yanıtlamayı her zaman yok say" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Gö_ndereni Adres Defterine Ekle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Göndereni adres defterine ekle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "_Gereksiz için Kontrol Et" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Seçili iletileri gereksiz olarak filtrele" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "Klasöre _Kopyala..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Seçili iletileri başka klasöre kopyala" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "İletiyi _Sil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Seçili iletileri silmek için işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "_Posta Listelerine Göre Filtrele..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Bu posta listesine göre iletileri filtrelemek için kural oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "_Alıcılara Göre Filtrele..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Bu alıcılara göre iletileri filtrelemek için kural oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "_Gönderene Göre Filtrele..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Bu gönderene göre iletileri filtrelemek için kural oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "_Konuya Göre Filtrele..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek için kural oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Filtreleri Uygula" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Seçilen iletilere filtre kurallarını uygula" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "İletide İçinde _Bul..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Görüntülenen ileti içinde bir metin ara" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "İşaretleri _Temizle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Seçilen iletilerden takip et işaretini kaldır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Tamamlandı Olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Seçili iletilerdeki takip-et bayrağını tamamlandı olarak değiştir." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_Takip..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Takip etme için seçilen iletileri işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "_Eklenmiş" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Seçilen iletiyi birisine ek olarak yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "_Eklenmiş Olarak Yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "_Metin İçinde" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Seçilen iletiyi bir başka iletinin içeriğinde yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "_Satır İçi Olarak Yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Alıntı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Seçilen iletiyi cevaptaki alıntıymış gibi yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "_Alıntılanan Olarak Yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "Resimleri _Yükle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML iletinin içindeki resimlerin yüklenmesine izin ver" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "Ön_emli" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Seçili iletileri önemli olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "_Gereksiz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Seçili iletileri gereksiz olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Gereksiz _Değil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Seçili iletileri gereksiz değil olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "_Oku" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Seçili iletileri okunmuş olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Ö_nemsiz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Seçili iletileri önemsiz olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "_Okunmadı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Seçili iletileri okunmamış olarak işaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Yeni İleti Olarak _Düzenle..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Seçilen iletileri düzenleyicide düzenlemek için aç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "_Yeni İleti Düzenle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Yeni bir ileti düzenlemek için pencere aç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Yeni Pencerede Aç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Seçilen iletileri yeni bir pencerede aç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Klasöre Taşı..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Seçili iletileri başka bir klasöre taşı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Klasöre Geç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Ana Dizini Göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "_Sonraki sekmeye geç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Sonraki sekmeye geç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "-Önceki sekmeye geç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Önceki sekmeye geç" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Geçerli sekmeyi ka_pat" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Close current tab" +msgstr "Geçerli sekmeyi kapat" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Sonraki İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "Sonraki iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "_Sonraki Önemli İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Sonraki önemli iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "S_onraki Konum" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Sonraki dalı göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Sonraki O_kunmamış İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Ö_nceki İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Önceki iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Ö_nceki Önemli İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Önceki önemli iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Önceki _Başlık" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Önceki başlığı görüntüle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Ö_nceki Okunmamış İleti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Önceki okunmamış iletiyi göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "Bu iletiyi yazdır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Yazdırılacak olan iletiyi önizle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Yeniden Yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Seçilen iletiyi birisine yeniden yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Eklentileri _Kaldır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Eklentileri kaldır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "_Yinelenen İletileri Sil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Seçilen iletileri yinelenenler için kontrol et" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "_Herkese Cevapla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Seçilen iletilerin tüm alıcılarına bir cevap yaz" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "_Listeye Cevapla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Seçili iletideki posta listesine bir cevap düzenle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Gönderene Cevapla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Seçilen iletinin göndericisine bir cevap düzenle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "mbox olarak _kaydet..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Seçili iletileri bir mbox dosyası olarak kaydet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "İleti _Kaynağı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "İletinin ham e-posta kaynağını göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "İletiyi _Silme" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Seçilen iletileri geri sil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal Boyut" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Metni asıl boyuna sıfırla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Yakınlaştır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Metin boyunu büyült" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uzaklaştır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Metin boyunu küçült" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "_Kural Oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "_Karakter Kodlaması" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "F_orward As" +msgstr "F_arklı Kaydet" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Group Reply" +msgstr "_Tümünü Yanıtla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "_Git" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Fark_lı İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "İ_leti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Yakınlaştır" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "_Posta Listesine Göre Arama Klasörü..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Bu e-posta listesi için bir arama dizini oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Alıcılara Göre _Arama Klasörü..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Bu alıcılar için bir arama dizini oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "_Gönderene Göre Arama Klasörü..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Bu gönderen için bir arama dizini oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "_Konuya Göre Arama Klasörü..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Bu konu için bir arama dizini oluştur" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "T_akip için İşaretle..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Ö_nemli Olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "_Gereksiz Olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "_Gereksiz İşaretini Temizle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "_Okunmuş Olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Önem_siz olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Oku_nmamış Olarak İşaretle" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "İşaretçi _Kipi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Görüntülenen iletiler içinde içinde yanıp sönen imleci göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Tüm İleti _Başlıkları" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "İletileri tüm e-posta başlıklarıyla göster" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "'%s' iletisi alınıyor" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_Yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Seçilen iletiyi birisine yönlendir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +msgid "Group Reply" +msgstr "Gurup Yanıtla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Posta listesine ya da tüm alıcılara yanıtla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "İleri" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Geri" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "Cevapla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Klasör '%s'" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Beni tekrar uyarma" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"'%s' klasörü %u tekrarlayan mesajını içeriyor. Silmek istediğinize emin " +"misiniz?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "İletileri Kaydet" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "İleti" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "%s için Parola Metnini Girin" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Parola Metnini Girin" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "%s İçin Parolayı Girin" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "Parolayı Girin" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Kullanıcı işlemi iptal etti." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Hiçbir hedef adres belirtilmedi, iletinin yönlendirilmesi iptal edildi." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Kullanacak hiçbir hesap bulunamadı, iletinin yönlendirilmesi iptal edildi." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "'%s' hesabından nakledilemiyor." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Giden filtreleri uygularken hata oluştu: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s'e ekleme başarısız: %s\n" +"Bunun yerine yerel 'Gönderilenler' dizinine ekleniyor." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Yerel 'Gönderilenler' dizinine eklenemedi: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "İleti gönderimi" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "'%s' klasörünün üyeliğinden ayrıl" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "'%s' bağlantısı kesiliyor" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "'%s' tekrar bağlanılıyor" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Çevrim dışı için '%s' hesabı hazırlanıyor" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Takip için İşaretle" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} tarihinde ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone} saatinde, ${Sender} yazdı:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Özgün İleti --------" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "%s adresli alıcıya \"%s\" konulu %s tarihli iletiniz okundu." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için Teslim Edildi Bildirimi" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "bilinmeyen gönderici" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "Gönderme konumu" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "İletinin gönderileceği klasörleri seçin." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "Klasör Seçin" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Puan Ayarla" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Renk Belirle" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Puan Belirt" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Biple" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Tamamlanma" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Alındığı tarih" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Gönderildiği tarih" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Silinmiş" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "sonlanmaz" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "bulunmaz" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "dönmez" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "benzemez" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "başlamaz" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Taslak" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "biter" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "bulunur" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "İfade" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Takip eden" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Yönlendir" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Önemli" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "sonraysa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "önceyse" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "İşaretli" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "İşaretli değilse" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "atanmamışsa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "atanmışsa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "Gereksiz" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Gereksiz Testi" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Posta listesi" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Hepsini Eşleştir" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "İleti İçeriği" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "İleti Başlığı" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "İleti Gereksiz" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "İleti Gereksiz değil" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "İleti Konumu" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Programa Gönder" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Ses Çal" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "Oku" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "Alıcılar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Düzgün İfade Eşleşimi" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Cevaplanan" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "dönerse" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "daha büyük dönerse" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "daha küçük dönerse" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Program Çalıştır" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "Puan" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "Gönderen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Gönderen ya da Alıcılar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Etiket Ata" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Durum Belirt" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Boyut (Kb)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "benzer" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Kaynak Hesap" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Belirli başlık" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "başlayan" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "İşlemeyi Durdur" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Durumu Kaldır" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "O Zaman" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "_Eylem Ekle" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Okunmamış ileti:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Toplam ileti:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Kota kullanımı (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Kota kullanımı" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Klasör Özellikleri" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "_Oluştur" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Klasör _adı:" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Klasör adları '/' karakteri bulunduramaz" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Posta Klasör Ağacı" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "%s klasörü taşınıyor" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "%s klasörü kopyalanıyor" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "İletiler %s klasörüne taşınıyor" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "İletiler %s klasörüne kopyalanıyor" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "İleti(ler) üst seviye konuma taşınamıyor" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "Arama Klasörleri" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "EŞLEŞMEMİŞ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Dizini Buraya Taşı" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Dizini Buraya Kopyala" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "Dizin Oluştur" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Klasörün nerede yaratılacağını belirtin:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "İletiler biçimlendiriliyor" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "İleti Biçimlendiriliyor..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "'%s' alınıyor" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "İmzasız" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Geçerli imza" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Geçersiz imza" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Geçerli imza, ancak gönderen doğrulanamadı" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "İmza mevcut, ancak genel anahtara ihtiyaç var" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Şifrelenmemiş" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Şifrelenmiş, zayıf" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Şifrelenmiş" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Şifrelenmiş, güçlü" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Bilinmeyen harici-gövde parçası." + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Bozuk harici-gövde parçası." + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP adresine bağ (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" adresinde geçerli olan yerel dosya (%1$s) bağı" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Yerel dosya bağı (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Uzaktaki veri adresine bağ (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Bilinmeyen harici veriye bağ (\"%s\" türünde)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Gönderen: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "(konu yok)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Bu mesaj %s tarafından of %s adına gönderildi" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Bu ileti dijital olarak imzalanmamış. Bu, iletinin güvenilir olmadığı " +"anlamına gelir." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Bu ileti dijital olarak imzalanmış ve geçerli bir imza. Bu iletinin büyük " +"bir olasıkla güvenilir olduğu anlamına gelir." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Bu iletinin imzası doğrulanamadı. Bu iletişim esnasında imzanın " +"değiştiğianlamına gelebilir." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Bu ileti geçerli bir imza ile imzalanmış, ancak iletinin göndereni " +"doğrulanamadı." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Bu ileti bir imza ile imzalanmış, ancak uygun olan bir genel anahtar yok." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Bu ileti şifrelenmemiş. İçeriği İnternet üzerinden iletişim sırasında " +"görüntülenebilir." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Bu ileti şifrelenmiş, fakat zayıf bir şifreleme algoritması kullanılmış. " +"Başka birisinin iletinin içeriğini görmesi kolay olmasa bile belli bir zaman " +"içinde mümkün olabilir." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"İleti şifrelenmiş. Başka birisinin bu iletinin içeriğini görüntülemeye " +"çalışması çok zordur." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Bu ileti şifrelenmiş, ayrıca güçlü bir şifreleme algoritması kullanılmış. " +"Başka birisinin iletinin içeriğini görmesi belli bir zaman içinde çok zordur." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Sertifikayı Görüntüle" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Bu sertifika görüntülenemiyor" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Evolution işlemek için çok büyük olduğu için bu e-postayı tarayamıyor. Onu " +"harici bir metin düzenleyici ile ya da biçimlenmeden görüntüleyebilirsiniz." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +msgid "Save Image" +msgstr "Görüntüyü Kaydet" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save _Image..." +msgstr "_Görüntüyü Kaydet..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Görüntüyü bir dosyaya kaydet" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Completed on" +msgstr "Tamamlanma" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "Teslimi geçmiş:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "zamanı" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "_Biçimlenmemişi Göster" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "_Biçimlenmemişi Gizle" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "_Birlikte Aç" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Sayfa: %d / %d" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "HTML akımı kullanılır değil" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Klasör Kayıtları" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "_Hesap:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Clear Search" +msgstr "Aramayı Temizle" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "İçeren öğeleri _göster:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Seçilen klasöre abone ol" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "_Abone ol" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Seçili dizinin aboneliğini kaldır" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "K_aydını Sil" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Tüm dizinleri daralt" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Tümünü _Daralt" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Tüm klasörleri genişlet" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "Hepsini _genişlet" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Klasör listesini yenile" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Geçerli işlemi durdur" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "%d adet iletiyi bir seferde açmak istediğinize emin misiniz?" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme" + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "İleti _Filtreleri" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s konumundan iletiler" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Arama Klasörleri" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Add Folder" +msgstr "Dizin Ekle" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "İletiler yazılırken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "İletiler yazılırken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Metin içinde imla denetimi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Yazarken imla hatası belitecini kelimeler üzerine çiz." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Otomatik bağ algılama" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Metinlerdeki bağları algıla ve bağ olarak değiştir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Kendiliğinden duygusimgesi hatırlaması" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Metinlerdeki duygu simgelerini algıla ve resim olarak değiştir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Grubu Yanıtla listeyi yanıtlar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Cevaplarda imleci en alta koy" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Kullanıcılar, bir iletiyi yanıtlarken imlecin nerede olması gerektiğini " +"belirler. Bu durum, imlecin iletinin en altında veya en üstünde bulunacağını " +"belirler." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Herzaman okundu bildirimi iste" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Her iletiye öntanımlı olarak bir okundu bildiriminin eklenmesi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Öntanımlı olarak HTML mektup gönder" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Öntanımlı olarak HTML mektup gönder." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "İmla denetimi rengi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Satırarası imla denetiminde kullanılmak üzere hatalı yazılmış kelimelerin " +"alt çizgi rengi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "İmla denetimi dilleri" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "İmla denetimi için kullanılacak sözlük dil kodlarını listesi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Posta iletisi gönderirken \"Gizli\" alanını göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Bir posta iletisi gönderirken \"Gizli\" alanını göster. Bu, Görünüm " +"menüsünde bir posta hesabı seçildiğinde denetlenmektedir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Posta iletisi gönderirken \"Kopya\" alanını göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Bir posta iletisi gönderirken \"Kopya\" alanını göster. Bu, Görünüm " +"menüsünde bir posta hesabı seçildiğinde denetlenmektedir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Posta iletisi gönderirken \"Yanıtla\" alanını göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Bir posta iletisi gönderirken \"Yanıtla\" alanını göster. Bu, Görünüm " +"menüsünde bir posta hesabı seçildiğinde denetlenmektedir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Bir haber grubuna gönderirken \"Kimden\" alanını göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Bir haber grubuna gönderirken \"Kimden\" alanını göster. Bu Görünüm " +"menüsünde bir posta hesabı seçildiğinden denetlenmektedir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Bir haber grubuna gönderirken \"Cevapla\" alanını göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Bir haber grubuna gönderirken \"Cevapla\" alanını göster. Bu Görünüm " +"menüsünde bir posta hesabı seçildiğinden denetlenmektedir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Dosya isimlerini Outlook/GMail gibi kodla" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Mektup başlıklarındaki dosya isimlerini Outlook'un ya da GMail'in yaptığı " +"gibi kodla, bu sayede Evolution tarafından gönderilen UTF-8 içeren dosya " +"isimleri doğru gösterebilirler, çünkü onlar RFC2231 standartını takip " +"etmiyorlar ancak bozuk olan RFC 2047 standartını uyguluyorlar." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Yanıtlarda kişiselleştirilmiş imzaları en üste koy" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Kullanıcıların bir iletiyi yanıtlarken imzalarının nerede olması gerektiği " +"kontrolüne sahiptirler. Bu durum, imlecin iletinin en altında veya en " +"üstünde bulunacağını belirler." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "İmza sınırlayıcı ekleme" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Posta yazarken imzanızdan önce bir imza sınırlayıcı eklemek istemiyorsanız " +"TRUE olarak ayarlayın." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Düzenleme Penceresi öntanımlı genişliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Düzenleyici Penceresi'nin öntanımlı genişliği." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Düzenleme Penceresi öntanımlı yüksekliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Düzenleyici Pencere'nin öntanımlı yüksekliği." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Yanıtlama listesini yoksay:" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Attribute message." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Forward message." +msgstr "Mesajı ilet." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Original message." +msgstr "Orjinal mesaj." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Show image animations" +msgstr "Resim canlandırmalarını göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML mektuplarında hareketli görüntüleri etkinleştir. Birçok kullanıcı " +"görüntüleri rahatsız edici canlandırmalı bulmak yerine sabit bir resim " +"görmeyi tercih eder." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Yazarken arama özelliğini etkinleştir ya da kapat" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Etkileşimli klasör adı aramaya olanak sağlayan, kenar çubuğu arama " +"özelliğini etkinleştir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" +"Kenar çubuğunda klasör isimlerinin kısaltılmasını kapat ya da etkinleştir" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"Kenar çubuğunda klasör isimlerinin kısaltılması özeliğinin kapatılması." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Sihirli boşluk tuşunu etkinleştir ya da kapat" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Boşluk çubuğu tuşunun ileti önizleme, ileti listesi ve klasörlerde " +"kaydırmakta kullanılması için bunu etkinleştirin." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Tüm dizinler için benzer bir ileti liste görünüm ayarlarının kullanımını " +"etkinleştir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Tüm dizinler için benzer bir ileti liste görünüm ayarlarının kullanımını " +"etkinleştir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "İletilerdeki alıntıları \"Önizleme\"de işaretle" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "İletilerdeki alıntıları \"Önizleme\"de işaretle." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Metin vurgulama rengi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Metin vurgulama rengi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Karet kipini etkinleştir/kapat" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Karet kipini etkinleştir, bu sayede mektuplarınızı okurken imleci " +"görebilirsiniz." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "İletiler gösterilirken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "İletiler yazılırken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTML iletileri için resimlerin HTTP üzerinden yüklenmesi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"HTML iletileri için resimlerin HTTP(S) üzerinden yüklenmesi. Geçerli " +"değerler: \"0\" - Asla ağ üzerinden resimleri yükleme \"1\" - Eğer gönderen " +"adres defterinde ise resimleri yükle \"2\" - Her zaman ağ üzerinden " +"resimleri yükle." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "Canlandırmaları Göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Hareketli resimleri canlandırma olarak göster." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Tüm ileti başlıklarını göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "İletileri görüntülerken tüm başlıkları göster." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Özel başlıklar ve onların etkin olup olmadıklarının listesi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Bu anahtar özel başlıkları ve onların gösterilip gösterlimeyeceğini belirten " +"XML yapılarının listesini içerir. XML yapısının biçimi <başlık " +"enabled> şeklindedir - mektup görünümde başlık görüntülenecekse enabled " +"olarak ayarlayın." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Gönderenin resmini göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "" +"İleti listesinde iletilerin düzenleme sütununda gönderenin fotoğrafınıgöster." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Yerel adres defterlerinde gönderen resmini ara" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Almanın hızını artırmaya yardımcı olan bir seçenektir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" +"Bonobo içerik görüntüleyicileri için kontrol edilecek MIME türlerinin listesi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Eğer belirli bir MIME türü için Evolution içinde yapısal görüntüleyici " +"yoksa, GNOME'un MIME türleri veritabanına bağlı bu listede görülen MIME " +"türlerinden herhangibiri, içeriği görüntülemek için kullanılabilir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Belirtilen zaman sonrasında Okundu olarak işaretle" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Belirtilen zaman sonrasında Okundu olarak işaretlemesi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "İleti listesinde gönderenin e-posta adresi sütunu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"İleti listesinde gönderenin e-posta adresini ayrı bir sütunda göster." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Dikey görünümde \"İletiler\" sütununda \"Gönderen\" ve \"Konu\" satırlarının " +"her ikisinin de aynı yazıtipi kullanmasını belirler." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "İletinin görüldü olarak işaretlenmesi için zaman aşımı" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "İletinin görüldü olarak işaretlenmesi için zaman aşımı." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "İleti listesinde silinmiş iletileri göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Silinmiş iletileri (üzeri çizgili olarak) ileti listesinde göster." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Arama klasörlerini etkinleştir" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Başlangıçta arama klasörlerini etkinleştir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Klasör başına önizlemeyi gizler ve seçimi siler" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Bu anahtar başta salt okunurdur ve okunduktan sonra \"false\" olarak " +"sıfırlanır. Bu listede mektubun seçimini kaldırır ve klasör için önizlemeyi " +"kaldırır." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "İletis-listesi panelinin boyu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "İletis-listesi panelinin boyu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "İleti-listesi panelinin genişliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "İleti-listesi panelinin genişliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "Düzen biçemi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Yerleşim biçemi önizleme penceresinin ileti listesine göre nereye " +"yerleşeceğini belirler. \"0\" (Klasik Görünüm) önizleme penceresini ileti " +"listesinin aşağısına yerleştirir. \"1\" (Dikey Görünüm) önizleme penceresini " +"ileti listesinin yanına yerleştirir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "Değişken genişlikli yazıtipi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Mektup görünümü için değişken genişlikli yazıtipi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "Uçbirim yazıtipi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Mektup görünümü için uçbirim yazıtipi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Özel yazıtipleri kullan" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Mektup gösterilirken özel yazıtipleri kullan." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Kime/İlgi/Saklı İlgi alanlarındaki adresleri sıkıştır" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Kime/İlgi/Saklı İlgi alanlarındaki adresleri address_count içide belirtilen " +"sayıdaki adresin gösterileceği şekilde sıkıştır." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Yalnız belirli büyüklüğü aşmayan mesaj metinlerini göster" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"'message_text_part_limit' anahtarında tanımlanan boyutu aşmayacak şekilde " +"ileti metnini görüntülemeyi etkinleştir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Görüntülenecek mesaj metni sınırı" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Kime/İlgi/Saklı İlgi içerisinde gösterilecek adreslerin sayısı" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Bu ön tanımlı ileti listesi görünümünde gösterilecek olan adreslerin " +"sayısını belirtir, bu sayıdan sonrakiler '...' olarak gösterilir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "İleti listesini Konu tabanlı olarak dallandır" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Eğer iletiler In-Reply-To ya da References başlığı içermiyorlarsa, " +"dallandırmada konuların kullanılması." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Dal açıklık durumu için öntanımlı değer" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Dalların daldaki en son iletiye göre sıralanması" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Bu ayar dalların iletinin tarihi yerine son iletinin son dala göre " +"sıralanmasını belirler. Evolution'un yeniden başlatılması gerekmektedir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Posta tarayıcısı genişliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Posta tarayıcı penceresinin öntanımlı genişliği." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Posta tarayıcısı yüksekliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Posta tarayıcı penceresinin öntanımlı yüksekliği." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Posta penceresi büyütüldü" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Posta tarayıcı penceresinin varsayılan büyütme durumu." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "\"Klasör Üyelikleri\" pencere yüksekliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "\"Klasör Üyelikleri\" pencere genişliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Günlük filtre eylemleri" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Belirtilen günlük dosyasına için filtre eylemleri." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Filtre eylemlerinin yazılacağı günlük dosyası" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Filtre eylemlerinin yazılacağı günlük dosyası." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Süzme işleminden sonra Giden Kutusunu boşalt." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "Öntanımlı yönlendirme biçemi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "Öntanımlı cevap biçemi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "İleti gösterme biçemi (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Boş konu için sor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Kullanıcı Konu olmadan ileti göndermeye çalıştığında sor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Kullanıcı temizlediğinde sor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Bir klasör temizlenmeye çalışıldığında kullanıcıya sor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Kullanıcı sadece Gizli Bilgi doldurduğunda sor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Kullanıcı Alıcı ya da Bilgi kullanmadan ileti göndermeye çalıştığında sor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Kullanıcı istenmeyen HTML göndermeye çalıştığında sor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Kullanıcı HTML mektup almak istemeyen alıcılara HTML mektup göndermeye " +"çalıştığında sor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Kullanıcı 10 ya da daha fazla iletiyi aynı anda açmaya çalıştığında sor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Eğer kullanıcı 10 ya da daha fazla iletiyi bir kere açmayı denerse, " +"kullanıcıya bunu gerçekten yapmak isteyip istemediğini sor." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Çoklu ileti işaretlerken uyar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Çoklu ileti işaretlendiğinde sormayı etkinleştir ya da kapat" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Arama klasöründen iletiler silinirken sorulması" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Tekrarlayan iletileri bir arama klasöründen silmenin iletiyi sadece arama " +"sonuçlarından silmediği ama kalıcı olarak sildiğini uyaran soruları " +"kapatır/etkinleştirir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Birden çok alıcıya cevap vermeden önce uyar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Çöp klasörlerinin çıkışta boşalt" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Tüm Çöp klasörlerini Evolution'dan çıkarken boşalt." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Çıkışta çöpün boşaltılması için asgari gün" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"Çıkışta çöpün boşaltılması için asgari geçmesi gereken zaman, gün olarak." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Çöp kutusunu son temizleme zamanı" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Hatanın durum çubuğunda gösterileceği zamanın saniye cinsinden miktarı." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "İletinin günlüklenmesi için seviye." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Bu üç geçerli değere sahiptir. Hatalar için \"0\". Uyarılar için \"1\". Hata " +"ayıklama mesajları için \"2\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Özgün \"Tarih\" başlığı değerini göster." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Eğer zaman dilimi farklı ise yerel zaman ile birlikte özgün \"Tarih\" " +"başlığını göster. Yoksa \"Tarih\" başlığı değerini her zaman kullanıcı " +"tercihindeki biçimde ve yerel zaman diliminde göster." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Etiketlerin Listesi ve onların ilişkilendirilen renkleri" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Evolution'un posta bileşeninin bildiği etiketlerin listesi. Liste renklerin " +"HTML hex kodlamasını kullandığı isim:renk dizgilerini içerir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Gelen mektupların gereksiz olup olmadığını kontrol et" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Gelen mektuplarda gereksiz sınaması uygula." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Gereksiz klasörlerini çıkışta boşalt" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Evolution'dan çıkarken Gereksiz klasörlerini boşalt." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Çıkışta çöpün boşaltılma aralığı için asgari gün" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Çıkışta çöpün boşaltılma aralığı için asgari geçmesi gereken zaman, gün " +"olarak." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Önemsiz postaları son temizleme zamanı" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Gereksiz bağı için öntanımlı eklentisi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Bu öntanımlı gereksiz eklentisidir, birden daha fazla etkin eklentiler olsa " +"bile. Eğer öntanımlı listelenen eklenti kapalı ise, diğer geçerli " +"eklentileri yedek olarak kullanmaz." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Gönderen e-postasının adres defterinde aranmasına karar verir" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Gönderen e-postasının adres defterinde aranmasına karar verir. Eğer " +"bulunursa, spam olmamalı. Kendiğinden tamamlama için işaretlenmiş defterler " +"içinde arar. Eğer uzaktaki adres defterleri (LDAP gibi) kendiliğinden " +"tamamlama için işaretlenmişse yavaş olabilir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Gereksiz filtrelemesi için sadece yerel adres defterindeki adreslere " +"bakılmasını belirler" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Bu seçenek lookup_address anahtarı ile ilgilidir ve bilinen bağlantılardan " +"gönderilen postaları gereksiz filtresinde hariç etmek için yerel adres " +"defterine bakılmasını belirtmede kullanılır." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Gereksiz kontrol için özel başlıkların kullanılmasını belirler" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Gereksiz kontrolü için özel başlıkların kullanılmasını belirler. Eğer bu " +"seçenek etkin ise ve başlıklara değinilmişse, gereksiz kontrol hızını " +"arttıracaktır." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Gereksiz kontrolü yapılırken kullanılacak özel başlıklar." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Gereksiz kontrolü yapılırken kullanılacak özel başlıklar. Liste öğeleri " +"\"başlıkismi=değer\" biçiminde dizgilerdir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Öntanımlı hesabın UID satırı." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "Hesapların listesi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Evolution'un posta bileşeninin bildiği hesapların listesi. Liste " +"/apps/evolution/mail/accounts'a göre altdizinlerin adlarını içerir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Kabul edilen lisanslarının listesi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lisansı kabul edilen protokol isimlerinin listesi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "Dizin kaydet" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Posta bileşeni dosyası kaydetmek için dizin." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Düzenleyici yükleme/ek dizini" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Düzenleyiciye dosyaları yükleme/ekleme için dizin." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "\"Süzgeç Düzenleyicisi\" pencere yüksekliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"Süzgeç Düzenleyici\" penceresi için başlangıç yüksekliği. Değer, kullanıcı " +"pencereyi dikey olarak boyutlandırdıkça güncelleştirilir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "\"Süzgeç Yüksekliği\" pencere büyütme durumu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"Süzgeç Düzenleyici\" penceresinin açılıştaki ekranı kaplama durumu. Değer, " +"kullanıcı pencereyi büyülttüğünde ya da küçültüğünde güncelleştirilir. " +"Yalnız, bu belirli değer \"Süzgeç Düzenleyici\" penceresi " +"büyültülemediğinden beri Evolution tarafından kullanılmamaktadır. Bu anahtar " +"sadece bir uygulama detayı olarak var." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "\"Süzgeç Düzenleyicisi\" pencere genişliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"Süzgeç Düzenleyici\" penceresi için başlangıç genişliği. Değer, kullanıcı " +"pencereyi yatay olarak boyutlandırdıkça güncelleştirilir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Başlangıçta yeni mesajları kontrol et" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Tüm aktif hesaplarda yeni mesajları kontrol et" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "\"İletileri Al ve Gönder\" pencere yüksekliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"İletileri Al ve Gönder\" penceresinin başlangıç yüksekliği. Değer " +"kullanıcı pencereyi dikey olarak yeniden boyutlandırdığında güncellenir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "\"İletileri Al ve Gönder\" penceresi büyültme durumu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"\"İletiler Al ve Gönder\" penceresinin başlangıç büyültme durumu. Bu değer " +"pencere büyültüldüğünde ya da küçültüldüğünde güncellenir. Bu değerin " +"Evolution tarafından kullanılmadığını çünkü \"İleti Gönder ve Al\" " +"penceresinin büyültülemediğine dikkat edin. Bu anahtar sadece uygulama " +"ayrıntısıdır." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "\"İletileri Al ve Gönder\" pencere genişliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"İletileri Al ve Gönder\" penceresinin başlangıç genişliği. Kullanıcı " +"pencereyi yatay olarak yeniden boyutlandırdığında değer güncellenir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "\"Arama Dizini Düzenleyicisi\" pencere yüksekliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"\"Dizin Arama Düzenleyici\" penceresi için başlangıç yüksekliği. Değer, " +"kullanıcı pencereyi dikey olarak boyutlandırdıkça güncelleştirilir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "\"Arama Dizini Düzenleyicisi\" pencere büyütme durumu" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"Dizin Arama Düzenleyici\" penceresinin açılıştaki ekranı kaplama durumu. " +"Değer, kullanıcı pencereyi büyülttüğünde ya da küçültüğünde " +"güncelleştirilir. Yalnız, bu belirli değer \"Dizin Arama Düzenleyici\" " +"penceresi büyültülemediğinden beri Evolution tarafından kullanılmamaktadır. " +"Bu anahtar sadece bir uygulama detayı olarak var." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "\"Arama Dizini Düzenleyicisi\" pencere genişliği" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"\"Dizin Arama Düzenleyici\" penceresi için başlangıç genişliği. Değer, " +"kullanıcı pencereyi yatay olarak boyutlandırdıkça güncelleştirilir." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Sunucu eşzamanlandırma aralığı" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Uzaktaki posta sunucusu ile yerel değişikliklerin hangi sıklıkta " +"eşzamanlandırılacağını denetler. Aralık en az 30 saniye olmalıdır." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Elm verileri aktarılıyor" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Evolution Elm aktarıcı" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Elm'den posta aktar." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#| msgid "Destination folder:" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Hedef klasör:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "Klasör seçin" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "İçine aktarılacak klasörü seçin" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Konu" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#| msgid "From" +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Gönderen" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Posta Kutusu (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Berkeley Posta Kutusu biçimindeki klasörleri aktarıcı" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Posta kutusu aktarılıyor" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "'%s' içe aktarılıyor" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s taranıyor" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Pine verilerini aktarılıyor" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "Adres Defteri" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Evolution Pine aktarıcı" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Pine'dan posta aktar." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "%s adresine postala" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "%s adresinden mektup" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Konu %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s posta listesi" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Filtre Kuralı Ekle" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header name" +msgstr "Başlık adı" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#| msgid "Sender contains" +msgid "Header content" +msgstr "Başlık içeriği" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_İmza Ekle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Bu programın çıktısı imzanız olarak \n" +"kullanılacaktır. Belirteceğiniz isim sadece\n" +"görüntü amaçlı kullanılacaktır. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "_Betik:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#| msgid "Default Priority:" +msgid "Default Behavior" +msgstr "Öntanımlı Davranış" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "İ_letileri HTML olarak biçimlendir" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "_Duygu simgesi resimlerini kendiliğinden ekle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Her zaman okundu _bildirimi iste" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "_Karakter kümesi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Cevaplama yöntemi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Yö_nlendirme biçemi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Cevaplarken _yazmaya aşağıdan başla" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "İ_mzalar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "İmzalar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "_Diller" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "Diller Tablosu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "_Yazarken imla denetimi yap" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Yazım _hatası olan kelimelerin rengi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Bir renk seçin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "İmla Denetimi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Confirmations" +msgstr "Onaylar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Satır Arası (Outlook biçemi)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "Alıntı" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "Alıntı yapma" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "Metin içinde" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Vekil Sunucu Ayarları" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "Sistem öntanımlılarını _kullan" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "İnternet'e doğrudan _erişim" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_El ile vekil yapılandırması:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP Vekil:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Güvenli HTTP Vekili:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Vekili _Olmayan:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Kimlik Doğrulama _Kullan" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#| msgid "Start: " +msgid "Start up" +msgstr "Başlangıç" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Başlangıçta yeni _mesajları denetle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#| msgid "Check for _new messages every" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Tüm aktif hesaplardaki yeni _mesajları denetle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#| msgid "Messages" +msgid "Message Display" +msgstr "İleti Görüntüleme" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Diğer uygulamalarla aynı yazıtipini kullan" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Standart Yazıtipi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "HTML eşaralıklı yazıtipini seçin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML değişken aralıklı yazıtipini seçin" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#| msgid "Fix_ed width Font:" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "S_abit Genişlikli Yazıtipi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "_Alıntılarda belirtirken" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "rengini kullan" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Ö_ntanımlı karakter kodlaması:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Aynı _görünüm ayarlarını bütün klasörlere uygula." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "En son olarak iletileri _konuya göre dallandır" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Posta Sil" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Programdan çı_karken çöp klasörünü temizle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Bir klasörü temizlemeden önce onay sor" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#| msgid "Show animated images as animations." +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Hareketli resimleri göster" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "HTML iletileri istemeyen bağlantılara HTML ileti gönderirken _uyar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "Görüntüler Yükleniyor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "R_esimleri hiçbir zaman İnternet'ten yükleme" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#| msgid "_Load images in messages from contacts" +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Sadece bağlantılardan gelen iletilerdeki resimleri yükle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Resimleri her zaman İnternet'ten yükle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML İletileri" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketler" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#| msgid "Sender Photograph" +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Gönderici Fotoğrafı" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "İleti önizlemesinde gönderenin fotoğrafını _göster" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Gönderen fotoğrafını sadece yerel adres defterinde _ara" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Gösterilen İleti Başlıkları" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Posta Başlıkları Tablosu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Tarih/Zaman Biçimi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "Başlıklar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "_Gereksiz için gelen iletileri kontrol et" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Çıkışta gereksiz i_letileri sil" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "_Gereksiz için özel başlıkları kontrol et" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"Eğer gönderen adres defterinde ise iletileri _gereksiz olarak işsaretleme" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Sadece yerel adres defterinde ara" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Bu seçenek eğer özel gereksiz başlıkları eşleşmesi bulunursa yok sayılır." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "Şifreleme yok" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS şifreleme" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL şifreleme" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#| msgid "Local Folders" +msgid "Special Folders" +msgstr "Özel Klasörler" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Taslaklar Klasörü:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "_Gönderilen İletiler Klasörü:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#| msgid "Drafts _Folder:" +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "_Çöp Klasörü:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "_Önemsizler Klasörü:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Oluşturulan İletiler" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "_Her zaman saklı bilgi gönder (bcc):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "_Her zaman bilgi gönder (cc):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#| msgid "Message Retract" +msgid "Message Receipts" +msgstr "İleti Alındı Bildirimleri" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Alındı bildirimi _gönder:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Bu hesaba erişebileceğiniz bir isim verin.\n" +"Örneğin: \"İş hesabım\" ya da \"Kişisel\" gibi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "Gerekli Bilgi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_E-posta Adresi:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Tam İsim:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Seçimlik Bilgi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "İ_mza:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Yeni İ_mza Ekle..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "_Kurum:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "_Cevapla:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Bunu öntanımlı hesabım yap" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Toplantı isteklerini imzalama (Outlook uyumluluğu için)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Oldukça İyi Gizlilik (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG _Anahtar ID:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#| msgid "Sig_ning certificate:" +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "İmzalama al_goritması:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Bu _hesabı kullanırken her zaman giden iletileri imzala" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Her zaman ş_ifreli ileti gönderirken kendime de şifrele" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Şi_frelerken her zaman anahtarlığımdaki anahtarlara güven" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Güvenli MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Ş_ifreli iletileri gönderirken kendime de şifrele" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "_Giden iletileri şifrele (öntanımlı olarak)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Giden iletileri _sayısal olarak imzala (öntanımlı olarak)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Şi_freleme sertifikası:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "İ_mzalama sertifikası:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "_Seç..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "_Temizle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#| msgid "Sig_ning certificate:" +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "İmzalama _algoritması:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Temizle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#| msgid "Server _Type: " +msgid "Server _Type:" +msgstr "Sunucu _Türü:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "açıklama" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "Yapılandırma" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "S_unucu:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#| msgid "User_name:" +msgid "User _Name:" +msgstr "_Kullanıcı Adı:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Posta Kutusu konumu" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Güvenli bağlantı kullan:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL, Evolution'ın bu derlemesinde desteklenmiyor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "_Kimlik Doğrulama Türü" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Desteklenen Türleri Kotnrol Et" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "_Parolayı hatırla" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Sunucu Yapılandırması" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "S_unucu kimlik doğrulaması istiyor" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "Kimlik Doğrulama" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Tür:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "_Parolayı hatırla" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +#| msgid "Search Folder source" +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Arama Klasörü Kaynakları" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "Tüm yerel klasörler" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Tüm etkin uzaktaki klasörler" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Tüm yerel ve etkin uzaktaki klasörler" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "Belirtilen klasörler" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Takip için seçilen iletiler aşağıda listelenmiştir. \n" +"Lütfen \"Bayrak\" menüsünden bir takip işlemi seçiniz." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Bayrak:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Teslimi:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Tamamlandı" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "Çağrı" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Yönlendirme" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Takip" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "Bilginiz İçin" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "Yönlendir" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Cevaba Gerek Yok" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "Herkese cevapla" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "Gözden geçir" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "Lisans Sözleşmesi" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Lisans _sözleşmesini kabul etmek için burayı tıklayın" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Lisansı Kabul Et" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "Güvenlik bilgisi" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +#| msgid "Edit Signature" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Sayısal İmza" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "Şifreleme" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "%s adresine ping gönderiliyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Seçili İletilerin Filtrelenmesi" + +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Mektup Alınıyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%d / %d iletisi gönderiliyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%d / %d iletisi gönderilirken hata oluştu" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "İptal edildi." + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "Tamamlandı." + +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "İletiler '%s' konumuna taşınıyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "İletiler '%s' konumuna kopyalanıyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "'%s' klasörü saklanıyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "'%s' hesabı temizleniyor ve saklanıyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "'%s' hesabı saklanıyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +#| msgid "Refreshing folder" +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "'%s' klasörü tazeleniyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "'%s' dizini siliniyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' içindeki çöpler boşaltılıyor" + +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +#| msgid "Disconnecting from %s" +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "%s bağlantısı kesiliyor" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "İptal ediliyor..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "İletileri Al ve Gönder" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Hepsini İptal _Et" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "Güncelleniyor..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "Bekleniyor..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Yeni mektuplar kontrol ediliyor" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Bekleme dizini '%s' oluşturulamadı: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Posta bir posta kutusu olmayan '%s' kaynağına taşınmaya çalışılıyor" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Yönlendirilmiş ileti - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Yönlendirilmiş ileti" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Arama Klasörü ayarlanıyor: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Arama Klasörünü Düzenle" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Yeni Arama Klasörü" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Geçersiz kimlik doğrulaması" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Bu sunucu bu tür kimlik doğrulamaları desteklemiyor ve hiçbir kimlik " +"doğrulamasını desteklemiyor olabilir." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "\"{0}\" sunucusuna \"{0}\" olarak bağlantınız başarısız oldu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Parolanızın doğru yazıldığından emin olun. Unutmayın ki çoğu parola büyük " +"küçük harf duyarlıdır ve Caps Lock tuşunuz açık olabilir." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "İletiyi HTML biçiminde göndermek isteğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Lütfen aşağıdaki alıcıların HTML e-posta alabileceklerinden ve almak " +"istediklerinden emin olun:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "İletiyi konu olmadan göndermek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"İletilerinize anlamlı bir Konu satırı eklemek alıcıların mektubunuzun ne " +"hakkında olduğu konusunda bir fikir sahibi olmalarını sağlar." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"İletinizi sadece Saklı Bilgi alıcılarla göndermek istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Gönderdiğiniz bağlantı listesi alıcıları saklamak üzere yapılandırılmış.\n" +"\n" +"Çoğu e-posta sistemi sadece saklı bilgi (BCC) içeren iletilere Apparently-To " +"başlığını ekler. Bu başlık, eğer eklenirse, tüm alıcıları iletinizin " +"içerisinde gösterir. Bundan kaçınmak için, en az bir tane Alıcı: ya da " +"Bilgi: alıcısı eklemeniz gerekir. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Çoğu e-posta sistemi sadece saklı bilgi (BCC) içeren iletilere Apparently-To " +"başlığını ekler. Bu başlık, eğer eklenirse, tüm alıcıları iletinizin " +"içerisinde gösterir. Bundan kaçınmak için, en az bir tane Alıcı: ya da " +"Bilgi: alıcısı eklemeniz gerekir." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "İletiyi geçersiz bir adresle göndermek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Aşağıdaki alıcı, geçerli bir posta adresi olarak tanımlanamadı:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "İletiyi geçersiz adreslerle göndermek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Aşağıdaki alıcılar geçerli posta adresi olarak tanımlanamadılar:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Özel yanıt gönderilsin mi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Posta listesi ile gelen bir iletiyi yanıtlıyorsunuz, ama liste yanıtınızı " +"geri yönlendirmeye çalışıyor. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Özel olarak yanıtla" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Posta listesi ile gelen bir iletiyi göndericiye yanıtlıyorsunuz; listeye " +"değil. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Tüm alıcılara yanıt gönderilsin mi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Çoklu alıcıya gönderilen bir iletiyi yanıtlıyorsunuz. Hepsine yanıtlamaya " +"emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Bu ileti gönderilemez çünkü hiçbir alıcı belirtmediniz" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Lütfen Alıcı: alanına geçerli bir e-posta adresi ekleyin. E-posta " +"adreslerini Alıcı: düğmesinin yanındaki giriş kutusuna tıklayarak " +"arayabilirsiniz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Öntanımlı taslak klasörü kullanılsın mı?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Bu hesap için taslak klasörü açılamadı. Onun yerine sistem taslak klasörü " +"kullanılsın mı?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "Öntanımlı _Kullan" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"\"{0}\" klasöründeki silinmiş iletileri kalıcı olarak temizlemek " +"istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Eğer devam ederseniz bu iletileri tekrar geri getiremeyeceksiniz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Temizle" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Bütün klasörlerdeki silinmiş iletileri kalıcı olarak temizlemek " +"istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Çöpü _Boşalt" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Aynıanda çok fazla iletiyi birden açmak uzun zaman alabilir." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_İletileri Aç" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "" +"Henüz gönderilmemiş iletileriniz var. Yine de çıkmak istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Eğer çıkarsanız Evolution tekrar başlatılana kadar bu iletileriniz " +"gönderilmeyecek." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} sırasında hata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "İşlem sırasında hata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "Parolayı girin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Filtre tanımları yüklerken hata oluştu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" dizinine kaydedilemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" dosyasına kaydedilemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Kayıt dizini oluşturulamıyor, çünkü \"{1}\"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Geçici kayıt dizini oluşturulamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Dosya mevcut fakat üzerine yazılamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Dosya mevcut fakat normal bir dosya değil." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" klasörü silinemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" sistem klasörü silinemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Sistem klasörleri Evolution'un doğru bir şekilde çalışması için gerekli ve " +"yeniden adlandırılamaz, taşınamaz ya da silinemez." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" sistem klasörü yeniden adlandırılamıyor ya da silinemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Gerçekten \"{0}\" klasörü ve onun tüm alt klasörleri silinsin mi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "\"{0}\" dizinini gerçekten silmek istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Eğer dizini silerseniz, tüm içeriği kalıcı olarak silinecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" \"{1}\" olarak yeniden adlandırılamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"\"{1}\" adında bir klasör zaten mevcut. Lütfen farklı bir isim kullanın." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" klasörü \"{1}\" konumuna taşınamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "\"{2}\" kaynağı açılamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "\"{2}\" hedefi açılamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" klasörü \"{1}\" konumuna kopyalanamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" klasörü oluşturulamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "\"{1}\" kaynağı açılamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Hesaptaki değişiklikler kaydedilemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Gerekli olan tüm bilgileri doldurmadınız." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Aynı isimle iki hesap oluşturamazsınız." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Gerçekten bu hesabı silmek istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Eğer devam ederseniz, hesap bilgileri kalıcı olarak silinecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Gerçekten bu hesabı ve onun tüm vekillerini silmek istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Eğer devam ederseniz, hesap bilgileri ve tüm vekil\n" +"bilgileri kalıcı olarak silinecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Gerçekten bu hesabı kapatmak ve onun tüm vekillerini silmek istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Eğer devam ederseniz, tüm vekil hesapları kalıcı olarak silinecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#| msgid "Do not disable" +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "De_vre Dışı Bırakma" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "_Kapat" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "İmza dosyası kaydedilemedi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "İmza betiği \"{0}\" ayarlanamıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Betik dosyası mevcut olmalı ve çalıştırılabilir olmalı." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Bu imza değiştirildi, ancak kaydedilmedi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Değişiklikleri sil" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "\"{0}\" Arama Klasörü mevcut olmadığı için düzenlenemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Bu klasör dolaylı olarak eklenmiş olabilir, eğer gerekliyse \n" +"Arama Klasörü düzenleyicisine gidin ve onu doğrudan ekleyin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Arama Klasörü \"{0}\" eklenemiyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"\"{0}\" adında bir klasör zaten mevcut. Lütfen farklı bir isim kullanın." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Arama Klasörleri kendiliğinden güncellendi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Posta filtreleri otomatik olarak güncellendi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "Eksik klasör." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Bir klasör belirtmelisiniz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Bu Arama Klasörüne ad vermelisiniz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"En az bir klasörü kaynak olarak belirtmelisiniz.\n" +"Ya klasörleri ayrı ayrı seçerek ya da tüm yerel klasörleri, tüm uzaktaki " +"klasörleri ya da her ikisini seçerek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Eski posta klasörü \"{0}\" aktarırken sorun oluştu." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"\"{1}\" konumunda boş olmayan bir klasör zaten bulunuyor.\n" +"\n" +"Bu klasörü yok saymayı, üzerine yazmayı ya da içeriğine ekleme yapmayı " +"seçebilirsiniz, ya da çıkabilirsiniz." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "Yok say" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "_Ekleme yap" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Evolution'ın yerel posta biçimi değişti." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Lisans dosyası okunamadı." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Lisans dosyası \"{0}\" kurulum sorunu yüzünden okunamadı. Bu sağlayıcıyı " +"lisansını kabul edene kadar kullanamayacaksınız." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "Lütfen bekleyin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Desteklenen kimlik doğrulama mekanizmaları listesi için sunucu sorgulanıyor." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "GroupWise sunucusuna bağlanılamadı." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Lütfen hesap ayarlarınızı kontrol edip tekrar deneyin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Okundu bildirimi istendi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"\"{1}\" için alındı bildirimi istendi. {0} adresine alındı bildirimi " +"gönderilsin mi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#| msgid "Do _not Send" +msgid "Do _Not Send" +msgstr "Gö_nderme" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Okundu bilgisi gönder" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Çevrimdışı kullanım için klasörler yerelle eşzamanlandırılsın mı?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Çevrim dışı kullanım için işaretlenmiş klasörleri yerelle eşzamanlandırmak " +"istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#| msgid "_Do not Synchronize" +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Eşzamanlandırma" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Tüm iletileri okunmuş olarak işaretlemek istiyor musunuz?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Bu, seçili klasördeki bütün mesajları okunmuş olarak işaretleyecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Bu seçili klasördeki ve onun alt klasörlerindeki tüm iletileri okunmuş " +"olarak işaretleyecek." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#| msgid "Close this window" +msgid "Close message window." +msgstr "İleti penceresini kapat" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "İmza Zaten Mevcut" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" +"\"{0}\" adında bir imza zaten mevcut. Lütfen farklı bir isim kullanın." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Boş İmza" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Lütfen bu imzayı ayırt eden tekil bir isim belirtin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Bu ileti gönderilemez çünkü göndermek için seçmiş olduğunuz hesap etkin değil" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "" +"Lütfen hesabı etkinleştirin ya da başka bir hesap kullanarak gönderin." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Posta Silme Başarısız Oldu" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Bu mektubu silmek için yeterli izniniz yok." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "" + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "Okunmamış" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "Okunmuş" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "Cevaplanmış" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "Yönlendirildi" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Birden Fazla Okunmayan İletiler" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Birden Fazla İleti" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "En Düşük" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "Daha Düşük" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "Daha Yüksek" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "En Yüksek" + +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Bugün %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Dün %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l %M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Tüm görünen iletileri seç" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "İletiler" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "İleti listesi oluşturuluyor" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"Hiçbir ileti arama kriterlerinizi sağlamıyor. Aramayı ya Arama->Temizle menü " +"öğesi ile temizleyin ya da değiştirin." + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Bu klasörde hiçbir ileti yok." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "İşaretli" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Alınmış" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Bayrak Durumu" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Takip Bayrağı" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Teslimi" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Gönderilmiş İletiler" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Konu - Kırpıldı" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Konu ya da Adresler içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Alıcılar içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "İleti içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "Konu içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "Gönderen içerir" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "Metni içerir" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Bu seçeneği seçerseniz, Evolution sadece LDAP sunucunuzun SSL desteği varsa " +"LDAP sunucunuza bağlanacaktır." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Bu seçeneği seçerseniz, Evolution sadece LDAP sunucunuzun TLS desteği varsa " +"LDAP sunucunuza bağlanacaktır." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Bu seçeneği seçerseniz, sisteminiz ne SSL, ne de TSL desteklemediği " +"anlaşılır. Bu durumda bağlantı güvensiz olacaktır ve sisteminiz dışarıdan " +"gelecek saldırılarak karşı açık olacaktır." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Doğum günü & Yıldönümleri takviminde kullan" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Çevirimdışı işlem için _defter içeriğini yerele kopyala" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Bu, Evolution'un LDAP sunucu üzerinde bağlantı kuracağı portun numarasıdır. " +"Listede standart portların tamamı verilmiştir. Hangi portun kullanılacağını " +"öğrenmek için sistem yöneticinize danışın." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Bu evolution'ın kimlik doğrulamasında kullanacağı yöntemdir. Bunu \"E-Posta " +"Adresi\" olarak ayarlayabilmeniz için ldap sunucusunda anomin erişim olması " +"gerekir." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Arama kapsamı aramanızın dizin ağacında ne kadar derine genişleyeceğini " +"belirtir. \"sub\" olduğunda arama tabanınızın altındaki tüm girişleri " +"içerir. \"one\" olduğunda tabanın sadece bir seviye altındakiler kapsanır." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "Sunucu Bilgisi" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "Aranıyor" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "İndiriliyor" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Adres Defteri Özellikleri" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "Yeni Adres Defteri" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "Tamamlama uri'leri listesi için EFolderList xml'si" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "Tamamlama uri'leri listesi için EFolderList xml'si." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Otomatik tamamlama uzunluğu" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Evolution otomatik tamamlama yapmadan önce yazılmış olması gereken karakter " +"miktarı." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Kendiliğinden tamamlanan ismi bir adres ile göster" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Girişde kendiliğinden tamamlanmış bağlantının ismini posta adresi ile " +"birlikte gösterilmesi." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "İsim seç penceresindeki son kullanılan klasör için URI" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "İsim seç penceresindeki son kullanılan klasör için URI." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Bağlantı yerleşim biçemi" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Yerleşim biçemi önizleme penceresinin bağlantı listesine göre nereye " +"yerleşeceğini belirler. \"0\" (Klasik Görünüm) önizleme penceresini hesap " +"listesinin aşağısına yerleştirir. \"1\" (Dikey Görünüm) önizleme penceresini " +"hesap listesinin yanına yerleştirir." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Bağlantı önizleme penceresi konumu (yatay)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Bağlantı önizleme panelinin yatay olarak hizalandığındaki konumu" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Bağlantı önizleme penceresi konumu (dikey)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Bağlantı önizleme panelinin dikey olarak hizalandığındaki konumu" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Önizleme panelini göster" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Önizleme panelinin nerede gösterileceği göster." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "" + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Tablo sütunu:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Otomatik Tamamlama" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Her zaman kendiliğinden tamamlanan bağlantıların _adresini göster" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP Sunucuları Üzerinde" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Bağlantı" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Yeni bağlantı oluştur" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "Bağlantı _Listesi" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Yeni bir bağlantı listesi oluştur" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Adres _Defteri" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Yeni bir adres defteri oluştur" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "Sertifikalar" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "vCard olarak kaydet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Tüm Bağlantıları _Kopyala..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Seçili adres defterindeki bağlantıları diğerine kopyala" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Adres Defterini _Sil" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Seçili adres defterini sil" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "_Tüm Bağlantıları Taşı..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Seçili adres defterindeki bağlantıları diğerine taşı" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Yeni Adres Defteri" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Adres _Defteri Özellikleri" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Seçili adres defterinin özelliklerini göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Yeniden Adlandır..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Seçili adres defterini yeniden adlandır" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "Yüklemeyi durdur" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "Bağlantıyı Şuraya _Kopyala..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Seçili hesapları başka bir adres defterine kopyala" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "Bağlantı _Sil" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "Bağlantıda _Bul..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Görüntülenen hesapta metni ara" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Bağlantıyı Yönlendir..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Seçilen bağlantıları başka birisine gönder" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "Bağlantıyı Şuraya _Taşı" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Seçili bağlantıları başka bir adres defterine taşı" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Yeni Bağlantı..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Yeni Bağlantı _Listesi..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "Bağlantı _Aç" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "Güncel bağlantıyı göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "B_ağlantıya İleti Gönder..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Seçilen bağlantılara bir ileti gönder" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "_Eylemler" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "Ö_nizleme" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "_Sil" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "Ö_zellikler" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Bağlantı Ö_nizlemesi" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Bağlantı önizleme penceresini göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Klasik Görünüm" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Bağlantı önizlemesini bağlantı listesinin aşağısında göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Dikey Görünüm" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Bağlantı önizlemesini bağlantı listesiyle yan yana göster" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "Herhangi bir Kategori" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "Eşleme yok" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Gelişmiş Arama" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Gösterilen tüm bağlantıları yazdır" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Yazdırılacak bağlantıları önizle" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Seçili bağlantıları yazdır" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Adres Defterini vCard Olarak K_aydet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Seçili adres defterindeki hesapları vCard olarak kaydet" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_vCard Olarak Kaydet..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Seçili bağlantıları vCard olarak kaydet" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Bağlantıları _Yönlendir" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Bağlantıyı _Yönlendir" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Bağlantılara İleti _Gönder" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Listeye İleti _Gönder" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Bağlantıya İleti _Gönder" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Çoklu vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s için vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Bağlantı bilgileri" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s için bağlantı bilgileri" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonim" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "E-posta adresi kullanılarak" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Ayırıcı isim (Aİ) kullanılarak" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "Bir" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "Alt" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Desteklenen Arama Tabanları" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "Giriş _yöntemi:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Giriş:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "Arama _tabanı:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Arama kapsamı:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "Olası Arama Tabanlarını _Bul" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "Arama _filtresi:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "Arama Filtresi" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Arama süzgeci aranacak nesnenin türüdür. Eğer değiştirilmemişse, öntanımlı " +"arama \"kişiler\" türü üzerinde gerçekleştirilecek." + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "kart" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Zaman aşımı:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "İ_ndirme sınırı:" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "Sınıra ulaşılana kadar _bu kitaba göz at" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter Seçenekleri" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "İleti metnini _Unikod'a çevir" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Mektup iletilerini Unikod'a çevirir" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"İleti metnini farklı karakter kümelerinden gelen spam/ham işaretlerini " +"tekleştirmek için Unikod UTF-8'e çevirir." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "Dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "Saat" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Gün" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 dakika" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "İ_kinci dilim:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Gün Görünümünde Gösterilir)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Sistem zaman dilimini _kullan" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Zaman biçimi:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 saat (ÖÖ/ÖS)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 saat" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "Çalışma Haftası" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "_Hafta başı:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Çalışma günleri:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Gün başı:" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "P_zt" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Sal" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "Ç_ar" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "P_er" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Cum" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Cmt" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_Paz" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Gün _bitimi:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Uyarılar" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Öğ_eleri silmeden önce onay için sor" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Zaman dilimleri:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Hafta ve ay görünümlerinde randevu bitiş zamanlarını göster" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Ay görünümünde hafta sonlarını sıkıştır" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Hafta _numaralarını göster" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Ay Görünümünü _Hafta Kaydır" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Göster" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "_Bugün teslim edilecek işler:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "_Teslimi geçen görevler:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Tamamlanan görevleri bu süre sonunda gizle" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Her randevudan önce" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "bir hatırlatıcı göster" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Bir _hatırlatıcı göster" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "her yıl dönümü/doğum gününden önce" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Varsayılan Uygun/Meşgul Sunucu" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Şablom:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u ve %d, e-posta adresindeki kullanıcı ve alan adı ile değiştirilecek." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Birincil takvim" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "Zaman dilimi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Takvimde tarihler ve zamanlar için öntanımlı olarak kullanılacak zaman " +"dilimi, orjinal haliyle Olsen zaman dilimi veritabanı konumu, \"America/New " +"York\" gibi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Sistem zaman dilimini kullan" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Evolution'da seçilen zaman dilimi yerine sistem zaman dilimini kullan." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Gün Görünümü için ikinci saat dilimi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Eğer atanmışsa, Gün Görünümü içinde ikinci saat dilimini gösterir. Değer " +"'timezone' anahtarı içerisinde kullanılanla benzerdir." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Gün Görünümü'nde son olarak kullanılan ikinci zaman dilimleri" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" +"Gün Görünümü'nde son olarak kullanılan ikinci zaman dilimlerinin listesi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Hatırlanacak son kullanılan zaman dilimlerinin azami sayısı." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"'day_secon_zones' listesinde hatırlanacak olan son kullanılan zaman " +"dilimlerinin azami sayısı." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Yirmi dört saat zaman biçimi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"Zaman gösteriminde öğlen/sabah yerine yirmi dört saat biçiminin kullanılması." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide Rol alanını göster" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide rol alanının gösterilmesi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide durum alanını göster" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide durum alanının gösterilmesi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide tür alanını göster" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide tür alanının gösterilmesi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide LCV alanını göster" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide LCV alanının gösterilmesi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Olay/toplantı düzenleyicide zaman dilimi alanını göster" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Olay/toplantı düzenleyicide zaman dilimi alanının gösterilmesi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanını göster" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "Hafta başı" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Haftarın başladığı gün, Pazar'dan (0), Cumartesi'ye (6) kadar." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Çalışma gününün başladığı saat" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Çalışma gününün başladığı saat, 24 saat biçiminde, 0'dan 23'e kadar." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Çalışma gününün başladığı dakika" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Çalışma gününün başladığı dakika, 0'dan 59'a kadar." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Çalışma gününün sona erdiği saat" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Çalışma gününün bittiği saat, 24 saat biçiminde, 0'dan 23'e kadar." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Çalışma gününün sona erdiği dakika" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Çalışma gününün sona erdiği dakika, 0'dan 59'a kadar." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "Zaman dilimleri" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "" +"Gün ve Çalışma Haftası görününlerinde görünen aralıklar, dakika olarak." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Yatay panel pozisyonu" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Yatay panelin pozisyonu, ay görünümünde olunmadığı zaman tarih gezgini " +"takvim ve görev listesinin arasında, piksel olarak." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Dikey panel pozisyonu" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Dikey panelin pozisyonu, ay görünümünde olunmadığı zaman görünüm, tarih " +"gezgini takvim ve görev önizleme paneli arasında, piksel olarak." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Ay görünümündeki yatay panelin pozisyonu" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Yatay panelin pozisyonu, ay görünümünde olunmadığı zaman görünüm, tarih " +"gezgini takvim ve görev listesinin arasında, piksel olarak." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Ay görünümündeki dikey panelin pozisyonu" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Dikey panelin pozisyonu, görünüm, tarih gezgini takvim ve görev önizleme " +"paneli arasında, piksel olarak." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Dikey panelin konumu, takvim listeleri ve tarih gezgini takvimi arasında." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Not düzeni biçemi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"Yerleşim stili önizleme penceresinin not listesine göre nereye yerleşeceğini " +"belirler. \"0\" (Klasik Görünüm) önizleme penceresini not listesinin " +"aşağısına yerleştirir. \"1\" (Dikey Görünüm) önizleme penceresini not " +"listesinin yanına yerleştirir." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Not önizleme çerçevesini göster" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"Değer \"yapılsın\" ise, ana pencerede not önizleme bölümünü gösterir." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Not önizleme çerçevesi konumu (yatay)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Görev önizleme bölümünün yatay olarak yerleştirildiğindeki konumu" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Not önizleme çerçevesi konumu (dikey)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Notönizleme bölümünün yatay olarak yerleştirildiğindeki konumu" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "Görev düzeni biçemi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"Yerleşim stili önizleme penceresinin görev listesine göre nereye " +"yerleşeceğini belirler. \"0\" (Klasik Görünüm) önizleme penceresini görev " +"listesinin aşağısına yerleştirir. \"1\" (Dikey Görünüm) önizleme penceresini " +"görev listesinin yanına yerleştirir." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Görev önizleme penceresini göster" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"Değer \"yapılsın\" ise, ana pencerede görev önizleme penceresini gösterir." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Görev önizleme çerçevesi konumu (yatay)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Görev önizleme çerçevesi konumu (dikey)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Görev önizleme bölümünün dikey olarak yerleştirildiğindeki konumu" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Ay görünümünde hafta sonlarını sıkıştır" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Ay görünümünde haftasonlarının sıkıştırılması, Cumartesi'yi ve Pazar'ı bir " +"hafta günü boşluğunda alana koyar." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Hafta ve ay görünümlerinde randevu bitiş zamanlarını göster" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Hafta ve ay görünümlerinde olayların bitiş zamanının gösterilmesi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "Çalışma günleri" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Çalışma saatlerinin başlangıcının ve bitişinin belirtileceği günler." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Marcus Bains Çizgisi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Takvime Marcus Bains Çizgisi (mevcut zamanda çizgi) çizilmesi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Marcus Bains Çizgisi Rengi - Gün Görünümü" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Gün Görünümünde Marcus Bains çizgisi çizim rengi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Marcus Bains Çizgisi Rengi - Zaman çubuğu" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Zaman çubuğunda Marcus Bains çizgisi çizim rengi (öntanımlı olarak boş)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Birincil not listesi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "Birincil görev listesi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Tamamlanan görevleri gizle" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Görevler görünümünde tamamlanmış görevlerin saklanması." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "Görev birimlerini gizle" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Görevleri saklamaya karar vermek için birimler, \"minutes\", \"hours\" ya da " +"\"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "Görev değerini gizle" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Görevleri saklamaya karar vermek için birim sayısı." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Bugün teslim edilmesi gereken işlerin rengi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Bugüne teslim edilmesi gereken işler için arkaplan rengi, \"#rrggbb\" " +"biçiminde." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Teslimi geçen görevlerin rengi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Teslimi geçmiş işler için arkaplan rengi, \"#rrggbb\" biçiminde." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Öğeleri silmeden önce onay için sor" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Randevu ya da görev silinirken onay için sorulması." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Temizlerken onay sor" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Randevular ve görevler temizlenirken onay için sorulması." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Öntanımlı randevu hatırlatıcı" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Randevular için öntanımlı hatırlatıcı ayarlanması." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Öntanımlı hatırlatıcı değeri" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Öntanımlı hatırlatıcıya karar vermek için için birim sayısı." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Öntanımlı hatırlatıcı birimleri" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Öntanımlı hatırlatıcı için birimler, \"minutes\", \"hours\" ya da \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Gün Görünümünde hafta numaraları göster, Çalışma Haftası Görünümü, ve Tarih " +"Gezgini" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Takvimde çeşitli yerlerdeki hafta numaraları gösterilsin." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Ay Görünümünü bir hafta kaydır" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Ay Görünümü'nün ay ay kaydırılması yerine hafta hafta kaydırılması." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Müsait/meşgul sunucu URL'leri" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Musait/meşgul için yayınlanacak sunucu URL'lerinin listesi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Müsait/meşgul tarlas URL'si" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Meşgul/müsait verisi için son çare olarak kullanılacak URL şablomu, %u posta " +"adresinin kullanıcı bölümü olarak ve %d alan adı bölümü şeklinde " +"kullanılacak." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Bu üç geçerli değere sahiptir. Hatalar için \"0\". Uyarılar için \"1\". Hata " +"ayıklama mesajları için \"2\"." + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "İçe _Aktar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Bir takvim seçin" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Bir Görev Listesi Seçin" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "Takvime _Aktar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "Görevlere _Aktar" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Za_man ve tarih:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "Sa_dece tarih:" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "Web üzerinde" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "Hava Durumu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Doğum günleri ve Yıl dönümleri" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Randevu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Yeni bir randevu oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "_Tüm Gün Randevusu" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Yeni bir tüm gün randevusu oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Toplantı" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Yeni bir toplantı istemi oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "_Takvim" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Yeni bir takvim oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Takvim ve Görevler" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Takvimler yükleniyor" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "_Yeni Takvim..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Takvim Seçici" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "%s adresindeki takvim açılıyor" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Bu işlem şeçilen zaman miktarından daha eski olayları kalıcı olarak " +"silecektir. Eğer devam ederseniz, bu olayları tekrar kullanmanız mümkün " +"olmayacak." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Eski olan olayları sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "Öğeler taşınıyor" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "Öğeler taşınıyor" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "olay" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iCalendar olarak kaydet" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Kopyala..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Takvim S_il" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Seçilen takvimi sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "Geri Dön" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "İleriye Git" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "Bugünü seç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "_Tarih Seç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Belirli bir tarihi seç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Yeni Takvim" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "_Temizle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Eski randevuları ve toplantıları temizle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Tazele" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Seçili takvimi tazele" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Seçili takvimi yeniden adlandır" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "_Sadece Bu Takvimi Göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Takvime _Kopyala..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Toplantıya Temsilci Ol..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "Randevuyu _Sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Seçili randevuyu sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Bu Olayı Sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Bu oluşumu sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Tüm Olayları Sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Tüm oluşumları sil" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Yeni Günlük _Olay" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Yeni tüm günlük bir etkinlik oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_iCalendar olarak Yönlendir..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Yeni _Toplantı..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Yeni bir toplantı oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Takvime _Taşı..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Yeni _Randevu..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "_Bu Oluşumu Taşınabilir Yap" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Randevu Aç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Geçerli randevuyu göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "_Cevapla" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Toplantı Tarihi Ayarla..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Randevuyu bir toplantıya dönüştürür" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Randevuya _Çevir..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Toplantıyı bir randevuya dönüştürür" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "Gün" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "Bir gün göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "Liste olarak göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "Bir ay göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "Hafta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "Bir hafta göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "Bir iş haftasını göster" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Etkin Randevular" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Sonraki 7 Günün Randevuları" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "Tanım içeriği" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "Özet içeriği" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Bu takvimi yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Yazdırılacak takvimi önizle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "iCalendar. olarak _Kaydet.." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "Git" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "not" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "Yeni _Not" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Yeni bir not oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "Not _Aç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Seçilen notu görüntüle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "W_eb Sayfasını Aç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Seçili notu yazdır" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "görev" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Görev Ata" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Bitmiş Olarak İşaretle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Seçilen görevleri tamamlanmış olarak işaretle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Tamamlanmamış Olarak İşaretle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Seçili görevleri tamamlanmadı olarak işaretle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "Yeni _Görev" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "Yeni bir görev oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Görevi Aç" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "Seçilen görevi görüntüle" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Seçili görevi yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Not" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Paylaşılan Not" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Yeni paylaşılmış not oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Not _Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Yeni bir not listesi oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "Notlar yükleniyor" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Not Listesi Seçici" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "%s tarihindeki notlar açılıyor" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "Notları Yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "Not _Sil" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "Notta _Bul..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Görüntülenen notta metni ara" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Not Listesini S_il" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Seçili not listesini sil" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "Yeni _Not Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Seçili not listesini tazele" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Seçili not listesini yeniden adlandır" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Sadece Bu N_ot Listesini Göster" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Not _Önizlemesi" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Not önizleme penceresini göster" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Not önizlemesini not listesinin aşağısında göster" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Not önizlemesini not listesi ile yan yana göster" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Notların listesini yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Yazdırılacak notların listesini önizle" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Notları Sil" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Not Sil" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d not" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d seçili öğe" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Görev" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "_Atanmış Görev" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Yeni bir atanmış görev oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "_Görev Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Yeni bir görev listesi oluştur" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Görevler yükleniyor" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Görev Listesi Seçici" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "%s tarihindeki görevler açılıyor" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Görevleri Yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Bu işlem bitmiş olarak işaretlenen tüm görevleri kalıcı olarak silecektir. " +"Eğer devam ederseniz, bu görevleri yeniden kurtarmak mümkün olmayacak.\n" +"\n" +"Gerçekten bu görevleri silmek istiyor musunuz?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Tekrar sorma" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "Görev _Sil" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "Görevde _Bul" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Görüntülenen görev içinde metin ara" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopyala..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "Görev Listesini S_il" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Seçilen görev listesini sil" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Yeni Görev Listesi" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Seçilen görev listesini tazele" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Seçilen görev listesini yeniden adlandır" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "_Sadece Bu Görev Listesini Göster" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Tamamlanmamış Olarak _İşaretle" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Tamamlanmış görevleri sil" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Görev _Önizlemesi" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Görev önizleme penceresini göster" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Görev önizlemesini görev listesinin aşağısında göster" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Görev önizlemesini görev listesiyle yan yana göster" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Etkin Görevler" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tamamlanmış Görevler" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Sonraki 7 Günün Görevleri" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Teslimi Geçmiş Görevler" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Eki olan Görevler" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Görevler listesini yazdır" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Yazdırılacak görevleri önizle" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Görevleri Sil" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Görevi Sil" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "Siliniyor" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d görev" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution Hesap Asistanı" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Hesap Düzenleyici" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d eklenmiş ileti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Posta İletisi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Yeni bir mektup iletisi hazırla" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Posta _Klasörü" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Yeni bir posta klasörü oluştur" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Posta Hesapları" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Posta Tercihleri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Düzenleyici Tercihleri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Ağ Tercihleri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "Hesabı _Etkisizleştir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "Bu hesabı etkisizleştir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Tüm dizinlerdeki tüm iletileri kalıcı olarak sil" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "Çevirim _Dışı Kullanım için İndir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Çevrimdışı kullanım için hesapların ve dizinlerin işaretlenmiş iletilerini " +"indir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Çıktıyı _Temizle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "Klasöre _Kopyala..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Seçili klasörü başka bir klasör içine kopyala" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Bu klasörü kalıcı olarak sil" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Temizle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Bu klasörden silinmiş tüm iletileri kalıcı olarak sil" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Tüm İletileri _Okunmuş Olarak İşaretle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Klasördeki tüm iletileri okunmuş olarak işaretle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Klasöre Taşı..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Seçili klasörü başka bir klasör içine taşı" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "_Yeni..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Mektupları saklamak için yeni bir klasör oluştur" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Bu klasörün özelliklerini değiştir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Klasörü tazele" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Bu klasörün ismini değiştir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "İleti _Dalı Seç" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Seçilen ileti ile aynı konumdaki tüm iletileri seç" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "İleti Alt _Dalı Seç" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Mevcıt seçilen iletiye yapılan tüm cevapları seç" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Çöpü _Boşalt" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Bütün hesaplardan tüm silinmiş iletileri kalıcı olarak kaldır" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "_Yeni Etiket" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "_Hiçbiri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Uzaktaki sunuculardaki klasörlere üyelik işlemini gerçekleştir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Gönder / _Al" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Kuyruktaki öğeleri gönder ve yeni öğeler al" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Şimdiki posta işlemini iptal et" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "_Tüm Dalları Kapat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Tüm ileti dallarını kapat" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Tüm Dalları _Aç" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Tüm ileti dallarını açar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "İleti _Filtreleri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Yeni mektupları filtrelemek için kurallar oluştur veya düzenle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "Ü_yelikler..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "_Klasör" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiket" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Arama Sonucundan _Arama Klasörü Oluştur..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "_Klasörleri Ara" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Arama dizini hedefleri oluştur veya düzenle" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Yeni Klasör..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "İleti Önizlemesi _Göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "İleti önizleme panosunu göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "_Silinen İletileri Göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Silinmiş mesajları çizgi ile göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Dallara Göre Grupla" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Dizilendirilen ileti listesi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "İleti önizlemesini ileti listesinin altında göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "İleti listesinin yanısıra ileti önizlemelerini de göster" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "Tüm İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "Önemli İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Son 5 Günün İletileri" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Gereksiz Olmayan İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Ek İçeren İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "Etiket Yok" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "Okunmuş İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Yeni İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Okunmamış İletiler" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Konu ya da Adresleri içerir" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "Tüm Hesaplar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "Mevcut Hesap" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "Mevcut Klasör" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Tüm Hesapları Ara" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "Hesap Arama" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Vekil Çı_kış" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d seçili, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d silinmiş" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d gereksiz" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d taslak" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d gönderilmemiş" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d gönderilmiş" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d okunmamış, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "toplam %d" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Gönder / Al" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "Etkin" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "Dil(ler)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "Her zaman" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "Günde bir kere" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "Haftada bir kere" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "Ayda bir kere" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "Üstbilgi" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "Değer İçerir" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "_Tarih başlığı:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "_Özgün başlık değerini göster" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Evolution'un öntanımlı postacı olup olmadığını kontrol et" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Evolution her açılışında, öntanımlı postacı olup olmadığını kontrol et." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Evolution'u öntanımlı e-posta istemciniz yapmak ister misiniz?" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "Geliştiren(ler)" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Eklenti Yöneticisi" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Not: Bazı değişiklikler yeniden başlatana kadar etkin olmayacak" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "Gözden geçirme" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "Eklenti" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Eklentiler" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Eklentileri etkinleştirme ve kapatma" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Python Test Eklentisi" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Python Eplugin yükleyicisi için Test Eklentisi." + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Python Eklenti Yükleyici testleri" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "Merhaba Python" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin Seçenekleri" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Uzaktaki testleri de _kapsa" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Sadece yerel spam testleri kullan." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Sadece yerel spam testleri kullan (DNS yok)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "SpamAssassin servisi ve istemcisini kullan" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "SpamAssassin servisi ve istemcisini kullan (spamc/spamd)." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Aktarmak istediğiniz bilgileri seçin:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "%s konumundan:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "Dosyalar İçe Aktarılıyor" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "İçe aktarma iptal edildi. Devam etmek için \"İleri\"ye basın." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "İçe aktarma bitti. Devam etmek için \"İleri\"ye basın." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Evolution Kurulum Yardımcısı" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "Hoşgeldiniz" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Evolution'a Hoşgeldiniz. Gelecek bir kaç ekran Evolution'un\n" +"e-posta hesaplarınıza bağlanmasına ve diğer uygulamalardan \n" +"dosyaları aktarmasına imkan sağlayacak:\n" +"\n" +"Lütfen devam etmek için \"İleri\" düğmesine tıklayın. " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Yerel Adres Defterleri" + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Evolution'a yerel adres defterleri ekle." + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "İleti metninde aramak için ek hatırlatıcı eklentisi ipucu listesi" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Bu mesaji bir daha _gösterme." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "Anahtar Kelimeler" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "İletinin eki yok" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution bazı anahtar kelimelerin bu iletide ek bulunması gerektiği " +"belirttiğini buldu, ancak ek bulunamadı." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "İ_letiyi Düzenle" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Ek Hatırlatıcı" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Bir posta iletisine eki eklemeyi unuttuğunuzda size hatırlatır." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Metin İçi Ses" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Posta iletilerinde ses eklentilerini doğrudan çal." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Evolution arşiv dosyası ismi seçin" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Yedeklemeden sonra Evolution'ı yeniden başlat" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Geri getirmek için Evolution yedek dosyasının ismini seçin" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Geriye almadan sonra Evolution'u yeniden başlat" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Evolution'u yedekten geri getirebilirsiniz. Tüm Mektuplarınızı, " +"Takvimlerinizi, Görevlerinizi, Notlarınızı ve Bağlantılarınızı geri " +"getirebilir. Ayrıca tüm kişisel ayarlarınızı, posta filtrelerinizi vb. geri " +"getirebilir." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Evolution'ı yedek dosyasından geri getir" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Geri getirmek için bir Evolution Arşivi seçin:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Geri getirmek için bir dosya seçin" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Yedekten geri getirme" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Evolution verilerini ve ayarlarını arşiv dosyasından geri al" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution geriye alma dizini" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution'ı yeniden başlat" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arabirimi İle" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution Kapatılıyor" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution heseapları ve ayarları yedekleniyor" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Evolution verisi yedekleniyor (Mektuplar, Bağlantılar, Takvim, Görevler, " +"Notlar)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution Yeniden Başlatılıyor" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Evolution ayarları yükleniyor" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Yerel kaynaklardan emin olunuyor" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "%s klasörüne yedekleniyor" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "%s klasöründen geri alınıyoryedekler" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution Geri Getirme" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Evolution Verisini Yedekleniyor" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Lütfen Evolution verilerinizi yedeklerken bekleyin." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution Verileri Geri Getiriliyor" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Lütfen Evolution verinizi geri alırken lütfen bekleyin." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Bu hesabınızdaki verinin miktarına bağlı olarak biraz zaman alabilir." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Evolution'ı kapatmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Yetersiz İzinler" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Seçili klasör yazılabilir değil." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Otomatik Bağlantılar" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "_Mektup gönderirken adres defteri girişleri oluştur" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Otomatik Bağlantılar için Adres Defteri Seçin" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Anında İletişim Bağlantıları" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Pidgin arkadaş listesi için Adres Defteri Seçin" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "_Arkadaş listem ile şimdi eşzamanlandır" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Adres defterinizi yönetmek için büyük bir yükü üzerinizden alır.\n" +"\n" +"Adres defterini iletilere cevap verdikçe isim ve e-posta adresleri ile " +"kendiliğinden doldurur. Ayrıca anlık iletişim istemcisi kişi bilgilerini, " +"arkadaş listenizden alarak doldurur." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "Kimlik doğrulama başarız. Sunucu doğru giriş yapmanızı gerektiriyor." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "Verilen adres bulunamadı." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"Sunucu beklenmeyen veri döndürdü.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Sunucu cevabı ayrıştırılamadı." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "Olaylar" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "Kullanıcı takvimleri" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Sunucu adresi alınamadı." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Kullanıcı takvimleri aranıyor..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Hiçbir kullanıcı takvimi bulunamadı." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Bir önceki deneme başarısız oldu: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "Bir önceki deneme %d hata koduyla başarısız oldu" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "'%s' URL'si için Soap iletisi oluşturulamıyor" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Dizin içeriği aranıyor..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Kullanılabilir takvimlerin listesi:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "Destekler" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "İleti dizisi oluşturulumadı: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "'%s' sunucu adresi geçersiz bir adres." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "CaIDAV takvimi için gözat" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "Takvim için sunucuyu tar_a" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "_Tazele:" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV Desteği" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Evolution'a CalDAV desteği ekle." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "_Seçenekleri özelleştir" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "_Dosya adı:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Takvim dosyası seçin" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "Açıldığında" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "Dosya değiştiğinde" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "Dönemsel" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "Salt _okunura zorla" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Yerel Takvimler" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Evolution'a yerel takvimler ekle." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Web Takvimleri" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Evolution'a web takvimleri ekle." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Hava Durumu: Sisli" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Hava Durumu: Bulutlu" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Hava Durumu: Bulutlu Gece" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Hava Durumu: Kapalı" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Hava Durumu: Hafif Yağmurlu" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Hava Durumu: Karlı" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Hava Durumu: Güneşli" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Hava Durumu: Açık Gece" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Hava Durumu: Gök Gürültülü" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "Bir konum seç" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "_Birimler:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Metrik (Santigrad, cm, vb)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "İngiliz (Fahrenhayt, inç, vb)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Hava Durumu Takvimleri" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Evolution'a hava takvimleri ekle." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Öntanımlı adres _defteri olarak işaretle" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "Otomatik tamamlama kullanarak bu adres kitabını tamamla" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Öntanımlı _takvim olarak işaretle" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Öntanımlı _görev listesi olarak işaretle" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Öntanımlı _not listesi olarak işaretle" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Öntanımlı Kaynaklar" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" +"Tercih ettiğiniz adres defterini ve takvimi öntanımlı olarak işaretle." + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Özel Başlıkların Listesi" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Bu anatar giden iletilere eklenebilecek özel başlıkların listesini içerir. " +"Bir başlık ve başlık değeri için biçim: Özel başlığın ismi ile devam eden " +"\"=\" ve \";\" ile ayrı değerler" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Gizli" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Çok gizli" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "Özel _Başlık" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Özel Başlık anahtarını belirtmek için biçim:\n" +"\";\" ile ayrılmılş Özel Başlık anahtarı değerlerinin isimleri." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "Anahtar" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "Değerler" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Özel Başlık" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Giden posta iletilerine özel başlıklar ekle." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "E-posta Özel Başlık" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Öntanımlı Harici Düzenleyici" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Düzenleyici olarak kullanılacak öntanımlı komut." + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Yeni bir posta düzenlendiğinde kendiliğinden başlat" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Mektup derleyicisinde tuşa basıldığında kendiliğinden düzenleyiciyi başlat" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Düzenleyiciyi başlatmak için çalıştırılacak komut: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Emacs için \"xemacs\"\n" +"VI için \"gvim -f\"" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Harici Düzenleyicide Düzenle" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Harici Düzenleyici" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "" +"Düz metin posta iletilerini düzenlemek için harici bir düzenleyici kullan." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Düzenleyici başlatılabilir değil" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Eklenti tercihlerinizde ayarlı olan harici düzenleyici başlatılamıyor. Başka " +"bir düzenleyici atamayı deneyin." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Geçici Dosya oluşturulamıyor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolution mektubunuzu kaydetmek için geçici dosyayı oluşturamadı. Sonra " +"tekrar deneyin." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Harici düzenleyici hala çalışıyor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Harici düzenleyici hala çalışıyor. Düzenleyici açık olduğu müddetçe mektup " +"derleyicisi penceresi kapatılamaz." + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Yüz resmini varsayılan olarak ekle" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Giden iletilere varsayılan olarak resminiz eklensin. Bu seçenek " +"işaretlenmeden önce resim atanmalıdır, aksi takdirde bir değişiklik " +"göremeyeceksiniz." + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "Görüntü dosyaları" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "Yüz resmini varsayılan olarak _ekle" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Yeni _Yüz resmi yükle" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "_Yüz dahil et" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Giden iletilere resminiz ufak boyutlarda eklensin." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Okuma Başarısız" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Dosya okunamıyor" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Geçersiz Resim Boyutu" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Lütfen 48 *48 boyutunda bir resim seçin" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "Bu bir resim değil" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "Seçtiğiniz dosya geçerli bir .png resmi değil. Hata: {0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "Kayıtlı takvimlere erişmek için %s kullanıcısı için parola girin." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Google sunucusundan veri okunamıyor.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "Bilinmeyen hata." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "_Takvim:" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Google Takvimleri" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Evolution'a Google Takvimler ekle." + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Satıriçi Resim" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Posta iletilerinde resim eklerini doğrudan göster" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Özel Başlıklar" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP Başlıkları" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"IMAP Başlık Tercihlerinizi Seçin.\n" +"Ne kadar fazla başlığınız olursa indirmek o kadar fazla zaman alır." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "_Tüm Başlıkları Al" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Temel ve _Posta Listesi Başlıkları (Öntanımlı)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Yukarıdaki standart başlıklara ek olarak almak zorunda olduğunuz fazladan " +"başlıkları girin. \n" +"Eğer \"Tüm Başlıklar\"ı seçerseniz bunu yoksayabilirsinz." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP Özellikleri" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "IMAP hesaplarına ince ayar yapın." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "'%s' takvimindeki bir randevu bu toplantı ile çakışıyor" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Hiçbir takvim bulunamadı" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Bu toplantı hiçbir takvimde bulunamadı" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Bu görev hiçbir görev listesinde bulunamadı" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Bu not hiçbir not listesinde bulunamadı" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Takvim açılıyor. Lütfen bekleyin..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Bu randevunun mevcut bir sürümü aranıyor" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Öğe ayrıştırılamadı" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "'%s' takvimine öğe gönderilemedi. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Onaylanmış olarak '%s' takvimine gönder" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Kararsız olarak '%s' takvimine gönder" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Reddedilmiş olarak '%s' takvimine gönder" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "İptal edilmiş olarak '%s' takvimine gönderildi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organizatör %s temsilcisini sildi " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Temsilciye bir iptal bildirimi gönderildi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Temsilciye iptal uyarısı gönderilemedi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Durum geçersiz olduğu için katılımcı durumu güncellenmedi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Katılımcı güncellenemedi. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Katılımcı durumu güncellendi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Bu öğe yerinde bulunamadığı için katılımcı bilgileri güncellenemedi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Toplantı bilgisi gönderildi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "Görev bilgisi gönderildi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Not bilgisi gönderildi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Toplantı bilgisi gönderilemedi, toplantı mevcut değil" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Görev bilgisi gönderilemedi, görev mevcut değil" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Not bilgisi gönderilemedi, not mevcut değil" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "takvim.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Takvimi Kaydet" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Eklenmiş takvim geçerli değil" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"İleti bir takvim içerdiğini belirtiyor, ancak takvim geçerli bir iCalendar " +"değil." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Takvimdeki öğe geçerli değil" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"İleti bir takvim içeriyor, ancak takvim hiçbir olay, görev ya da " +"meşgul/müsait bilgisi içermiyor" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Eklenmiş takvim birden daha fazla öğe içeriyor" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Bu öğelerin hepsini işlemek için, dosya kaydedilmeli ve takvim içe " +"aktarılmalı" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Geçici Olarak Kabul Edildi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Bu toplantı tekrarlanır" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "Bu görev tekrarlanır" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Bu not tekrarlanır" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Bakıldıktan sonra iletiyi sil" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Çakışma Araması" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Toplantı çakışmaları için aranacak takvimleri seçin" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Bugün %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Bugün %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Bugün %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Yarın %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Yarın %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Yarın %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Yarın %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%e %B %A" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%e %B %A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%e %B %A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%e %B %A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%e %B %A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%e %B %Y %A" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%e %B %Y %A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%e %B %Y %A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y %A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%e %B %Y %A %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "Bilinmeyen kişi" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "Tüm gün:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "Başlangıç günü:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "Başlangıç zamanı:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "Son gün:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "Bitiş zamanı:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Talvim Aç" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "_Reddet" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "O_nayla" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "He_psini reddet" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Hepsini kararsızlaştır" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Kararsızlaştır" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "Tümünü o_nayla" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Bilgi Gönder" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Katılımcı Durumunu Güncelle" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "_Güncelle" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "Yorum:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Gönderene cevap gönder" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Katılımcılara _güncellenemeleri yolla" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "Tüm oluşumlara _uygula" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Zamanı _boş olarak göster" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "Hatırlatıcımı _sakla" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Hatırlatıcıyı benzet" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Görevler:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notlar:" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip Biçimlendirici" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Posta iletilerinde \"text/calendar\" MIME parçalarını göster." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Bu yanıt güncel katılımcıdan gelmemiş. Gönderen katılımcı olarak eklensin mi?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Bu toplantıya temsilci atandı" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Yeni iletileri sadece Gelen kutusu için uyar." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Sadece Gelen kutusu'ndaki yeni iletiler için uyarılması." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Uyarı alanında simgeyi etkinleştir." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Yeni iletiler ulaştığında uyarı alanında yeni mektup simgesi göster." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Yeni mektup geldiğinde ses çal." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Yeni iletiler geldiğinde ses çalınması ya da biplenmesi." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Ses dosyası çal ya da biple." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, biple aksi halde yeni iletiler geldiğinde ses çalınacak." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Çalınacak dosya ismi." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Yeni iletiler ulaştığında çalınacak ses dosyası, eğer yoksa bip kipindedir." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Ses teması kullan" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Yeni ileti geldiğinde, eğer bip kipinde değilse temalandırılmış sesleri çal." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Yeni %d ileti aldığınız\n" +"klasör %s." + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Konu: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Yeni %d ileti aldınız." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "Yeni e-posta" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "_Biple" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Ses _teması kullan" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "_Dosya oynat:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "Ses dosyası seçin" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Sadece _Gelen kutusu için yeni ileti uyar" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Mektup Bildirimi" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Yeni mektup geldiğinde uyarır." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Bu posta %s tarafından oluşturuldu" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Seçilen takvim '%s' olayını zaten içeriyor. Eski etkinliği düzenlemek ister " +"misiniz?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Seçilen görev listesi '%s' görevini zaten içeriyor. Eski görevi düzenlemek " +"ister misiniz?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Seçilen not listesi '%s' notunu zaten içeriyor. Eski notu düzenlemek ister " +"misiniz?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Özet Yok]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Sunucudan geçersiz bir nesne döndü" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Sürdürürken bir hata oluştu: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Takvim açılamıyor. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Seçilen kaynak salt okunur, bu yüzden orada görev oluştuturulamıyor. Lütfen, " +"başka bir kaynak seçin." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Seçilen kaynak salt okunur, bu yüzden görev oluştuturulamıyor. Lütfen, başka " +"bir kaynak seçin." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Seçilen kaynak salt okunur, bu yüzden orada not oluştuturulamıyor. Lütfen, " +"başka bir kaynak seçin." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Kaynak listesi alınamıyor. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +msgid "Create an _Event" +msgstr "_Olay Oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Seçilen iletiden yeni bir olay oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "_Not Oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Seçilen iletiden yeni bir not oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +msgid "Create a _Task" +msgstr "_Görev Oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Seçilen iletiden yeni bir görev oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "_Toplantı Oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Seçilen iletiden yeni bir toplantı oluştur" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Posta iletisini bir göreve çevir." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Liste _Arşivlerini Al" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesinin arşivlerini al" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Liste _Kullanım Bilgisini Al" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu liste hakkındaki kullanım bilgilerini al" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Bağlantı Listesi _Sahibi" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesinin sahibinin bağlantısı" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "Listeye İleti _Gönder" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesine bir ileti gönder" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "Listeye _Kaydol" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesine kaydol" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Listeden _Kaydı Sil" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesinin üyeliğinden çık" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Posta _Listesi" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Posta Listesi Eylemleri" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Yaygın posta listesi eylemlerini gerçekleştir (kaydolma, kayıt silme vb.)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Eylem mevcut değil" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Bu ileti bu eylem için geçerli olan başlık bilgisini içermiyor." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Göndermeye izin verilmiyor" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Bu posta listesine mektup göndermeye izin verilmiyor. Büyük bir olasılıkla " +"bu salt okunur bir posta listesi. Detaylar için liste yöneticisiyle " +"bağlantıya geçin." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Posta listesini e-posta iletisi gönderilsin mi?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"\"{0}\" URL'sine bir e-posta iletisi gönderilecek. İletiyi otomatik olarak " +"ya da onu önce görüp değiştirerek yollayabilirsiniz.\n" +"\n" +"İletinin gönderilmesinden kısa bir süre sonra posta listesinden bi cevap " +"almalısınız." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_İletiyi gönder" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "İ_letiyi düzenle" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Bozulmuş başlık" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Bu iletinin {0} başlığı yanlış şekillenmiş ve işlenemedi.\n" +"\n" +"Başlık: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "E-posta eylemı yok" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Eylem gerçekleştirilemedi. Bu, eylem için olan başlığın işleyebileceğimiz " +"bir eylem içermediğini gösterir.\n" +"\n" +"Başlık: {0}" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Aynı zamanda alt klasörlerindeki iletiler de işaretlensin mi?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Sadece mevcut klasördeki iletileri mi okundu olarak işaretlemek istersiniz, " +"yoksa mevcut klasördekiler ve alt klasördekileri mi?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Mevcut Klasörde ve _Alt Klasörlerde" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Sadece _Mevcut Klasörde" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "İletileri _Okunmuş Olarak İşaretle" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Hepsini _Okunmuş Olarak İşaretle" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Klasördeki tüm iletileri okunmuş olarak işaretle." + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Düz Metin Tercih Et" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Düz Metin Kipi" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Posta iletilerini HTML içeriği içerse bile düz metin olarak görüntüle." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Eğer mevcutsa HTML göster" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Evolution, gösterilecek en iyi kısmı kendi seçsin." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Eğer mevcut ise düz metin olarak göster" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Eğer varsa düz metin kısmını göster, yoksa Evolution gösterilecek en iyi " +"kısmı kendi seçsin." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Sadece düz metin göster" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Her zaman düz metin kısmını göster ve eğer istenirse diğer kısımlardan " +"eklemeler yap." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Sını_rlandırılmış HTML kısmını ek olarak göster" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML _Kipi" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Outlook PST aktar" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Outlook kişisel klasörler (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Outlook iletilerini PST dosyasından içe aktar" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "_Mektup" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Hedef klasör:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Adres Defteri" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +msgid "A_ppointments" +msgstr "_Randevular" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Görevler" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Günlük girişleri" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Outlook verileri içe aktarılıyor" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Takvim Yayınlama" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Konumlar" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Takvimleri web'de yayınla." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "%s açılamadı:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "%s açılamadı: Bilinmeyen hata" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "%s yayımlaması sırasında bir hata oldu:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "%s yayınlaması başarıyla tamamladı" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "%s bağlanması başarısız oldu:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "_Etkinleştir" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Gerçekten bu konumu silmek istiyor musunuz?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Yayınlama ucu oluşturulamadı." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "Takvim Bilgisini _Yayınla" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Günlük" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Haftalık" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Elle (Eylemler menüsü aracılığıyla)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "Güvenli FTP (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Herkese Açık FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (giriş gerektiren)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows paylaşımı" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Özel Konum" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Farklı yayınla:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Yayınlama _Sıklığı:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Zaman _süresi:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Kaynaklar" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Su_nucu türü:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Dosya:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Parolayı hatırla" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Yayınlama Konumu" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "Takvim yayınlamadı: Takvim arka ucu artık mevcut değil" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "Yeni Konum" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "Konumu Düzenle" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "Açıklama Listesi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "Kategori Listesi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "Açıklama Listesi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "Bağlantı Listesi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "Başlat" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "Bitir" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "Teslim" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "yüzde Tamamlandı" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "Katılımcı Listesi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirildi" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV biçimi için _gelişmiş seçenekler" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Bir _başlık ekle" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "_Değer ayıracı:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "_Kayıt ayıracı:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Değerleri ç_evreleyecek:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Seçilenleri Kaydet" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Bir takvimi ya da görev listesini diske kaydet." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "_Biçim:" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "Hedef dosya seçin" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Seçili takvimi diske kaydet" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Seçili notu diske kaydet" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Seçili görev listesini diske kaydet" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"İleti içerisinde Şablomlar eklentisinin yerine koyacağı anahtar kelime/değer " +"eşlerinin listesi." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "Başlık Yok" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Ş_ablom Olarak Kaydet" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "Ş_ablom Olarak Kaydet" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF Ayrıştırıcı" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "Microsoft Outlook TNEF (winmail.dat) eklerini ayrıştır." + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "Metin İçi vCard" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "vCard'ları doğrudan posta iletileri içinde göster." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Tam vCard Göster" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Özet vCard Göster" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Başka bir bağlantı var." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Başka %d bağlantı var." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Adres Defteri içine Kaydet" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV bağlantıları" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Evolution'a WebDAV bağlantıları ekle." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch _Kullanma (Apache < 2.2.8 ile gerek duyulur)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "Yapılandırma sürümü" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution'ın yapılandırma sürümü, major/minor/yapılandırma seviyesi ile " +"(örneğin \"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "En son güncellenen yapılandırma sürümü" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution'ın en son güncellenen yapılandırma sürümü, " +"major/minor/yapılandırma seviyesi ile (örneğin \"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Geliştirme uyarı penceresini geç" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Evolution geliştirme sürümlerindeki uyarı penceresinin atlanması." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Başlangıç ek görünümü" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Ek çubuğu parçaları için başlangıç görünümü. \"0\" Simge Görünümü, \"1\" " +"Liste Görünümü için." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Başlangıç dosya seçici klasörü" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser pencereleri için başlangıç klasörü." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Çevrimdışı kipte başla" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Evolution'un çevrim içi kip yerine çevirim dışı kipte başlaması." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Çevirim dışı kullanım için disk ile eşzamanlandırılacak klasörlerin " +"yollarının listesi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Öntanımlı pencere Y koordinatı" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Ana pencere için öntanımlı Y koordinatı." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Öntanımlı pencere X koordinatı" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Ana pencere için öntanımlı X koordinatı." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "Öntanımlı pencere genişliği" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Ana pencerenin öntanımlı genişliği, piksel olarak." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "Öntanımlı pencere yüksekliği" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Ana pencerenin öntanımlı yüksekliği, piksel olarak." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "Öntanımlı pencere durumu" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Pencerenin genişletilmiş olması." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Pencere düğmeleri görünür" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Pencere düğmelerinin görünür olması." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "Pencere düğmesi biçemi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Pencere düğmelerinin biçemi. \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" " +"olabilir. Eğer \"toolbar\" ayarlıysa, düğmelerin biçemi GNOME araç çubuğu " +"ayarlarına göre belirlenir." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Araç çubuğu görünür" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Araç çubuğunun görünür olması." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Kenar çubuğu görünür" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Kenar çubuğunun görünür olması." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Durum çubuğu görünür" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Durum çubuğunun görünür olması." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"Açılışta öntanımlı olarak gösterilecek bileşenin ID'si ya da takma adı." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Öntanımlı kenar çubuğu genişliği" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Kenar çubuğunun öntanımlı genişliği, piksel olarak." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Vekil yapılandırma kipi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" +"Vekil yapılandırma kipini seçin. Desteklenen değerler 0, 1, 2 ve 3'dür ve " +"sırayla \"sistem ayarlarını kullan\", \"vekil yok\", \"el ile vekil " +"yapılandırması kullan\" ve \"kendiliğinden ayar url ile belirtilen vekil " +"yapılandırmasını kullan\" belirtir." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP vekil portu" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Vekil olacak \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" ile " +"tanımlanan makinenin portu." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP vekil makine ismi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "HTTP ile vekilin makine ismi." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Güvenli HTTP vekil portu" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Vekil olacak \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" ile " +"tanımlanan makinenin portu." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Güvenli HTTP vekil makine ismi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "Güvenli HTTP ile vekil makine ismi." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS vekil portu" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Vekil olacak \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" ile " +"tanımlanan makinenin portu." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS vekil makine ismi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Socks ile vekil makine ismi." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP vekil kullan" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"HTTP/Güvenli HTTP üzerinde İnternet erişiminde vekil ayarlarını " +"etkinleştirir." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Vekil sunucu bağlantıları kimlik denetimi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Eğer seçiliyse, vekil sunucusuna olan bağlantılar kimlik doğrulaması " +"gerektirir. Kullanıcı adı " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf " +"anatharından alınır ve parola gnome-keyring ya da " +"~/.gnome2_private/Evolution parola dosyasından alınır." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP vekil kullanıcı ismi" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP vekil parolası" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP vekili kullanırken kimlik doğrulamada geçilelecek olan parola." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Vekil olmayan makineler" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Bu anahtar vekil yerine (aktifken) bağlanmak yerine doğrudan bağlı olan " +"makinelerin listesidir. Değerler makine adlari, alanlar (*.foo.com.tr gibi " +"başlangıç maskeleri kullanarak), IP makine adresleri (hem IPv4 hem IPv6) ve " +"bir ağ maskesi ile ağ adresi (örneğin 192.168.0.0/24 gibi) olabilir." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Kendiliğinden vekil yapılandırma URL'si" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "Vekil yapılandırma değerlerini sağlayan URL." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Hızlı kipi etkinleştir" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Basitleştirilmiş kullanıcı arayüzü etkinleştirme işareti." + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "Aramalar" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "Aramayı Kaydet" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Gös_ter:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "A_ra:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "içi_nde" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tüm Dosyalar (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ayhan Keser https://launchpad.net/~keser-ayhan-33\n" +" Baris Cicek https://launchpad.net/~baris\n" +" Efe Gürkan YALAMAN https://launchpad.net/~efeyalaman\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" +" Fatih Dayioglu https://launchpad.net/~fthd\n" +" Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak\n" +" Krwlng https://launchpad.net/~ysfbrn\n" +" Meric Kutyar Gul https://launchpad.net/~meric\n" +" Mesut Yaver https://launchpad.net/~afg-mesut\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Murat DOGANCAY https://launchpad.net/~mdogancay\n" +" Mustafa Agâh Öztürk https://launchpad.net/~maozturk\n" +" Oğuzhan Öğreden https://launchpad.net/~ogreden\n" +" Rbbt https://launchpad.net/~rbbt62\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" +" alp eren özalp https://launchpad.net/~alperenoz93\n" +" capacman https://launchpad.net/~achalil\n" +" ismail eski https://launchpad.net/~ismaileski\n" +" kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" +" mgaygormez@gmail.com https://launchpad.net/~mgaygormez\n" +" msek https://launchpad.net/~msek\n" +" sonmez https://launchpad.net/~sonmezsahut\n" +" yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07\n" +" Özgür KIRCALI https://launchpad.net/~okircali\n" +" Özgür Vatansever https://launchpad.net/~ozgurvt" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Evolution Web Sitesi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Katagori Düzenleyici" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy kurulu değil." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Bug Buddy çalıştırılamadı." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Evolution hakkında bilgi göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Pencereyi Kapat" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "_İçindekiler" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Evolution Kullanıcı Rehberi'ni Aç" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "Parolaları _Unut" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Kayıtlı tüm parolaları unut" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Aktar..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Diğer programlardan veri aktar" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "Yeni _Pencere" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Bu görünümü görüntüleyecek yeni bir pencere oluştur" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#| msgid "_Available Categories:" +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Kullanılabilir Kate_goriler" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +#| msgid "_Available Categories:" +msgid "Manage available categories" +msgstr "Kullanılabilir kategorileri yönet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Hızlı Referans" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Evolution'un kısayol tuşlarını göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "Programdan çık" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Gelişmiş Arama..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Daha gelişmiş bir arama oluştur" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Geçerli arama parametrelerini temizle" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Kayıtlı Aramaları Düzenle..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Kayıtlı aramalarınızı yönetin" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Arama türünü değiştirmek için buraya tıklayın" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "Ş_imdi Bul" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Geçerli arama parametrelerini çalıştır" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Aramayı Kaydet..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Geçerli arama parametrelerini kaydet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "_Hata Raporu Yolla" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Bug Buddy kullanarak bir hata raporu gönder" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Çe_vrimdışı Çalış" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Evolution'u çevrimdışı kipe geçir" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "Ç_evrimiçi Çalış" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Evolution'u çevrimiçi kipe geçir" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Düzen" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "_Yeni" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "A_ra" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Değiştirici Görünümü" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "_Pencere" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "_Kenar Çubuğunu Göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Kenar çubuğunu göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "_Düğmeleri Göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Değiştirici düğmeleri göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "_Durum Çubuğunu Göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Durum çubuğunu göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "_Araç Çubuğunu Göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Araç çubuğunu göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "S_adece Simgeler" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Pencere düğmelerini sadece simge olarak göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "_Sadece Metin" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Pencere düğmelerini sadece metin olarak göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Simgeler _ve Metin" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Pencere düğmelerini simgelerle ve metinle göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "_Araç Cubuğu Biçemi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Masaüstü araç çubuğu ayarlarını kullanarak pencere düğmelerini göster" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "Görünümleri Tanımla..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Görünüm oluştur ya da düzenle" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Özel Görünümü Kaydet..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Mevcut özel görünümü kaydet" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Şimdiki _Görünüm" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "Özel Görünüm" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Mevcut görünüm özel bir görünüm" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Geçerli yazıcınız için sayfa ayarlarını değiştirin" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s Konumuna Geç" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Bu arama parametrelerini çalıştır" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Çevrimdışı olmak için hazırlanılıyor" + +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Çevrimiçi olmak için hazırlanılıyor" + +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Çıkmaya hazırlanılıyor" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Merhaba. Evolution groupwise takımının öngörüm sürümünü \n" +"indirdiğiniz için teşekkür ederiz.\n" +"\n" +"Evolution'un bu sürümü henüz tam değildir. Giderek yaklaşıyor ancak\n" +"kimi özellikler ya tamamlanmamıştır ya da doğru çalışmıyordur.\n" +"\n" +"Eğer Evoution'un kararlı bir sürümünü isterseniz, bu sürümü silmenizi\n" +"ve onun yerine %s sürümünü yüklemenizi tavsiye ederiz.\n" +"\n" +"Eğer hatalar bulursanız, lütfen bugzilla.zimian.com adresinden bize\n" +"bildirin. Bu ürün kullanımı hiçbir garanti ve zarar verme isteği içinde " +"olan\n" +"kişiler için değildi. \n" +"\n" +"Umarız yoğun çalışmalarımız sonucundan memnun kalırsınız. Biz sizin\n" +"katkılarınızı da memnuniyetle beklediğimizi belirtiriz.\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "Teşekkürler. Evolution Takımı\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Bana tekrar söyleme" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Verilen geometriyi ana pencereye uygula" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Çevrimiçi kipte başla" + +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "\"Hızlı\" kipte başlat" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Evolution'ı zorla kapat" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Tüm bileşenlerin hata ayıklama çıktılarını bir dosyaya gönder." + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Hiçbir eklenti yüklenmesine izin verme." + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Posta, Bağlantılar ve Görevler önizleme panellerini kapat." + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" +"Kalan argümanlarda verilen adresleri veya dosya isimlerini içeri aktar." + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Çalışan bir Evolution sürecinin sonlandırılmasını iste" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution PIM ve E-Posta İstemcisi" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Önceki sürümden güncellenemedi:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Devam etmeyi seçerseniz, eski verilerinizin bazılarına erişemeyebilirsiniz.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Yine de Devam Et" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Şimdi Çık" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "{0} sürümünden doğrudan yükseltilemiyor" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Tüm bilinen parolalarınızı unutmak istediğinize emin misiniz?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Bilinen parolaları unutmak, tüm bilinen parolaları temizleyecektir. Bu " +"parolalar bir sonraki sefere ihtiyaç duyulduğunda size tekrar sorulacak." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "_Unut" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Sınama Öğesi" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Yeni bir test öğesi oluştur" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Sınama _Kaynağı" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Yeni bir sınama kaynağı oluştur" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s Başlatılıyor" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama, komut satırındaki belgeleri kabul etmiyor" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Tanımlanamayan başlangıç seçeneği: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişi olarak geçilemiyor" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kes" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirt" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oturum yönetimi kimliğini belirtin" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Kimlik" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"'%s' sertifikası bir CA sertifika.\n" +"\n" +"Güven ayarlarını düzenleyin:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Bu sertifikayı düzenleyen sertifika otoritesine güvendiğiniz için, burada " +"başka türlü belirtilmediği sürece bu sertifikanın doğruluğuna güveniyorsunuz " +"demektir" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Bu sertifikayı düzenleyen sertifika otoritesine güvenmediğiniz için, burada " +"başka türlü belirtilmediği sürece bu sertifikanın doğruluğuna " +"güvenmiyorsunuz demektir" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Sertifika Adı" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "Seri Numarası" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Amaçlar" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "Düzenleyen" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Son Kullanım" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 Parmakizi" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 Parmakizi" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "E-Posta Adresi" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Aktarmak için bir sertifika seçin..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Tüm PKCS12 dosyaları" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Tüm e-posta sertifika dosyaları" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Tüm CA sertifika dosyaları" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Sertifika Görüntüleyicisi: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "'%s' için parolayı girin" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Sertifika veritabanı için yeni parolayı girin" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "Yeni parolayı girin" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Adına Düzenlenen:\n" +" Konu: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Düzenleyen:\n" +" Konu: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "Sertifika seç" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL İstemci Sertifikası" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL Sunucu Sertifikası" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Eposta İmzalayıcı Sertifikası" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Eposta Alıcı Sertifikası" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Sertifika izleyen kullanımlar için doğrulanmış:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "Adına Düzenlenen" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Ortak İsim (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Kurum (K)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Kurum Birimi (KB)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "Düzenlenme Tarihi" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "Son Kullanım Tarihi" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Parmakizleri" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "Geçerlilik" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Sertifika Düzeni" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Sertifika Alanları" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "Alan Değeri" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Bu kurumlardan sizi tanımlayan sertifikalara sahipsiniz:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Sertifikalar Tablosu" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "_Yedekle" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "_Tümünü Yedekle" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sertifikalarınız" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Bu kişileri tanımlayan sertifikalara dosya üzerinde sahipsiniz:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Bağlantı Sertifikaları" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Bu sertifika otoritelerini tanımlayan sertifikalara dosya üzerinde " +"sahipsiniz:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "Ototriteler" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Sertifika Otoritesi Güveni" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Eposta kullanıcılarını tanımlamak için bu CA'ya güven." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Yazılım geliştiricilerini tanımlamak için bu CA'ya güven." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Bu CA'ya herhangi bir amaç için güvenmeden önce, onun sertifikasını ve " +"kurallarını ve prosedürlerini (eğer mevcutsa) kontrol edin." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifika" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "Sertifika detayları" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Eposta Sertifikası Güven Ayarları" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Bu sertifikanın doğruluğuna güven" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Bu sertifikanın doğruluğuna güven me" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_CA Güveni Düzenle" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Bu sertifika zaten var" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "İmzala" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "Şifrele" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "Sürüm 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "Sürüm 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "Sürüm 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 ve RSA Şifreleme" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 ve RSA Şifreleme" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 ve RSA Şifreleme" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA Şifreleme" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Sertifika Anatharı Kullanımı" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Netscape Sertifikası Türü" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Sertifika Otoritesi Anahtarı Tanımlayıcı" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Nesne Tanımlayıcı (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Algoritme Tanımlayıcı" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Algoritma Parametreleri" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Konu Genel Anahtarı Bilgisi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Konu Genel Anahtarı Algoritması" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Konunun Genel Anahtarı" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Hata: Eklenti işlenemedi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "Nesne İmzalayıcı" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL Sertifikası Otoritesi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "E-posta Sertifika Otoritesi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "İmzalanıyor" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Onaylama" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Anathar Şifrelemesi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Veri Şifrelemesi" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Anahtar Onaylaması" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Sertifika İmzalayıcı" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL İmzalayıcı" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "Kritik" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "Kritik Değil" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "Eklentiler" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Sertifika İmza Algoritması" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "Düzenleyen" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Düzenleyenin UID'i" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Konunun UID'i" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Sertifika İmza Değeri" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 Dosya Parolası" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKC12 dosyası için parola girin:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Aktarılmış Sertifika" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Adres Kartları" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "_Liste Görünümü" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Ş_irkete Göre" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "_Gün Görünümü" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Çalışma Haftası Görünümü" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "_Hafta Görünümü" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "_Ay Görünümü" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "İ_letiler" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "_Gönderilen Klasörü Olarak" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Konuy_a Göre" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "_Gönderene Göre" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "_Duruma Göre" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Takip Bayrağına Gö_re" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "_Geniş Görünüm İçin" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Geniş Görünümde _Gönderilen Klasörü Olarak" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Notlar" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "_Telim Tarihi İle" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "_Durum İle" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Bir Saat Dilimi Seçin" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Saat dilimini seçebilmek için farenin sol tuşu ile haritayı yaklaştırın.\n" +"Haritadan uzaklaşmak için farenin sağ tuşunu kullanın." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Zaman Dilimleri" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "_Seçim" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Saat dilimi açılan kombinasyon kutusu" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%s için Görünümleri Tanımla" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "Görünümleri Tanımla" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için Görünümleri Tanımla" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "Tablo" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "Şimdiki Görünümü Kaydet" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Yeni görünüm oluştur" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Varolan görünümün yerine koy" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "Yeni Görünüm Tanımla" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Yeni görünümün adı:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Görünümün türü:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Görünümün Türü" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "Ö_ntanımlı" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "Hesap Adı" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Ek Özellikleri" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Dosya Adı:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME Türü:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Eklerin kendiliğinden gösterimini öner" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Arkaplan olarak atanamadı" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "_Arkaplan Olarak Ayarla" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Ek gönderilemedi" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Gönder..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Seçilen ekleri biryerlere gönder" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "Yükleniyor" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "Kaydediliyor" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Ek Çubuğunu _Gizle" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Ek Çubuğunu _Göster" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Ek Ekle" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Ekle" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Eki Kaydet" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "_Hepsini Kaydet" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Ek Ekle..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "_Gizle" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Tümünü Giz_le" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Metin İçi Görüntüle" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "\"%s\" İle Aç" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Eklentiyi %s içerisinde aç" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +msgid "Attached message" +msgstr "Eklenmiş ileti" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Bir yükleme işlemi zaten devam ediyor" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Bir kayıt işlemi zaten devam ediyor" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s' yüklenemedi" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Ek yüklenemedi." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s' açılamadı" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Ek açılamadı." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Ek içeriği yüklenemedi" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s' kaydedilemedi" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Ek kaydedilemedi" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Bir bağlantıyı açmak için: Ctrl-tık" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Ay Takvimi" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Karakter Kodlaması" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Kullanılacak karakter kümesini girin" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "Diğer..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "Tarih ve Zaman" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Giriş tarihi için metin girişi" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Bir takvim göstermek için bu düğmeye tıklayın" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Zamanı seçmek için çoklu kombinasyon kutusu" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "Ş_imdi" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "_Bugün" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_Yok" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Geçersiz Tarih Değeri" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Geçersiz Zaman Değeri" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Evolution'a aktarmak istediğiniz dosyayı seçin ve listeden bu dosyanın " +"türünü belirleyin." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Dosya adı:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "Bir dosya seçin" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "Dosya _türü:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Bu aktarım için hedef konum seç" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Çalıştırılacak olan aktarım programının türünü seçiniz:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Eski _programlardan veri ve ayarları aktar" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "_Sadece tek bir dosya aktar" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution kullanıcı ayar dosyalarını bulmak için şu uygulamaları izliyor: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. İçe alınabilecek bir ayar dosyası " +"bulunamadı. Ne yaptığınızı biliyorsanız, yeniden denemek için lütfen " +"\"Geri\" düğmesine tıklayın." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "İçe Veri Aktar" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Listeden içeriye aktarmak istediğiniz dosyanın tipini seçin." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution Aktarma Yardımcısı" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "Aktarma Konumu" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Evolution İçe Aktarma Asistanına Hoşgeldiniz.\n" +"Bu asistan, içe aktarılabilecek harici Evolution dosyalarını işleme " +"konusunda size eşlik edecektir." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "Aktarıcı Türü" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "İçine Aktarılacak Bilgiyi Seçin" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "Bir Dosya Seçin" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Evolution içerisine dosya aktarımını başlatmak için \"Uygula\" düğmesine " +"tıklayınız." + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "Dünya Haritası" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Saat dilimini seçmek için fare tabanlı etkileşimli harita parçacığı. Klavye " +"kullanıcıları bunun yerine aşağıdaki aşağı açılan çoklu kutudan saat " +"dilimini seçebilirler." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution şu anda aktif. Pasif duruma getirmek için bu düğmeye tıklayın." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Evolution şu anda pasif. Aktif duruma getirmek için bu düğmeye tıklayın." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution şuan çalışmıyor çünkü ağa ulaşılamıyor." + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution Tercihleri" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Toplam eşleme: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Arama çubuğunu kapat" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Bul:" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "Aramayı temizle" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "Ö_nceki" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Öbeğin önceki yerini bul" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "_Sonraki" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Öbeğin sonraki yerini bul" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Büyük küçük harf _eşleştir" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Sayfanın sonuna ulaşıldı, en baştan devam edildi" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Sayfanın başına ulaşıldı, en alttan devam edildi" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "_Silindiğinde:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Standart" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Sahipli" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Gizli" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Çok Gizli" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Sadece Gözleriniz İçin" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Posta Alındı" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Cevap istendi" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "günler" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Uygun olduğunda" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "İleti dağıtımını _ertele" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Sonra" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "günler" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Bitiş tarihini ayarla" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Teslim Seçenekleri" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Sınıflandırma:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "_Genel Seçenekler" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Bilgi izlemek için gönderilen öğe _oluştur" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Dağıtıldı" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Dağıtıldı ve açıldı" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Tüm bilgiler" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Gönderilen öğeleri _kendiliğinden sil" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Durum İzlemesi" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Açıldığında:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "_Reddedildiğinde:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "_Tamamlandığında:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "_Kabul edildiğinde:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Bildiri Döndür" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "_Durum İzleme" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "İsimsiz" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Kaydet ve Kapat" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "İmzayi Düzenle" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "İ_mza İsmi:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "İmza Betiği Ekle" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "İmza Betiğini Düzenle" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "_Betik Ekle" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Bu betiğin çıktısı imzanız olarak kullanılacak.\n" +"Belirttiğiniz isim ise sadece tanıtım amacıyla\n" +"kullanılacak." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "B_etik:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Betik dosyası çalıştırılabilir olmalı." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "URL'ye gitmek için buraya tıklayın" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Bağ Konumunu _Kopyala" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Bağlantıyı panoya kopyala" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Bağlantıyı Tarayıcıda Aç" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Bağlantıyı bir web tarayıcısında aç" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "E-posta Adresini _Kopyala" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "Resmi _Kopyala" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Resmi panoya kopyala" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Tüm metin ve resimleri seç" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "%s çağırmak için tıklayın" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Adresi saklamak/göstermek için tıklayın" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s açmak için tıklayın" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Takvim: %s tarihinden %s tarihine" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolution takvim ögesi" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "açılır liste" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Şimdi" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Zaman belirtilen biçimde olmalıdır: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Yüzde değeri sınırlar dahil 0 ile 100 arasında bulunmalıdır" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "eklemek için tıkla" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Artan)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Azalan)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "Sıralanmamış" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "Gruplama yok" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "Alanları Göster" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "Mevcut Alanlar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Geçerli Alanlar:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Bu alanları sıra ile göster:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Yukarı Taşı" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Aşağı Taşı" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "_Sil" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Alanı Görünümde Göster" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Öğeleri Gruplandırma Kriteri" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "_Alanı Görünümde Göster" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Sonraki Ölçüt" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "_Alanı Görünümde Göster" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Alanı _Görünümde Göster" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Hepsini Temizle" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Sırala" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Öğeleri Sırala Kriteri" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Hepsini Temizle" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Sırala..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Grupla..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Gösterilen Alanlar..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Sütun Ekle" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Tabloya yeni bir sütun eklemek için\n" +"sütunu görünmesini istediğiniz konuma taşıyın." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d öğe)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d öğe)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Geçerli Görünümü Özelleştir" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Artan _Sıralama" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Azalan Sı_ralama" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Sırasız" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Bu _Alana Göre Grupla" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "_Kutuya Göre Grupla" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "_Bu Sütunu Kaldır" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Bir _Sütun Ekle..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Hizalama" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "En _Uygun" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Sütunları _Biçimle..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Mevcut _Görünümü Özelleştir..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Sıralama" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "Ö_zel" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "bir oğul aç" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "hücreyi tersyüz et" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ETree'de bu hücreyi içeren satırı genişletir" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ETree'de bu hücreyi içeren satırı çökertir" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Tablo Hücresi" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "tıkla" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "sırala" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "Hepsini Seç" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "Giriş Yöntemleri" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "Ubuntu'dan gönderildi" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Evolution Posta" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "E-posta okuyun ve yazın" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-06 10:45:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5163 @@ +# translation of evolution-data-server.HEAD.tr.po to Turkish +# Turkish translation of Evolution-data-server +# +# Görkem Çetin , 2002, 2003. +# Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" +"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 23:18+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +msgid "Searching..." +msgstr "Aranıyor..." + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "Güncellenen kişiler sorgulanıyor..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +msgid "Friends" +msgstr "Arkadaşlar" + +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +msgid "Family" +msgstr "Aile" + +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +msgid "Coworkers" +msgstr "İş Arkadaşları" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "Güncellenen gruplar sorgulanıyor..." + +#. Insert the entry on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "Yeni kişi oluşturuluyor..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "Kişi siliniyor..." + +#. Update the contact on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "Kişi değiştiriliyor..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +msgid "Loading…" +msgstr "Yükleniyor..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "Sunucu üzerinde kimlik doğrulaması yapılıyor..." + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +msgid "Not connected" +msgstr "Bağlı değil" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "Ayrıştırıcı İsim (DN) Kullanarak" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +msgid "Using Email Address" +msgstr "E-posta Adresi Kullanarak" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "LDAP sunucuya yeniden bağlantı kuruluyor..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "Geçersiz DN söz dizimi" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "LDAP sunucuya bağlantı ekleniyor..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "LDAP sunucudan bağlantı siliniyor..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "LDAP sunucudaki bağlantı düzenleniyor..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "LDAP arama sonuçları alınıyor..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +msgid "Error performing search" +msgstr "Arama yaparken bir hata oluştu" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "Bağlantılar (%d) indiriliyor... " + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#, c-format +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "%s: GConf içinde '%s' UID için bir kaynak bulunmuyor." + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +msgid "On This Computer" +msgstr "Bu Bilgisayarda" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +msgid "Address book does not exist" +msgstr "Adres defteri yok" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +#| msgctxt "BookClientError" +#| msgid "No such book" +msgid "No such book" +msgstr "Böyle bir kitap yok" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +msgid "Contact not found" +msgstr "Kişi bulunamadı" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +#| msgctxt "BookClientError" +#| msgid "No such source" +msgid "No such source" +msgstr "Böyle bir kaynak yok" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +msgid "No space" +msgstr "Yer yok" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +msgid "Failed to run book factory" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#, c-format +msgid "Invalid source" +msgstr "geçersiz kaynak" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 +#, c-format +msgid "Incorrect uri '%s'" +msgstr "Yanlış uri adresi '%s'" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 +msgid "Failed to find system book" +msgstr "Sistem kitabı bulunamadı" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 +#, c-format +msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +msgstr "" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +msgid "Cannot get connection to view" +msgstr "" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "Unique ID" +msgstr "Tekil ID" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +msgid "File Under" +msgstr "Aldında Dosyala" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +msgid "Book URI" +msgstr "Defter URI'si" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam İsim" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +msgid "Given Name" +msgstr "Verilen İsim" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +msgid "Family Name" +msgstr "Aile İsmi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Nickname" +msgstr "Lakap" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 1" +msgstr "E-posta 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +msgid "Email 2" +msgstr "E-posta 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Email 3" +msgstr "E-posta 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +msgid "Email 4" +msgstr "E-posta 4" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Mailer" +msgstr "E-Postacı" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Ev Adresi Etiketi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +msgid "Work Address Label" +msgstr "İş Adresi Etiketi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Other Address Label" +msgstr "Diğer Adres Etiketi" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Yardımcı Telefonu" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Business Phone" +msgstr "İş Telefonu" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "İş Telefonu 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Business Fax" +msgstr "İşyeri Faksı" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Geri Arama Telefonu" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Car Phone" +msgstr "Araç Telefonu" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Company Phone" +msgstr "Şirket Telefonu" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "Home Phone" +msgstr "Ev Telefonu" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Ev Telefonu 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Home Fax" +msgstr "Ev Faksı" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Cep Telefonu" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Other Phone" +msgstr "Diğer Telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Other Fax" +msgstr "Diğer Faks" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Pager" +msgstr "Çağrı Cihazı" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +msgid "Primary Phone" +msgstr "İlk Telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "Radio" +msgstr "Radyo" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +msgid "Telex" +msgstr "Teleks" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Organization" +msgstr "Kurum" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Kurumsal Birim" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Office" +msgstr "Ofis" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Title" +msgstr "Sıfat" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +msgid "Role" +msgstr "Görev" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +msgid "Manager" +msgstr "Yönetici" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Assistant" +msgstr "Yardımcı" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +msgid "Homepage URL" +msgstr "Anasayfa URL" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +msgid "Weblog URL" +msgstr "Web günlüğü URL'si" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriler" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Calendar URI" +msgstr "Takvim URI'si" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "Müsait/Meşgul URL'si" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "ICS Takvimi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "Video Konferansı URL'si" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "Eşinin İsmi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "Note" +msgstr "Not" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "AIM Ev Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "AIM Ev Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "AIM Ev Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "AIM Iş Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "AIM Iş Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "AIM Iş Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "GroupWise Ev Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "GroupWise Ev Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "GroupWise Ev Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "GroupWise İş Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "GroupWise İş Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "GroupWise İş Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +#| msgid "Jabber Home Id 1" +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "Jabber Ev Kimliği 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +#| msgid "Jabber Home Id 2" +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "Jabber Ev Kimliği 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +#| msgid "Jabber Home Id 3" +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "Jabber Ev Kimliği 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +#| msgid "Jabber Work Id 1" +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "Jabber İş Kimliği 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +#| msgid "Jabber Work Id 2" +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "Jabber İş Kimliği 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +#| msgid "Jabber Work Id 3" +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "Jabber İş Kimliği 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "Yahoo! Ev Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "Yahoo! Ev Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "Yahoo! Ev Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "Yahoo! İş Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "Yahoo! İş Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "Yahoo! İş Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "MSN Ev Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "MSN Ev Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "MSN Ev Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "MSN İş Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "MSN İş Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "MSN İş Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +#| msgid "ICQ Home Id 1" +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "ICQ Ev Kimliği 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +#| msgid "ICQ Home Id 2" +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "ICQ Ev Kimliği 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +#| msgid "ICQ Home Id 3" +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "ICQ Ev Kimliği 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +#| msgid "ICQ Work Id 1" +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "ICQ İş Kimliği 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +#| msgid "ICQ Work Id 2" +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "ICQ İş Kimliği 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +#| msgid "ICQ Work Id 3" +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "ICQ İş Kimliği 3" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +msgid "Last Revision" +msgstr "Son Gözden Geçirme" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Name or Org" +msgstr "İsim ya da Kurum" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Address List" +msgstr "Adres Listesi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +msgid "Home Address" +msgstr "Ev Adresi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +msgid "Work Address" +msgstr "İş Adresi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Other Address" +msgstr "Diğer Adres" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Category List" +msgstr "Kategori Listesi" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Photo" +msgstr "Fotoğraf" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "Email List" +msgstr "E-posta Listesi" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "AIM Hesap İsmi Listesi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +#| msgid "GroupWise Id List" +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "GroupWise Kimlik Listesi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Jabber Kimlik Listesi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "Yahoo! Hesap İsmi Listesi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "MSN Hesap İsmi Listesi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "ICQ Kimlik Listesi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "HTML Mektup İstiyor" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "Liste Adresleri" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +msgid "Birth Date" +msgstr "Doğum Günü" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +msgid "Anniversary" +msgstr "Yıldönümü" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "X.509 Sertifikası" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "Gadu-Gadu Kimlik Listesi" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Geographic Information" +msgstr "Coğrafik Bilgi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "Skype Ev Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "Skype Ev Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "Skype Ev Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "Skype İş Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "Skype İş Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "Skype İş Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +msgid "Skype Name List" +msgstr "Skype İsim Listesi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +msgid "SIP address" +msgstr "SIP adresi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +#| msgid "Skype Home Name 1" +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "Google Talk Ev Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +#| msgid "Skype Home Name 2" +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "Google Talk Ev Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +#| msgid "Skype Home Name 3" +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "Google Talk Ev Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +#| msgid "Skype Work Name 1" +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "Google Talk İş Hesap İsmi 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +#| msgid "Skype Work Name 2" +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "Google Talk İş Hesap İsmi 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +#| msgid "Skype Work Name 3" +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "Google Talk İş Hesap İsmi 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +#| msgid "Skype Name List" +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "Google Talk İsim Listesi" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +msgid "Unnamed List" +msgstr "İsimsiz Liste" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +msgid "Cannot process, book backend is opening" +msgstr "İşlem yapılamıyor, kitap arkaplan yazılımı açılıyor" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#, c-format +#| msgid "Unknown error: %s" +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "Bilinmeyen kitap özelliği '%s'" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#, c-format +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 +#: ../camel/camel-db.c:481 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Yetersiz bellek" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +msgid "Invalid query: " +msgstr "Geçersiz sorgu: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../libedataserver/e-client.c:118 +msgid "Backend is busy" +msgstr "Araç meşgul" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +msgid "Repository offline" +msgstr "Depo çevrim dışı" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../libedataserver/e-client.c:132 +msgid "Permission denied" +msgstr "İzin verilmedi" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +msgid "Unsupported field" +msgstr "Desteklenmeyen alan" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "TLS not available" +msgstr "TLS mevcut değil" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +msgid "Book removed" +msgstr "Kitap silindi" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Çevrimdışı kipte kullanılabilir değil" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "Arama boyutu sınırı geçildi" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "Arama zamanı sınır geçildi" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Invalid query" +msgstr "Geçersiz sorgu" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Query refused" +msgstr "Sorgu reddedildi" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +msgid "Could not cancel" +msgstr "İptal edilemedi" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Geçersiz sunucu sürümü" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 +#: ../libedataserver/e-client.c:116 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Geçersiz parametre" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +msgid "Not supported" +msgstr "Desteklenmiyor" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +msgid "Other error" +msgstr "Diğer hata" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +msgid "Empty query: " +msgstr "Boş sorgu: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +#| msgid "Cannot add encryption certificate" +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "Kişi eklenemiyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 +msgid "Cannot modify contact: " +msgstr "Kişi düzenlenemiyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 +#| msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgid "Cannot authenticate user: " +msgstr "Kullanıcının kimliği doğrulanamıyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +msgid "Cannot open book: " +msgstr "Kitap açılamıyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +msgid "Cannot remove book: " +msgstr "Kitap silinemiyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "Adres defteri tazelenemedi: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +msgid "Cannot get backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +msgid "Cannot set backend property: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +#| msgid "Cannot get folder container %s" +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "Kişi listesi alınamıyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "Kişiler kaldırılamıyor: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "Boş URI" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "Sunucu ulaşılamaz (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "Beklenmeyen HTTP durum kodu %d alındı (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" +"Sunucuya ulaşılamıyor, takvim salt okunur kipte açıldı.\n" +"Hata mesajı: %s" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "Takvim Serbest/Meşgül'ü desteklemiyor." + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +msgid "Birthday" +msgstr "Doğum günü" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "Doğum günü: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Yıldönümü: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi: Hatalı URI." + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "Geçersiz URI'ye Yönlendirildi" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +msgid "Bad file format." +msgstr "Geçersiz dosya biçimi." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +msgid "Not a calendar." +msgstr "Takvim değil." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "Hava durumu verisi alınamadı" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Hava durumu: Sisli" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Hava durumu: Bulutlu Gece" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Hava durumu: Bulutlu" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Hava durumu: Kapalı" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Hava durumu: Hafif Yağışlı" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Hava durumu: Yağmulu" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Hava durumu: Açık Gece" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Hava durumu: Güneşli" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Hava durumu: Gök Gürültülü" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +msgid "Forecast" +msgstr "Tahmin" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)" + +#. +#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. * the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "%2$s kullanıcısına vekili etkin kılmak için %1$s için parola girin" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +msgid "Repository is offline" +msgstr "Depo çevrim dışı" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +msgid "No such calendar" +msgstr "Bu isimde bir takvim yok" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +msgid "Object not found" +msgstr "Nesne bulunamadı" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid object" +msgstr "Geçersiz nesne" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +msgid "URI not loaded" +msgstr "URI yüklü değil" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +msgid "URI already loaded" +msgstr "URI zaten yüklü" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +msgid "Unknown User" +msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "Nesne ID'si zaten mevcut" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokol desteklenmiyor" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "İşlem iptal edildi" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "İşlem iptal edilemedi" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 +msgid "Authentication required" +msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +#| msgid "A CORBA exception has occurred" +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "Bir D-Bus istisnası oluştu" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +msgid "No error" +msgstr "Hata yok" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +msgid "Unknown user" +msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +msgid "Invalid range" +msgstr "Geçersiz aralık" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +msgid "Failed to run calendar factory" +msgstr "" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to find system calendar" +msgstr "Sistem takvimi bulunamadı" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "Takvim mevcut değil" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 +#| msgid "%s: Invalid source." +msgid "Invalid source type" +msgstr "Geçersiz kaynak türü" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "Başlıksız randevu" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +msgid "1st" +msgstr "1." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +msgid "2nd" +msgstr "2." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +msgid "3rd" +msgstr "3." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +msgid "4th" +msgstr "4." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +msgid "5th" +msgstr "5." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "6th" +msgstr "6." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "7th" +msgstr "7." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "8th" +msgstr "8." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "9th" +msgstr "9." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "10th" +msgstr "10." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "11th" +msgstr "11." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "12th" +msgstr "12." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "13th" +msgstr "13." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "14th" +msgstr "14." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "15th" +msgstr "15." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "16th" +msgstr "16." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "17th" +msgstr "17." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "18th" +msgstr "18." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "19th" +msgstr "19." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "20th" +msgstr "20." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "21st" +msgstr "21." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "22nd" +msgstr "22." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "23rd" +msgstr "23." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "24th" +msgstr "24." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "26th" +msgstr "26." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "27th" +msgstr "27." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "28th" +msgstr "28." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "29th" +msgstr "29." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "30th" +msgstr "30." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "31st" +msgstr "31." + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "Tanımlanmamış" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +msgstr "İşlem yapılamıyor, takvim arkaplan yazılımı açılıyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#, c-format +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "Bilinmeyen takvim özelliği '%s'" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#, c-format +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "Takvim verisi '%s'in değeri değiştirilemiyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "\"%s\" hiçbir parametre istemiyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "\"%s\" bir parametre istiyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "\"%s\" birinci parametrenin dizgi olmasını istiyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "" +"\"%s\" birinci parametrenin ISO 8601 tarih/zaman dizgisi olmasını istiyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "\"%s\" iki parametre bekliyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" birinci parametrenin time_t olmasını istiyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "\"%s\" ikinci parametrenin bir tamsayı olmasını istiyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" ikinci parametrenin bir time_t olmasını bekliyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "\"%s\" ikinci parametrenin bir dizgi olmasını bekliyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"\"%s\" birinci parametrenin \"any\", \"summary\", \"description\", " +"\"location\", \"attendee\", \"classification\" ya da \"organizer\" " +"değerlerinden birisinin olmasını istiyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "\"%s\" en az bir parametre istiyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"\"%s\" tüm parametrelerin dizgi olmasını ve sadece bir tane parametrenin " +"bool değeri false (#f) olmasını istiyor" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +msgid "Unsupported method" +msgstr "Desteklenmeyen yöntem" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "Takvim açılamıyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +#| msgid "Cannot save calendar data" +msgid "Cannot remove calendar: " +msgstr "Takvim silinemiyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +#| msgid "Cannot save calendar data" +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "Takvim tazelenemiyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +#| msgid "Cannot create encoder context" +msgid "Cannot retrieve backend property: " +msgstr "Arkaplan yazılım özelliği alınamıyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +#| msgid "Cannot save calendar data" +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "Takvim nesnesi yolu alınamıyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +#| msgid "Cannot save calendar data" +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "Takvim nesne listesi alınamıyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +#| msgid "Cannot save calendar data" +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "Takvim serbest/meşgul listesi alınamıyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +#| msgid "Cannot create encoder context" +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "Takvim nesnesi oluşturulamıyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +#| msgid "Cannot save calendar data" +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "Takvim nesnesi değiştirilemiyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +#| msgid "Cannot save calendar data" +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "Takvim nesnesi silinemiyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +#| msgid "Cannot save calendar data" +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "Takvim nesneleri alınamıyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +#| msgid "Cannot save calendar data" +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "Takvim nesneleri gönderilemiyor: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +#| msgid "Could not retrieve weather data" +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "Ek uri adresleri alınamadı: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +#| msgid "Could not store folder: %s" +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "Hatırlatma silinemedi: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" +msgid "Could not get calendar view path: " +msgstr "Takvim görünümü yolu alınamadı: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +#| msgid "Could not retrieve weather data" +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "Takvim saat dilimi alınamadı: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +#| msgid "Could not rename folder: %s" +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "Takvim saat dilimi eklenemedi: " + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#, c-format +#| msgid "Invalid range" +msgid "Invalid call" +msgstr "Geçersiz çağrı" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#, c-format +msgid "Invalid URI" +msgstr "Geçersiz URI" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "'%s' için arka uç üreticisi yok, '%s' üzerinde" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#, c-format +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "Arka uç somutlaştırılamadı" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "Bu şifreleyici ile imza desteklenmiyor" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "Bu şifreleyici ile onaylama desteklenmiyor" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "Bu şifreleyici ile şifreleme desteklenmiyor" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "Bu şifreleyici ile şifre çözümü desteklenmiyor" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "Bu şifreleyici ile anahtarlarınızı aktaramayabilirsiniz" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "Bu şifreleyici ile anahtarlarınızı dışa aktaramayabilirsiniz" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "İleti imzalanıyor" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "İleti şifreleniyor" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "İletinin şifresi çözülüyor" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "Önbellek yolu oluşturulamadı" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "Önbellek girdisi silinemedi: %s: %s" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"Günlük girdisi yazılamadı: %s\n" +"Bu ağa tekrar bağlandığınız zaman bu sunucudaki ileriki işlemler \n" +"tekrardan yapılamayacak." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" +"'%s' açılamadı:\n" +"%s\n" +"Bu klasörde yapılacak değişiklikler tekrar eşzamanlandırılamayacak." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "Sunucu ile eşzamanlama yapılıyor" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "Çevirim dışı kip için yeni iletiler indiriliyor" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "'%s' klasörü çevirim dışı için hazırlanıyor" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "Çevirimdışı bir işlem için klasör içeriği yerele kopyalanıyor" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:456 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışmanız gerekiyor" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "İptal edildi" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "'%s' alt süreci oluşturulamadı: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "%s adresinden geçersiz ileti alındı: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +msgid "Syncing folders" +msgstr "Dizinler eşzamanlı hale getiriliyor" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "%s filtresini ayrıştırırken hata oluştu: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "%s filtresini çalıştırırken hata oluştu: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "Spool klasörü açılamadı" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "Spool klasörü işlenemedi" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "%d (%%%d) iletisi alınıyor" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "%d iletisinde hata" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +msgid "Syncing folder" +msgstr "Klasör eşzamanlı hale getiriliyor" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +msgid "Complete" +msgstr "Tamamlandı" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "%d/%d ileti alınıyor" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "%d/%d iletisinde hata" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "İletinin alınmasında hata oluştu" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "(sistem-imine) geçersiz parametreler" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "(kullanıcı-imine) geçersiz parametreler" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "%s filtre taramasını çalıştırırken hata oldu: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:243 +#, c-format +#| msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "'%s' içindeki yeni istenmeyen iletiler öğreniliyor" + +#: ../camel/camel-folder.c:283 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:331 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../camel/camel-folder.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +msgid "Moving messages" +msgstr "İletiler taşınıyor" + +#: ../camel/camel-folder.c:905 +msgid "Copying messages" +msgstr "İletiler kopyalanıyor" + +#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "'%s' klasörü için kota bilgisi desteklenmiyor" + +#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Arama ifadesi ayrıştırılamadı: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Arama ifadesi çalıştırılamadı: %s:\n" +"%s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) mantıksal değer sonucu istiyor" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) %s içinde izin verilmedi" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) dizgi eşleme türü gerektiriyor" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) dizi sonuç bekliyor" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) klasör ayarı gerektiriyor" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "gpg çalıştırılamadı: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Beklenmeyen bir GnuPG durum iletisi alındı:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "gpg userid bilgisi ayrıştırılamadı." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "gpg parola metni isteği ayrıştırılamadı." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"Kilidi kaldırmak için PIN girmeniz gerekiyor. Kilidi kaldırılacak\n" +"SmartCard: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" kullanıcısının anahtarının kilidini kaldırmak için\n" +"parola metnine ihtiyacınız var" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "'%s' için GnuPG'den beklenmeyen cevap" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 +#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal Edildi" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "Gizli anahtarın kilidi kaldırılamadı: 3 yanlış parola metni girildi." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "GnuPG'den beklenmeyen cevap: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "Şifreleme başarısız: Geçerli alıcı belirtilmedi." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +#| msgid "Could not generate signing data: %s" +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "İmzalama verisi oluşturulamadı: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "gpg çalıştırılamadı." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 +#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "İleti imzası doğrulanamadı: Geçersiz ileti biçimi" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "İletiye ait imza doğrulanamıyor: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "Şifreleme verisi oluşturulamadı: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "Bu dijital olarak şifrelenmiş ileti parçasıdır" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "İletinin şifresi çözülemedi: Geçersiz ileti biçimi" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "MIME parçasının şifresi çözülürken hata: protokol hatası" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +msgid "Encrypted content" +msgstr "Şifrelenmiş içerik" + +#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "%s için kilitleme dosyası oluşturulamadı: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "fcntl(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "flock(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "Kilitlemeye yardımcı boru yaratılamadı: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "Kilitlemeye yardımcı çatallanamadı: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "'%s' kilitlenemedi: kilitleme yardımcısı ile protokol hatası" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "'%s' kilitlenemedi" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "Mektup dosyası %s denetlenemedi: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "Mektup dosyası %s açılamadı: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "Geçici mektup dosyası %s açılamadı: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "mektubu geçici %s dosyasında saklarken hata: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "Boru oluşturulamadı: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "Çatallama yapılamadı: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "Movemail programında hata: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(Bilinmeyen hata)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "Mektup dosyasını okurken hata: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "Geçici mektup dosyası kopyalanırken hata: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#, c-format +#| msgid "No description available" +msgid "No content available" +msgstr "Kullanılabilir içerik yok" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#, c-format +#| msgid "No description available" +msgid "No signature available" +msgstr "Kullanılabilir imza yok" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "ayrıştırma hatası" + +#: ../camel/camel-network-service.c:99 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "%s adresine bağlantı kurulamadı: %s" + +#: ../camel/camel-network-service.c:100 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL kullanılamıyor" + +#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#, c-format +#| msgid "Could not connect to %s: %s" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s'e bağlanılamadı: " + +#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "Çözümleniyor: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "Makine adı çözümlemesi başarısız" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "Makine adı çözümlemesi başarısız: %s: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +msgid "Resolving address" +msgstr "Adres çözümleniyor" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "İsim sorgulaması başarısız" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "İsim sorgulaması başarısız: %s" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "'%s' klasöründeki iletiler disketle eşzamanlandırılıyor" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "'%s' klasörü için çevrim dışı günlük oluşturulamıyor: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "Sanal dizin e-posta sağlayıcısı" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "Başka klasör kümesi sorgusu olarak mektup okumak için" + +#: ../camel/camel-provider.c:192 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "%s yüklenemedi: Modül yükleme bu sistemde desteklenmiyor." + +#: ../camel/camel-provider.c:201 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "%s yüklenemedi: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:210 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "%s yüklenemedi: Modülde başlangıç kodu bulunamadı." + +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "'%s' protokolü için sağlayıcı yok" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "Bu seçenek sunucuya anonim bağlantı kuracaktır." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "Kimlik doğrulama başarısız." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Geçersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hatalı opaque izleme bilgisi:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"Hatalı izleme bilgisi:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli CRAM-MD5 parolası ile " +"bağlantı kuracaktır." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli DIGEST-MD5 parolası ile " +"bağlantı kuracaktır." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "Sunucu cevabı çok uzun (>2048 oktet)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "Sunucudan hatalı cevap\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "Sunucudan geçersiz \"Quality of Protection\" anahtarı geldi" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "Sunucu cevabı kimlik doğrulama bilgisi içermiyor" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "Sunucu cevabı eksik kimlik doğrulama bilgisi içeriyor" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "Sunucu cevabı uyuşmuyor" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "" +"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "" +"Bu seçenek, sunucuya Kerberos 5 kimlik doğrulama kullanarak bağlantı " +"kuracaktır." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"Belirtilen mekanizma desteklenen şartlarla uyumlu değil, ya da bu uygulama " +"tarafından algınlanmadı." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "Girilen target_name parametresi hatalı biçimde." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"Girilen target_name parametresi hatalı ya da desteklenmeyen türde bir isim " +"içeriyor." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"input_tokens, input_chan_bindings parametresinde belirtilen kanal " +"bağlarından farklı bir kanal bağı içeriyor." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "input_token geçersiz ya da doğrulanamayan bir imza içeriyor." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"Sağlanan koşullar içerik başlangıcı için geçerli değil, ya da koşul işleyici " +"hiçbir koşul için yönlendirilmedi." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "Sağlanan içerik işleyici geçerli bir içeriği belirtmiyor." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "input_token üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "koşul üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "Yönlendirilen koşulların zamanı doldu." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "Sunucudan hatalı kimlik doğrulama yanıtı." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "Desteklenmeyen güvenlik katmanı." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "Giriş" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "Bu seçenek sunucuya basit bir parola kullanarak bağlantı kuracaktır." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "Bilinmeyen kimlik doğrulama durumu." + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"Bu seçenek Windows tabanlı sunucuya NTLM / güvenli parola kimlik doğrulama " +"yöntemini kullanarak bağlantı kuracaktır." + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "DÜZ" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "SMTP öncesi POP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "" +"Bu seçenek SMTP bağlantısı kurmadan önce bir POP bağlantısı kuracaktır" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +msgid "POP Source UID" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#, c-format +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "Düzgün deyim derleme işlemi başarısız: %s: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:524 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a user component" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-service.c:535 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "'%s' URL'sinde makine adı bilgisi bulunmuyor" + +#: ../camel/camel-service.c:546 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "'%s' URL'sinde yol bilgisi bulunmuyor" + +#: ../camel/camel-session.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-session.c:944 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "Lütfen %3$s makinesindeki %2$s için %1$s parolasını girin." + +#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "`%s' için sertifika bulunamadı" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "CMS iletisi yaratılamadı" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "CMS imzalı veri oluşturulamıyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "CMS imzalı veri eklenemiyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "CMS verisi eklenemedi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "CMS İmzalayan bilgisi oluşturulamıyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "Sertifika halkası bulunamıyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "CMS İmzalama zamanı eklenemiyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "'%s' için şifreleme sertifikası bulunmuyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "Şifreleme sertifikası eklenemedi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "CMS İmzalayan bilgisi eklenemiyor" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Unverified" +msgstr "Tanımsız" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Good signature" +msgstr "İyi imza" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Bad signature" +msgstr "Kötü imza" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "İçerik iletim sırasında bozulmuş ya da değiştirilmiş" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "İmzalama sertifikası bulunamadı" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "İmzalama sertifikası güvenilir değil" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "İmzalama algoritması bilinmiyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "İmzalama algoritması desteklenmiyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Malformed signature" +msgstr "Bozulmuş imza" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Processing error" +msgstr "İşleme hatası" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "İmzada imzalanmış veri yok" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "Zarflanmış veride eksik içerik" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "İçerikler hesaplanamıyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "İleti içeriği atanamıyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "Sertifika aktarımı başarısız" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "Sadece sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar denetlenemiyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "" +"Sadece sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar aktarıldı ve denetlendi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "İmza içeriği bulunamadı" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "İmzalayan: %s <%s>: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "Kodlayıcı içeriği yaratılamadı" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "CMS kodlayıcısına veri eklenemedi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "Veri kodlanırken başarısız olundu" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +msgid "Decoder failed" +msgstr "Kod çözme başarısız" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "Ortak çoklu eme algoritması bulunamadı" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "Çoklu şifreleme anahtarı için slot ayrılamadı" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "CMS Message oluşturulamadı" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "CMS Mektup verisi oluşturulamıyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "CMS Mektup verisi eklenemiyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "CMS veri nesnesi eklenemedi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "CMS Alıcı bilgisi oluşturulamıyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "CMS Alıcı bilgisi eklenemiyor" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "Kodlayıcıya veri eklenemedi" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "S/MIME Şifre çözümü: Şifrelenemiş içerik bulunamadı" + +#: ../camel/camel-store.c:1815 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı: klasör zaten mevcut" + +#: ../camel/camel-store.c:1858 +#, c-format +#| msgid "Syncing folders" +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "'%s' klasörü açılıyor" + +#: ../camel/camel-store.c:2043 +#, c-format +#| msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "'%s' içerisindeki klasörler taranıyor" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "Çöp" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "Gereksiz" + +#: ../camel/camel-store.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "Klasör olşuturulamadı: %s: klasör zaten mevcut" + +#: ../camel/camel-store.c:2534 +#, c-format +#| msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "'%s' klasörü oluşturuluyor" + +#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Klasör silinemedi: %s: Geçersiz işlem" + +#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı: %s: Geçersiz işlem" + +#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "Bağlantı iptal edildi" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" komutu ile bağlantı kurulamadı: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "Vekil sunucu SOCKS4'ü desteklemiyor" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "Vekil sunucu talebinizi reddetti: kod %d" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "Vekil sunucu SOCKS5'i desteklemiyor" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#, c-format +#| msgid "No support for authentication type %s" +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "Uygun bir kimlik denetimi türü bulunamadı: kod 0x%x" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "Genel SOCKS sunucu hatası" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "SOCKS sunucunun kuralları bağlantıya izin vermiyor" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "SOCKS sunucu üzerinden ağa erişilemiyor" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "SOCKS sunucu üzerinden ana makineye erişilemiyor" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +msgid "Connection refused" +msgstr "Bağlantı reddedildi" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "Komut SOCKS sunucu tarafından desteklenmiyor" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +#| msgid "STLS not supported by server" +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "Adres türü SOCKS sunucusu tarafından desteklenmiyor" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +#| msgid "Unknown error: %s" +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "SOCKS sunucusundan bilinmeyen hata alındı" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "SOCKS sunucusundan bilinmeyen adres türü alındı" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#, c-format +#| msgid "Invalid response from server" +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "SOCKS sunucusundan eksik yanıt alındı" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "Makine adı çok uzun (en fazla 255 karakter)" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#, c-format +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "Vekil sunucudan geçersiz yanıt" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" +"Yayınlayıcı: %s\n" +"Konu: %s\n" +"Parmakizi: %s\n" +"İmza: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "GOOD" +msgstr "İYİ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "BAD" +msgstr "KÖTÜ" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" +"%s için SSL sertifika denetimi:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Yine de kabul etmek istiyor musunuz?" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Sertifika sorunu:%s\n" +"Yayınlayan: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Kötü sertifika alanı: %s\n" +"Yayınlayan: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Sertifika süresi dolmuş:%s\n" +"Yayınlayan: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"Feshedilmiş sertifika listesinin süresi dolmuş: %s\n" +"Yayınlayan: %s" + +#: ../camel/camel-url.c:333 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "URL '%s' ayrıştırılamadı" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "İletiler Sanal Klasöre kopyalanamıyor ya da taşınamıyor" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "%s içerisinde %s iletisi yok" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#, c-format +#| msgid "Error storing '%s': %s" +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "'%s' depolanırken hata oluştu: " + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +msgid "Unmatched" +msgstr "Eşleme yok" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Böyle bir klasör yok" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Bu isimde bir klasör yok" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "İletiler Çöp klasörüne kopyalanamıyor" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "İletiler Gereksiz klasörüne kopyalanamıyor" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "Çıktı akışı yok" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "Girdi akışı yok" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "Sunucu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s@%s IMAP sunucusundan uyarı:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "IMAP komutu başarısız: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "Sunucu cevabı çok erken bitti." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "IMAP sunucu cevabı %s bilgisini içermiyor" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen OK cevabı: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "Bu klasördeki yeni mektupları her zaman kontrol et" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "%s dizini yaratılamadı: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "%s için özet bilgisi yüklenemedi" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "%s içerisindeki değiştirilen iletiler taranıyor" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "Mesaj alınamıyor: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "%s ileti ID'sine sahip ileti alınamıyor: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +msgid "No such message available." +msgstr "Böyle bir ileti mevcut değil." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "Bu ileti kullanılabilir değil" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "%s içerisindeki yeni iletiler için özel bilgileri alınıyor" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "Eksik sunucu cevabı: ileti %d için hiçbir bilgi belirtilmemiş" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "Eksik sunucu cevabı: ileti %d için UID belirtilmemiş" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "FETCH cevabında ileti gövdesi bulunamadı." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +#| msgid "Could not open cache directory: %s" +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "Önbellek dizini açılamadı: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "%s iletisi önbelleğe yazılamadı: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#, c-format +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Yeni Mektuplar Kontrol Ediliyor" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "_Yeni iletiler için tüm klasörleri kontrol et" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "_Yeni iletiler için kaydolunmuş klasörleri kontrol et" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "Sunucu Bağlantısı" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "_Sunucuya bağlanmak için özelleştirilmiş komut kullan" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Komut:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "Klasörler" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "_Sadece üye olunan klasörleri göster" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "S_unucu tarafından sağlanan klasör isim alanının üzerinde ol" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "Ad_uzayı:" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"Bu sunucudaki _Gelen kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "Yeni iletiler için _Gereksiz içerikleri kontrol et" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "" +"Gereksiz içerikleri sadece IN_BOX klasöründeki iletiler için kontrol et" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "Uzaktaki _mektupları yerel ile kendiliğinden eş zamanlandır" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +msgid "IMAP default port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "IMAP sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"Bu seçenek IMAP sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı kurulmasını " +"sağlar." + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +msgid "Inbox" +msgstr "Gelenler" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "STARTTLS desteklenmiyor" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "Bu derlemede SSL mevcut değil" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik doğrulama yöntemini desteklemiyor" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "%s kimlik doğrulama yöntemi desteklenmiyor" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "SASL kimlik doğrulama nesnesi oluşturulamadı." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "Bir parola girmediniz." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"IMAP sunucuyla kimlik doğrulması başarısız oldu.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "IMAP sunucu %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "%2$s üzerindeki %1$s IMAP sunucusu için" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "%s klasörü yok" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "\"%s\" klasör adı geçerli değil, çünkü \"%c\" karakteri içeriyor" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "Ana klasör alt klasör barındırmaya izin vermiyor" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: klasör zaten mevcut." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "Bilinmeyen ana klasör: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "Server ansızın koptu" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "Sunucu beklenmedik bir biçimde koptu: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "%s için dosya özeti oluşturulamadı" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "%s: İçin önbellek oluşturulamıyor. " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "Eğer sunucu destekliyorsa b_oşta kullan" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "Komut:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "Kullanılacak önbelleklenmiş bağlantı sayıs_ı" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "İsim alanı:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "Yetkilendirme başarısız" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "Bu isimde bir klasör yok: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "Kaynak akışı yok" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "posta kutusu: %s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 +msgid "Index message body data" +msgstr "İleti verilerini indeksle" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s Klasöründen %s mesajı alınamıyor\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "_Klasör özet dosyası olarak '.folders' kullan (exmh)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "MH biçimli e-posta dizinleri" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "MH benzeri e-posta dizinleri içinde yerel mektupları saklamak için." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "Local delivery" +msgstr "Yerel aktarım" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"Yerel mektupları, standart mbox biçimli depolardan Evolution tarafından " +"yönetilen klasörlere getirmek (taşımak) için." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "_Gelen Kutusu içindeki yeni iletilere filtre uygula" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Maildir biçimli mektup dizinleri" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "Yerel mektupları maildir dizinlerinde saklamak için." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "_Durum başlıkları Elm/Pine/Mutt biçiminde sakla" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "Standart Unix mbox dosyası" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"Yerel mektupları harici standart mbox depo dosyalarından okumak ve saklamak " +"için.\n" +"Ayrıca Elm, Pine, ya da Mutt biçemli klasörleri okumak için de " +"kullanılabilir." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "Standart Unix mbox dizini" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "%s klasörü %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "Yerel mektup dosyası %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "%s saklama kökü mutlak bir yol değil" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "%s saklama kökü doğru bir dizin değil" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "Klasör alınamıyor: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "Yerel kayıtlar bir gelen kutusuna sahip değil" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "'%s' klasör indeks dosyası silinemedi: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "'%s' klasör meta dosyası silinemedi: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "Özete ileti eklenemedi: bilinmeyen neden" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "İleti bulunmuyor" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "%s dizininden %s iletisi alınamıyor: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "Hedef klasör: %s'e mesaj aktarılamıyor" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: klasör mevcut değil." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: bir maildir dizini değil." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "'%s' klasörü silinemedi: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "maildir dizini değil" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "'%s' klasörü taranamadı: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#, c-format +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "Maildir dizin yolu açılamadı: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "Klasör bütünlüğü kontrol ediliyor" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "Yeni iletiler denetleniyor" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "Klasör saklanıyor" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "Posta kutusu: %s: açılamıyor " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "İleti mbox dosyasına eklenemiyor: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "Klasör onarılamayacak şekilde bozulmuş." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "%s üzerinde klasör kilidi yaratılamadı: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "Bu isimde bir klasör yaratılamıyor." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: normal bir dosya değil." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "'%s' dizini yaratılamıyor: %s." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "Klasör oluşturulamadı: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +msgid "Folder already exists" +msgstr "Klasör zaten mevcut" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"'%s' klasörü silinemedi:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "'%s' normal bir dosya değil." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "'%s' klasörü boş değil. Silinmedi." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "'%s' klasör özet dosyası silinemedi: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "Yeni klasör adı geçerli bir ad değil." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı: '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "`%s' %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "Klsör açılamadı: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#, c-format +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "Klasör kontrol edilemiyor: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "Dosya açılamadı: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "Geçici posta kutusu açılamıyor: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "Kaynak klasör %s açılamadı: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "Geçici klasör kapatılamadı: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "Klasör kaydedilemedi: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "Özet ve klasör eşleşmiyor, eşzamanlandırmadan sonra bile" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "Bilinmeyen hata: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "İleti mh dizinine eklenemiyor: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: bir dizin değil." + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "MH dizin yolu açılamıyor: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "Depo mektup dosyası %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "Depo klasör ağacı %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "'%s/%s' klasörü mevcut değil." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"'%s' klasörü açılamadı:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "'%s' klasörü mevcut değil." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"'%s' klasörü oluşturulamadı:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "'%s' bir posta kutusu dosyası değil." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "Saklama Gelen Kutusu desteklemiyor" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "Depo klasörleri silinemez" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "Depo klasörleri yeniden adlandırılamaz" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "Depo '%s' açılamadı: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "Depo '%s' normal bir dosya ya da dizin değil" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "%s geçici dizini eşzamanlanamadı: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "Dahili hata: UID geçersiz biçimde: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "İleti %s alınamıyor: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "%s iletisi alınamıyor: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "Gönderme başarısız oldu: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +msgid "Posting failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "NNTP iletilerini çevirim dışı olduğunuz zaman gönderemezsiniz!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "NNTP klasöründen iletileri kopyalayamazsınız!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"_Klasörleri kısa belirtimde göster (örn. comp.os.linux yerine c.o.linux)" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "_Kayıt penceresinde, dolaylı klasör adlarını göster" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +msgid "USENET news" +msgstr "USENET haber grubu" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "USENET haber gruplarından ileti okuma ve gönderme için sağlayıcı." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"Bu seçenek NNTP sunucusuna düz metin parola üzerinden kimlik doğrulaması " +"yapacak." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "Kimlik doğrulaması istendi fakat kullanıcı adı belirtilmedi" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "Sunucuya kimlik doğrulaması yapılamıyor: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#, c-format +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "NNTP sunucusu %s hata kodu %d verdi: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "%s aracılığıla USENET Haber Grubu" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Haber grupları alınırken hata:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "Haber grubu kaydında klasör oluşturamazsınız: onun yerine kaydolun." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "Haber grubu kaydında yeniden adlandırma yapamazsınız." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"Haber grubu kaydında klasör silemezsini: onun yerine kaydınızı silin." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"Bu haber grubuna kaydolamassınız:\n" +"\n" +"Böyle bir haber grubu yok. Seçilen öğe muhtemelen bir ana klasör." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"Bu haber grubundan kaydınızı silemezsiniz:\n" +"\n" +"haber grubu mevcut değil!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "NNTP Komutu başarısız: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "Bağlı değil." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: Yeni iletiler taranıyor" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "Xover'den beklenmeyen sunucu cevabı: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "Head'den beklenmeyen sunucu cevabı: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "İşlem başarısız oldu: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "%s UID'li ileti yok" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "POP iletisi %d alınıyor" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Bilinmeyen sebep" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "POP özeti alınıyor" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "Eski iletiler yokediliyor" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "Silinen iletiler yokediliyor" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +msgid "Message Storage" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "İletileri _sunucuda bırak" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "%s _gün sonra sil" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "_Tüm POP3 eklentileri desteğini kapat" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "POP sunucularından ileti almada ve göndermede kullanmak için." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"Bu seçenek POP sunucuya düz metin parola kullanarak bağlantı kurar. Bu " +"seçenek pek çok POP sunucusu tarafından desteklenir." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"Bu seçenek POP sunucuya şifreli APOP protokolünü kullanarak bağlantı kurar. " +"Bu desteklediğini iddia eden sunucularda bile tüm kullanıcılar için " +"çalışmayabilir." + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "%s POP sunucusundan geçerli karşılama okunamadı" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipta bağlantı başarısız oldu: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "STLS sunucu tarafından desteklenmiyor" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "%s POP sunucusuna, güvenli kip üzerinden bağlanılamadı%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "Bu derlemede TLS mevcut değil" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "" +"%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı: Belirtilen kimlik doğrulama " +"mekanizmasıdesteklenmiyor." + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 +#, c-format +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "POP sunucusu için SASL '%s' girişi başarısız oldu %s%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "%s POP sunucusuna bağlanılamadı: SASL Protokol hatası" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"POP sunucusu %s bağlantısı gerçekleştirilemedi:\n" +"Geçersiz APOP ID alındı. Başkası gibi görünme saldırısından süphelenildi. " +"Lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"%s POP sunucusuna bağlanılamadı.\n" +"Kullanıcı adı gönderme hatası%s" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" +"%s POP sunucusuna bağlanılamadı.\n" +"Parola gönderimi hatası%s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +msgid "POP3 server %s" +msgstr "POP3 sunucusu %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "%s POP sunucusuna bağlantı kurulamadı" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "Böyle bir klasör yok: '%s'." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" +"Yerel sistemdeki \"sendmail\" programının iletilerinizi göndermesi için." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "sendmail" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "Sendmail üzerinden mektup gönderimi" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "Alıcı listesi ayrıştırılamadı" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "sendmail ile boru kurulamadı: %s: mektup gönderilemedi" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "sendmail çalıştırılamadı: %s: mektup gönderilemedi" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +msgid "Could not send message: " +msgstr "İleti gönderilemiyor: " + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "sendmail %s sinyali ile kapandı: mektup gönderilemedi." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "%s çalıştırılamadı: mektup gönderilemedi." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "sendmail %d durumu ile çıktı: mektup gönderilemedi." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "Uzaktaki mailhub'a SMTP kullanıp bağlanarak mektup göndermek için." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +msgid "Welcome response error: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "SMTP sunucu %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "%s üzerinden STMP mektup gönderimi" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik doğrulama yöntemini desteklemiyor." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"SMTP sunucuyla kimlik doğrulaması yapılamadı.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "İleti gönderilemiyor: servis bağlı değil." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçerli değil." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +msgid "Sending message" +msgstr "İletiler gönderiliyor" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "İleti gönderilemiyor: hiçbir alıcı belirtilmemiş." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "İleti gönderilemiyor: bir ya da daha fazla hatalı alıcı" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "Söz dizimi hatası, bilinmeyen komut" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "Parametre ya da argümanlarda söz dizimi hatası" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +msgid "Command not implemented" +msgstr "Komut henüz tanınmıyor" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "Komut parametresi henüz tanınmıyor" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yardım yanıtı" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +msgid "Help message" +msgstr "Yardım mesajı" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "Service ready" +msgstr "Servis hazır" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "Servis iletişim kanalını kapatıyor" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "Servis uygun değil, iletişim kanalı kapatılıyor" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "İstenen mektup işlemi tamamlandı" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "Kullanıcı yerel değil, üzerine yönlendirilecek" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "İstenen mektup eylemi yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "İstenen eylem iptal edildi: işlem sırasında hata" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "User not local; please try " +msgstr "Kullanıcı yerel değil; lütfen deneyin" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "İstenen eylem yapılmadı: disk alanı yetersiz" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "İstenen mektup eylemi iptal edildi: ayrılan saklama miktarı aşıldı" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu adına izin verilmedi" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "Mektup başlangıcını girin, . ile bitirin" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Transaction failed" +msgstr "İletim başarısız oldu" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "Parola iletimi gerekiyor" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi çok zayıf" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "İstenen kimlik doğrulama yöntemi için şifreleme gerekiyor" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "Geçici kimlik doğrulama hatası" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "SMTP Karşılaması" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +msgid "HELO command failed: " +msgstr "HELO komutu başarısız: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "SMTP Kimlik Doğrulama" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "AUTH komutu başarısız: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#, c-format +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +msgid "DATA command failed: " +msgstr "DATA komutu başarısız: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +msgid "RSET command failed: " +msgstr "RSET komutu başarısız: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "QUIT komutu başarısız: " + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "Yıldönümü" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "Doğum Günü" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "Sık Kullanılanlar" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "Hediyeler" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "Tatil" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Tatil Kartları" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "Uluslararası" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "Kişisel" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "Bekleniyor" + +#: ../libedataserver/e-client.c:120 +msgid "Source not loaded" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:122 +msgid "Source already loaded" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:130 +msgid "Offline unavailable" +msgstr "" + +#: ../libedataserver/e-client.c:152 +msgid "D-Bus error" +msgstr "" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d/%m/%Y %a %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%d/%m/%Y %a %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y %a" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%d/%m/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "LDAP sunucusuna anonim olarak ulaşılıyor" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız oldu.\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "Geçerli K_ategoriler:" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Kategori \"%s\" oluştur" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +msgid "Category Icon" +msgstr "Kategori Simgesi" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +msgid "_No Image" +msgstr "_Görüntü Yok" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "Kategori _İsmi" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +msgid "Category _Icon" +msgstr "Kategori _Simgesi" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +msgid "Category Properties" +msgstr "Kategori Özellikler" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" +"Yapılandırmada '%s' kategorisi zaten mevcut. Lütfen başka bir ad kullanın" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for calendar %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 +#, c-format +msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for task list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for memo list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 +msgid "Enter Password" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Bağlantıları Göster" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "Adres _Defteri:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "_Kategori:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +msgid "_Search:" +msgstr "_Ara:" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +msgid "Any Category" +msgstr "Herhangi Bir Kategori" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Ba_ğlantılar" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address Book" +msgstr "Adres Defteri" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +msgid "Contacts" +msgstr "Bağlantılar" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Bağlantıları Adres Defterinden Seç" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +msgid "_Remove" +msgstr "_Sil" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "Satır Arasında %s _Aç" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "_Kopyala %s" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "_Kes %s" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "%s Öğesini _Düzenle" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Sil %s" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" +"Anatharlık anahtarı kullanabilir değil: kullanıcı ya da makine ismi yok" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "Caps Lock tuşunuz basılı durumda." + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Bu parola metnini hatırla" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "B_u parola metnini oturumun geri kalanında hatırla" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Bu parolayı hatırla" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "B_u parolayı oturumun geri kalanında hatırla" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +msgid "Select destination" +msgstr "Hedef seçin" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +msgid "_Destination" +msgstr "_Hedef" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-06 10:45:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1572 @@ +# Turkish File Roller translation +# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Erik Vetters +# +# +# Görkem Çetin , 2004. +# Fatih Ergüven , 2009. +# Baris Cicek , 2004, 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:46+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Anımsanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlatılıyor" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Anımsanamayan başlatma seçeneği: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Belgeler bu masaüstü öğesine geçilemiyor" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Ortam yöneticisiyle bağlantıyı kapat" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ortam yönetici ID belirtin" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Ortam yönetimi seçenekleri:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Ortam yönetimi seçeneklerini göster" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Arşiv Yöneticisi" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Bir arşiv oluştur ve değiştir" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "Dosyalar nasıl sıralanır" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"Dosyaları düzenlemek için hangi kıstasın kullanılması gerektiği. Muhtemel " +"değerler: name, size, type, time, path." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "Sıralama türü" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"Büyükten küçüğe ya da küçükten büyüğe doğru sıralanacağı. Muhtemel değerler: " +"ascending, descending." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "Liste Kipi" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"Arşivdeki tüm dosyaları tek bir listede görüntülemek için 'all-files', " +"arşivi bir klasör olarak gezinmek için 'as-folder' kullanın." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "Türü görüntüle" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "Ana pencerede tür sütununu görüntüle." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "Boyutu görüntüle" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "Ana pencerede boyut sütununu görüntüle." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "Zamanı görüntüle" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "Ana pencerede zaman sütununu görüntüle." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "Yolu görüntüle" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "Ana pencerede yol sütununu görüntüle." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "Mime simgeleri kullan" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" +"Eğer doğru (true) ise dosya türüne bağlı olarak simgeler gösterilecek (daha " +"yavaş), aksi halde tüm dosyalar için daima aynı simge kullanılacak (daha " +"hızlı)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "Ad sütununun genişliği" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "The default width of the name column the file list." +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "Dosya listesindeki ad sütununun öntanımlı genişliği." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "En büyük tarih uzunluğu" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "'Son Kullanılanları Aç' alt menüsündeki en fazla öğe sayısı." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu göster" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "Araç çubuğunun gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "Durum çubuğunu göster" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "Durum çubuğunun gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Dizinler panelini göster" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "Klasörler panelinin gösterilip gösterilmeyeceği." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "Düzenleyiciler" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"'Dosya Aç' iletişim penceresinde girilen ve dosya türüyle " +"ilişkilendirilmemiş uygulamaların listesi." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "Sıkıştırma oranı" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Bir arşive dosya eklerken kullanılan sıkıştırma düzeyi. Muhtemel değerler: " +"çok hızlı, hızlı, normal, en yüksek." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "Arşiv başlığını şifrele" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"Arşiv başlığının şifrelenip şifrelenmeyeceği. Eğer başlık şifrelenirse, " +"arşiv içeriğini listelemek için de parola gerekecek." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Mevcut dosyaların üzerine yaz" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Yeni dosyaların üzerine yazma" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "Arşivde saklanan klasörleri yeniden oluştur" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "Öntanımlı birim boyutu" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "Öntanımlı birim boyutu." + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Yükleme Seçenekleri" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "Sıkıştır" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Dosya adı:" + +# current location +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "_Konum:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Dosya listesini de şifrele" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Bölünecek _dosyaların boyutu" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Diğer Seçenekler" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "Parola gerekli" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Dosyalar:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "örnek: *.txt, *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Tüm dosyalar" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Seçilen dosyalar" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "Dosya listesini _şifrele" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"Not: parola mevcut arşive eklediğiniz dosyaları şifrelemek için ve " +"mevcut arşivden çıkardığınız dosyaların şifresini çözmek için kullanılacak. " +"Arşivler kapalı iken parola saklanmayacaktır." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"%d dosya harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş. Eğer arşivdeki " +"sürümünü güncellemezseniz tüm değişiklikleriniz kaybolacak." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "_Güncelleştir" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Güncelleştirmek istediğiniz _dosyaları seçin:" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "Buraya Çıkart" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Seçilen arşivi mevcut konuma aç" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "Konuma Çıkart..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Seçili arşivi çıkart" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "Sıkıştır..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Şeçilen nesnelerle sıkıştırılmış bir arşiv oluştur" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Arşiv oluşturulamadı" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Bir arşiv ismi belirtmelisiniz." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Bu dizin içinde bir arşiv oluşturmak için yetkiniz yok" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor." + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Eski arşiv silinemedi." + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "Tüm arşivler" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Telif Hakkı © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "GNOME için bir arşiv yöneticisi." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"Fatih Ergüven \n" +"Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Efe Çiftci https://launchpad.net/~efeciftci\n" +" Enes Ateş https://launchpad.net/~enesates\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Mustafa Can Kaya https://launchpad.net/~mrcan\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" +" eMKey https://launchpad.net/~metinkocaer\n" +" kulkke https://launchpad.net/~kulkke\n" +" maydin95 https://launchpad.net/~mma-95\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Arşive dosyalar eklenemedi" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" dizininde bulunan dosyaları okumak için yeterli izne sahip değilsiniz." + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "Dosyaları Ekle" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "_Sadece yeniyse ekle" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Dizin Ekle" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Alt dizinlerde dahil" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Sembolik _bağları olan dizinleri hariç tut" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "örnek: *.o, *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Dahil dosyalar:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "H_arici dosyalar:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Hariç dizinler:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Yükleme Seçenekleri" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Kaydetme_ Seçenekleri" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "Seçenekleri _Sıfırla" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "Kaydetme Seçenekleri" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "_Options Name:" +msgstr "_Şeçenek Adı:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "'%s' arşivi için parolayı girin." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ismi \"%s\" karakterlerini içerdiği için geçerli bir ad değil.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Hedef dizin içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"\"%s\" hedef dizini mevcut değil.\n" +"\n" +"Şimdi oluşturmak ister misiniz?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "_Dizin Oluştur" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Belirtilen hedef dizin oluşturulamadı: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "Arşiv oluşturulamadı" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Bu arşiv zaten var. Üzerine yazılmasını istiyor musunuz?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_zerine yaz" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Çıkartma işlemi gerçekleştirilmedi" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Dosyaları \"%s\" dizinine çıkartmak için gerekli yetkiniz yok." + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "Çıkart" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "_Dizinleri yeniden oluştur" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "_Mevcut dosyaların üzerine yaz" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "E_ski dosyaları açma" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Uygulamalar için aranırken dahili bir hata oluştu:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"%s dosyaları için hiçbir komut kurulu değil.\n" +"Bu dosyayı açmak için bir komut aramak ister misiniz?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Bu dosya türü açılamadı" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Arama Komutu" + +# current location +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Özellikleri" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Last modified:" +msgstr "Son değiştirilme:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Arşiv boyutu:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "İçerik boyutu:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Sıkıştırma oranı:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "Dosya sayısı:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" arşivindeki \"%s\" dosyasını güncelleştirmek istiyor musunuz?" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" arşivindeki dosyalar güncelleştirilsin mi?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Dosya _Biçimi: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tüm Desteklenen Dosyalar" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Uzantıya Göre" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Dosya Biçimi" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Uzantı(lar)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Program `%s' için kullanılacak dosya biçimi bulamıyor. Lütfen dosya için " +"bilinen bir uzantı kullanıldığından emin olun ya da aşağıdaki listeden uygun " +"olan dosya biçimini seçin." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Dosya biçimi algılanamadı" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +msgid "File not found." +msgstr "Dosya bulunamadı." + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "Arşiv bulunamadı" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Yeterli izne sahip değilsiniz." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Bu arşiv türü değiştirilemiyor" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Bir arşivi kendi üzerine ekleyemezsiniz." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "Dosya ekleniyor: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Dosyalar çıkartılıyor: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "Dosya siliniyor: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Birim bulunamadı: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Dosyalar arşivden siliniyor" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Arşiv tekrar sıkıştırılıyor" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Arşiv açılıyor" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z ile sıkıştırılmış tar (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Bzip2 ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Bzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Rar ile Arşivlenmiş Çizgi Roman (.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Zip ile Arşivlenmiş Çizgi Roman (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Gzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Kendiliğinden çıkartılabilir zip (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "lrzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Lzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Lzma ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Lzop ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "Windows Resim Biçimi (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Sıkıştırılmamış Tar (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "compress ile sıkıştırılmış tar (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Xz ile sıkıştırılmış tar (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "O_luştur" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "_Ekle" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "_Çıkart" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d nesne (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d nesne seçildi (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "Dizin" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[salt okunur]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dizini görüntülenemedi" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "Arşiv oluşturuluyor" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "Arşiv yükleniyor" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "Arşiv okunuyor" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "Arşiv denetleniyor" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Dosya listesi alınıyor" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Dosya listesi kopyalanıyor" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Dosyalar arşive ekleniyor" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Dosyalar arşivden çıkartılıyor" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "Arşiv kaydediliyor" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "Arşivi _Aç" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +msgid "_Show the Files" +msgstr "Do_syaları Göster" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "Arşiv:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Çıkartma başarıyla tamamlandı" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Arşiv başarıyla oluşturuldu" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "lütfen bekleyin…" + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Komut hatalı bir şekilde sonlandı." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Dosyalar çıkartılırken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" açılamadı" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Arşiv yüklenirken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Arşivden dosyalar silinirken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Arşive dosya eklenirken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Arşiv denetlenirken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Arşiv kaydedilirken bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "Bir hata oluştu." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "Komut bulunamadı." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "Denetleme Sonucu" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Bu dosyayı mevcut arşive eklemek mi, yoksa yeni bir arşiv olarak açmak mı " +"istiyorsunuz?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Bu dosyalarla yeni bir arşiv oluşturmak istiyor musunuz?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Arşiv _Oluştur" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "Dizinler" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Değiştirilme Tarihi" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "Bul:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Dizinler panelini kapat" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Son Kullanılanı Aç" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Son kullanılan bir arşiv aç" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" dosyası değiştirilsin mi?" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" içinde aynı isimde bir dosya zaten mevcut." + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "_Tümünü Değiştir" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "_Atla" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "_Değiştir" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "Son Çıktı" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "Yeni ad geçersiz, lütfen bir ad yazın." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Yeni ad eskisiyle aynı; lütfen başka bir ad yazın." + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" +"\"%s\" ismi şu karakterlerden en az birini içerdiği için geçersizdir: %s; " +"lütfen başka bir ad yazın." + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" isminde bir dizin zaten mevcut.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" isminde bir dosya zaten mevcut.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "Yeniden adlandır" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "_Yeni klasör adı:" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "_Yeni dosya adı:" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "_Yeniden Adlandır" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Dizin yeniden adlandırılamadı" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Seçimi Yapıştır" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Hedef klasör:" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Arşive dosyaları ekle" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "Arşivi çıkart" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +# Button +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "_Komut Satırı Çıktısı" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "Yardım görüntülenemedi" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Dosyaları belirtilen arşive ekle ve programdan çık" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARŞİV" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Dosyaları, adını sorduğun arşive ekle ve programdan çık" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Arşivleri belirtilen dizine çıkart ve programdan çık" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "KLASÖR" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Dosyaları, istenen hedef dizine çıkart ve programdan çık" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Arşivlerin içeriklerini arşiv klasöründe aç ve programdan çık" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "'--add' ve '--extract' komutları için kullanılacak öntanımlı dizin" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Onay sormadan hedef dizini oluştur" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir" + +# Create the application. +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arşiv" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "Dü_zenle" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "_Görüntüle" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "Do_syaları Düzenle" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "Program hakkında bilgi" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Dosyaları _Ekle…" + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Dosyaları arşive ekle" + +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "_Klasör Ekle…" + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Arşive dizin ekle" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "Dizin Ekle" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Mevcut arşivi kapat" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "İçindekiler" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "File Roller Kılavuzunu Görüntüle" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Seçimi kopyala" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Seçimi kes" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Panodakini yapıştır" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Yeniden Adlandır…" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Seçimi yeniden adlandır" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Seçimi arşivden sil" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Seçimi Kaldır" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Hiçbir dosyayı seçme" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Çıkar…" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Arşivden dosyaları çıkart" + +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "Bul…" + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "Yeni…" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Yeni bir arşiv oluştur" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "Aç…" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "Arşivi aç" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "Birlikte _Aç…" + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Seçilen dosyaları bir uygulama ile aç" + +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "Paro_la…" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Bu arşiv için bir parola belirleyin" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Arşiv özelliklerini göster" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Mevcut arşivi yeniden yükle" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "Farklı Kaydet…" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Mevcut arşivi başka bir isim ile kaydet" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "Tüm dosyaları seç" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Mevcut işlemi durdur" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Bütünlük _Testi" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Arşivin hatalı olup olmadığını kontrol et" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Seçili dosyayı aç" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Seçili dizini aç" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ziyaret edilen önceki konuma git" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ziyaret edilen sonraki konuma git" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "Bir seviye yukarı git" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Ana konumuna git" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Araç çubuğu" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Ana araç çubuğunu göster" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "_Durum çubuğu" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Durum çubuğunu göster" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Ters Sıralı Görüntüle" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Liste sırasını tersine çevir" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "_Dizinler" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "Tü_m Dosyaları Görüntüle" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Klas_ör Olarak Görüntüle" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "İ_sme Göre" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Dosyaları isme göre sırala" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "_Boyuta Göre" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Dosyaları boyuta göre sırala" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "_Türe Göre" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Dosyaları türe göre sırala" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "_Değiştirilme Tarihine göre" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Dosyaları değiştirilme tarihine göre sırala" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "_Konuma göre" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Dosyaları konuma göre sırala" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-06 10:45:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2294 @@ +# Turkish translation of gcalctool +# +# This file is distributed under the same license as the gcalctool package. +# +# Baris Cicek , 2005, 2006, 2008, 2009. +# Muhammet Kara , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-17 12:34+0000\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"Language: tr\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "Tersini Al" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "Çarpanlara ayır" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "Faktöriyel" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "Alt simge" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "Üst simge" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "Bilimsel Üs" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "Hafıza" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "Mutlak Değer" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "Üs" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "Sakla" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +msgid "Compounding Term" +msgstr "" +"Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortisman hesaplar. Amortisman " +"doğrusal yöntem bir varlığın faydalı ömrü üzerinden eşit depreciable maliyet " +"böler. Yararlı yaşam süreleri olan üzerinde bir varlıktır numarası, " +"genellikle yıl, bir değer kaybetmiştir." + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "_Hesapla" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "Bugünki _Değer:" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "Dönemsel Faiz _Oranı:" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"Bir yatırımın bugünkü değerini bir gelecek değere, bileşik dönem başına " +"sabit bir faiz oranı ile artırmak için gerekli bileşik dönem sayısını " +"hesaplar." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "_Gelecek Değer:" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "Çift Azalan Amortisman" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"Belli bir süre için bir varlık üzerinde, çift azalan bakiye yöntemini " +"kullanarak amortisman parası hesaplar." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "_Maliyet:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "_Yaşam:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "_Dönem:" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +msgid "Future Value" +msgstr "Gelecek Değer" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"Bir yatırımın gelecekteki değerini bir dizi eşit ödeme vadesinde ödeme " +"dönemlerinin sayısı üzerinden dönemsel faiz oranı tabanında hesaplar." + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "Dö_nemsel Özdeme:" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "Periyot _Sayısı:" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "Brüt Kar Marjı" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"Bir ürünün ürün maliyetine dayalı satış fiyatı ve istenen brüt kar marjını " +"hesaplar." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "_Marj:" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Dönemsel Ödeme" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"Burada ödemeler her ödeme dönemi sonunda yapılan kredinin periyodik ödeme " +"miktarını hesaplar. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "_Temel:" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "_Vade:" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +msgid "Present Value" +msgstr "Bugünki Değer" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"Bir yatırımın mevcut değerini vadesi içerisinde ödeme dönemleri üzerinden " +"dönemsel faiz oranı düşürüleren eşit ödemelere göre hesaplar. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "Dönemsel Faiz Oranı" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"Bileşik yıllar boyunca bir yatırımı gelecekteki bir değere yükseltmek için " +"gereken periyodik faizi hesaplar. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "Doğrusal Amortisman" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "_Maliyet:" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "_Hurda:" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Bir dönem için bir varlığın doğrusal amortismanını hesaplar. Doğrusal " +"yöntemli amortisman bir varlığın faydalı ömrü üzerinden amortisman " +"maliyetini eşit olarak böler. Yararlı yaşam süresi genellikle yıl olarak bir " +"varlığın amortisman uygulanacağı süreyi belirtir. " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "Yılların-Toplamı Amortisman" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"Belli bir süre için bir varlık üzerinde,Yılların-Toplamı yöntemi " +"kullanarak amortisman miktarını hesaplar. Bu yöntemli amortismanda " +"amortisman oranı hızlandırılır, böylece sonra olanlardan daha fazla " +"amortisman gideri daha önceki dönemlerde oluşur. Yararlı yaşam süresi " +"genellikle yıl üzerinden varlığın amortisman edileceği süreyi belirtir. " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +msgid "Payment Period" +msgstr "Ödeme Dönemi" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "_Gelecek Değer:" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"Periyodik bir faiz oranıyla, gelecekteki bir değere ulaşması için sıradan " +"bir rant dönemi süresince gereken ödeme periyotlarının sayısını hesaplar." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "Term" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "Oran" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "Sola Kaydır" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "Sağa Kaydır" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "Karakter Ekle" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "Karakter Kodu Ekle" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "Ka_rakter:" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "_Ekle" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bit" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "16-bit" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "_Açı birimleri:" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "Sayı _Biçimi:" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "Sözcük _boyutu:" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "Takip eden _sıfırları göster" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "_Binlik ayraçları göster" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +msgid "Calculator" +msgstr "Hesap Makinesi" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "Aritmetik, bilimsel ve finansal hesaplamalar gerçekleştirir" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Accuracy value" +msgstr "Doğruluk değeri" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "Virgülden sonra gösterilen hane sayısı" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "Word boyutu" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "Bitsel işlemlerde kullanılan sözcük uzunluğu" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Numeric Base" +msgstr "Sayı Tabanı" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The numeric base" +msgstr "Sayısal taban" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "Binlik Ayraçları Göster" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"Büyük sayılarda binlik ayraçların gösterilip gösterilmeyeceğini belirtir." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "Takip Eden Sıfırları Göster" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"Virgülden sonra sayının sağındaki sıfırların gösterilip gösterilmeyeceğini " +"belirtir." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "Sayı biçimi" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "Sayıların gösterileceği biçim" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Angle units" +msgstr "Açı birimleri" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "Kullanılacak açı birimleri" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "Düğme kipi" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "Düğme kipi" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "Kaynak para birimi" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "Mevcut hesaplamanın para birimi" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "Hedef para birimi" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "Mevcut hesaplamanın dönüştürüleceği birim" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "Kaynak birimleri" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "Geçerli hesaplamanın birimi" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Target units" +msgstr "Hedef birimleri" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "Geçerli hesaplamanın dönüştürüleceği birim" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "BAE Dirhemi" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Avustralya Doları" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bulgaristan Levası" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahreyn Dinarı" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Bruney Doları" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Brezilya Reali" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Botsvana Pulası" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Kanada Doları" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +msgid "CFA Franc" +msgstr "CFA Frangı" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "İsviçre Frangı" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Şili Pezosu" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "Çin Yuanı" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolombiya Pezosu" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Çek Kronu" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Danimarka Kronu" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Cezayir Dinarı" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Estonya Kronu" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "Avro" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "İngiliz Sterlini" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hong Kong Doları" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Hırvat Kunası" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Macar Forinti" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Endonezya Rupisi" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "İsrail Yeni Şekeli" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Hint Rupisi" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "İran Riyali" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "İzlanda Kronası" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Japon Yeni" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Güney Kore Vonu" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuveyt Dİnarı" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "Kazak Tengesi" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "Sri Lanka Rupisi" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Litvanya Litası" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Letonya Latı" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Libya Dinarı" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "Moritanya Rupisi" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Meksika Pezosu" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Malezya Ringgiti" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Norveç Kronu" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepal Rupisi" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Yeni Zellanda Doları" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Umman Riyali" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Peru Yeni Solü" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Filipin Pezosu" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "Pakistan Rupisi" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Polonya Zlotisi" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "Katar Riyali" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "Yeni Rumen Leyi" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "Rus Rublesi" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Suudi Arabistan Riyali" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Isveç Kronu" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Singapur Doları" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Tayland Bahtı" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tunus Dinarı" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "Yeni Türk Lirası" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "T&T Doları (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "Amerikan Doları" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Uruguay Pezosu" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "Venezuela Bolivarı" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "Güney Afrika Randı" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "Hata: Periyotların toplamı sıfırdan büyük olmalıdır" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"Kullanımı:\n" +" %s — Matematiksel Hesapları Yürüt" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"Yardım Seçenekleri: \n" +" -v, --version Sürümü gösterir\n" +" -h -?, --help Yardım seçeneklerini gösterir\n" +" --help-all Tüm yardım seçeneklerini gösterir\n" +" --help-gtk GTK+ seçeneklerini gösterir" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ Seçenekleri: \n" +" --class=SINIF Pencere yöneticisi tarafından kullanılan " +"program sınıfı\n" +" --name=İSİM Pencere yöneticisi tarafından kullanılacak " +"program ismi\n" +" --screen=EKRAN Kullanılacak X ekranı\n" +" --sync X çağrılarını eş zamanlı yapar\n" +" --gtk-module=MODULLER Tüm ek GTK+ modullerini yükler\n" +" --g-fatal-warnings Tüm uyarıları ölümcül yapar" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"Uygulama Seçenekleri:\n" +" -s, --solve Verilen denklemi çözer" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "Argüman --solve çözmek için bir denklem gerektirir" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "Bilinmeyen argüman '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "Pi [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "Euler Sayıları" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "Altsimge kipi [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "Üstsimge kipi [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "Bilimsel üs [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "Topla [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "Çıkart [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "Çarp [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "Böl [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +msgid "Modulus divide" +msgstr "Modül bölümü" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Additional Functions" +msgstr "Ek İşlevler" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "Kuvvet (Üs) [^ ya da **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "Kare [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "Yüzde [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "Faktöriyel [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "Mutlak değer [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "Karmaşık değişken" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "Karmaşık eşlenik" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "Kök [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "Karekök [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "Logaritma" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Doğal Logaritma" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "Sinüs" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinüs" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "Tanjant" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Hiperbolik Sinüs" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Hiperbolik Kosinüs" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Hiperbolik Tanjant" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "Tersi [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "Mantıksal VE" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "Mantıksal VEYA" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "Mantıksal Özel VEYA" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Mantıksal DEĞİL" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +msgid "Integer Component" +msgstr "Tamsayı Bileşeni" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +msgid "Fractional Component" +msgstr "Kesirli Bileşen" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "Gerçel Bileşen" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "Sanal Bileşen" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "Bir'in Tümleyeni" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "İki'nin Tümleyeni" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "Kırp" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +msgid "Start Group [(]" +msgstr "Yeni bir grup başlat [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "Grubu sonlandır [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +msgid "Calculate Result" +msgstr "Sonucu Hesapla" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "Çarpanlara Ayır [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "Ekranı Temizle [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "Geri Al [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "Çift Azalan Amortisman" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Financial Term" +msgstr "Mali Terim" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "Yılların-Toplamı Amortisman" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "Doğrusal Amortisman" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +msgid "Binary" +msgstr "İkilik" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +msgid "Octal" +msgstr "Sekizlik" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "Ondalık" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Onaltılık" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d basamak" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d basamak" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +msgid "Round" +msgstr "Yuvarla" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "Aşağı yuvarla" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "Yukarı yuvarla" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "İşaret" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " şu birimde: " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "Dönüştürme birimlerini yer değiştir" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:458 +msgid "No undo history" +msgstr "Geri alınacak bir şey yok" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:485 +msgid "No redo history" +msgstr "Yineleme geçmişi yok" + +#: ../src/math-equation.c:943 +msgid "No sane value to store" +msgstr "Saklanacak mantıklı bir değer yok" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1225 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "Taşma. Daha büyük bir word boyutu deneyin" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1230 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "Bilinmeyen '%s' değişkeni" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1235 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "'%s' fonksiyonu tanımlı değil" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1240 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "Bilinmeyen dönüşüm" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1249 +msgid "Malformed expression" +msgstr "Hatalı kurulan ifade" + +#: ../src/math-equation.c:1263 +#| msgid "C_alculate" +msgid "Calculating" +msgstr "Hesaplanıyor" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1379 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "Çarpanlara ayırmak için bir tamsayıya ihtiyaç var" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1451 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "Bit kaydırma için mantıklı bir değer yok" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1482 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "Gösterilen değer tam sayı değil" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1907 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:236 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "Derece" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "Radyan" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "Grad" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:268 +msgid "Fixed" +msgstr "Sabit" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:272 +msgid "Scientific" +msgstr "Bilimsel" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:276 +msgid "Engineering" +msgstr "Mühendislik" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:287 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d ondalık _hane göster" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:173 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:205 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Barış Çiçek \n" +"Burçin Dönmez \n" +"Muhammet Kara \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n" +" Arman Armağan KOCA https://launchpad.net/~armagankoca\n" +" Burak Yucesoy https://launchpad.net/~burakyucesoy\n" +" Burcin Donmez https://launchpad.net/~bdonmez-unh\n" +" Celal ERGÜN https://launchpad.net/~celalergun\n" +" CodeBender https://launchpad.net/~firattuncer2\n" +" Emre AYTAÇ https://launchpad.net/~eaytac\n" +" Enes Ateş https://launchpad.net/~enesates\n" +" Engin BAHADIR https://launchpad.net/~enginbah\n" +" Erdem Öztürk https://launchpad.net/~oztrkerdem\n" +" EsatYuce https://launchpad.net/~esat\n" +" Fatih Bostancı https://launchpad.net/~fbostanci\n" +" Fatih Dayioglu https://launchpad.net/~fthd\n" +" G https://launchpad.net/~g++\n" +" Mehmet Atif Ergun https://launchpad.net/~mehmetaergun\n" +" Merih AKAR https://launchpad.net/~merihakar\n" +" Mesut Yaver https://launchpad.net/~afg-mesut\n" +" Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k\n" +" Murat DOGANCAY https://launchpad.net/~mdogancay\n" +" OKAN https://launchpad.net/~yilmazao\n" +" TheMuyu https://launchpad.net/~muyu206\n" +" Translate it https://launchpad.net/~guglcimeil\n" +" Vecdi Burak Bengi https://launchpad.net/~burakbengi\n" +" Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" +" bLaCkSouL https://launchpad.net/~ahmett-551\n" +" boracasli https://launchpad.net/~mac-os-9-bora\n" +" can kaçan https://launchpad.net/~amon-ra\n" +" mehmet https://launchpad.net/~slayermemet-deactivatedaccount-" +"deactivatedaccount\n" +" susema https://launchpad.net/~susema\n" +" ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu\n" +" İbrahim Altunok https://launchpad.net/~alquirel" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:208 +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool özgür yazılımdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlandığı " +"haliyle\n" +"GNU Genel Kamu Lisansı (sürüm 2 veya -isterseniz- daha yeni bir sürüm) " +"şartları altında\n" +"yeniden dağıtabilir ve/veya uyarlayabilirsiniz.\n" +"\n" +"Gcalctool kullanışlı olması ümidiyle dağıtılır,\n" +"fakat üstü kapalı da olsa TİCARETE UYGUNLUK veya\n" +"ÖZEL AMAÇ İÇİN UYGUNLUK dahil, HİÇ BİR GARANTİSİ YOKTUR.\n" +"Ayrıntılar için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n" +"\n" +"Gcalctool ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış " +"olmalısınız.\n" +"Eğer almadıysanız, \"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\" adresine bildiriniz." + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Gcalctool yazarları" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:233 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "Ekonomi ve bilim kipli hesap makinesi." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "H_esap Makinesi" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +msgid "_Mode" +msgstr "_Kip" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "_Temel" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Gelişmiş" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "_Ekonomi" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "_Programlama" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "İçi_ndekiler" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "Mantıksal VE, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "Mantıksal VEYA, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "Mantıksal Özel VEYA, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "Mantıksal DEĞİL, sadece pozitif tamsayılar için tanımlıdır" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "Kaydırma yalnız tamsayılar üzerinde yapılabilir" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "Bağımsız değişken, sıfır değeri için tanımlı değil" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "Taşma: sonuç hesaplanamadı" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "Sıfıra bölüm tanımsızdır" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "Sıfırın logaritması tanımsızdır" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "Negatif bir üs için sıfırın kuvveti tanımsızdır" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "Sıfırın çarpmaya göre tersi tanımsızdır" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "Kök sıfırdan farklı olmalıdır" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "Sıfırın negatif kökü tanımlı değildir" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "n tek sayı ise, negatif sayıların n 'inci kökü tanımsızdır" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "Faktöriyel sadece doğal sayılar için tanımlanmıştır" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "Modüler bölme işlemi sadece tamsayılar için tanımlıdır" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"Tanjan, π∕2 (90°)'den π (180°)'ye kadar olan açıların katları için tanımlı " +"değildir" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1] aralığı dışındaki değerler için ters sinüs tanımlı değildir" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"[-1, 1] aralığı dışındaki değerler için ters kosinüs tanımlı değildir" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "Birden küçük değerler için ters hiperbolik kosinüs tanımsızdır" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"[-1, 1] aralığının dışındaki değerler için ters hiperbolik tanjant " +"tanımsızdır" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s derece" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "derece,derece,der" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s radyan" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "radyan,radyan,rad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s grad" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "grad,grad,grad" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "Parsek" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "parsek,parsek,pc" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "Işık Yılı" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "ışıkyılı,ışıkyılı,ly" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "Astronomik Birimler" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "Deniz Mili" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "Mil" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "mil, mil, mi" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilometre" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "kilometre,kilometre,km,km" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "Gomina" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "gomina,gomina,cb" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "Kulaç" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "kulaç,kulaç,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "Metre" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "metre,metre,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "Yarda" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "yarda,yarda,yd" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "Ayak" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "ayak,ayak,ft" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "İnç" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "inç,inç,in" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "Santimetre" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "santimetre,santimetre,cm,cm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetre" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "milimetre,milimetre,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "Mikrometre" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "mikrometre,mikrometre,um" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "Nanometre" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "nanometre,nanometre,nm" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "Hektar" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "hektar,hektar,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "Dönüm" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s dönüm" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "dönüm,dönüm" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgid "Square Meters" +msgstr "Metrekare" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "Santimetrekare" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "Milimetrekare" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "Metreküp" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "Galon" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "galon,galon,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "Litre" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "litre,litre,litre,litre,L" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "Kuart" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "kuart,kuart,qt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "Pint" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "pint,pint,pt" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "Millilitre" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "mililitre,mililitre,mililitre,mililitre,mililitre,mL,cm³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "Mikrolitre" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "Ton" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "ton,ton" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "Kilogram" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "kilogram,kilogram,kilogram,kilogram,kg,kg" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgid "Pounds" +msgstr "Pound" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "pound,pound,lb" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "Ons" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "ons,ons,oz" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgid "Grams" +msgstr "Gram" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "gram,gram,gram,gram,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "Yıl" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s yıl" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "yıl,yıl" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "Gün" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s gün" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "gün,gün" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "Saat" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s saat" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "saat,saat" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "Dakika" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s dakika" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "dakika,dakika" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgid "Seconds" +msgstr "Saniye" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "saniye,saniye,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "Milisaniye" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "milisaniye,milisaniye,ms" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "Mikrosaniye" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "mikrosaniye,mikrosaniye,us,μs" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "Santigrat" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "derece santigrat,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "Fahrenhayt" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "derece fahrenhayt,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "Rankin" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "Açı" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "Uzunluk" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "Alan" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +msgid "Volume" +msgstr "Hacim" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "Ağırlık" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "Süre" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "Sıcaklık" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "Para Birimi" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%%s%s" diff -Nru language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-tr-12.04+20120322/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-tr-12.04+20120405/data/tr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-06 10:45:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2764 @@ +# Turkish translation of GConf. +# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Burcu Güzel , 2006. +# Nilgün Belma Bugüner , 2001. +# Fatih Demir , 2000. +# Ömer Fadıl USTA , 2001. +# Barbaros Ulutas , 2003. +# Gurkan Aslan , 2004. +# Baris Cicek , 2004. +# Baris Cicek , 2006, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:32+0000\n" +"Last-Translator: brcgzl \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "Yapılandırma dosyası yolu '%s' kaynağından alınamadı" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "" +"'%s' yapılandırma dosyası için kullanılarak Evolution/LDAP kaynağı " +"oluşturuldu" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "XML dosyası '%s' ayrıştırılamadı" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "Yapılandırma dosyası '%s' boş" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "'%s' kök düğümü olmalıdır <%s> değil" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No